3 день. Ши Цинсюань
6 января 2024 г., 21:03
⸺ Как прошёл первый день вашей новой госпожи?
Герберт подходил к двери Ши Цинсюань, переговаривая с Бань Юэ.
⸺ Не считая попытки разбиться, всё прошло тихо и мирно.
⸺ Вот как? Думал, она окажется более интересной и настойчивой.
Бань Юэ замешкалась.
⸺ Господин… С самого утра госпожа выпивает.
Герберт встал. Он терпеть не мог пьяных девушек. Неприятный запах спиртного, пустые глаза, беспричинный смех ⸺ всё это вызывало у него отвращение. «Даже самый опытный пьянчуга не сможет пить постоянно, стоит только подождать»
⸺ Принесите ей самый крепкий алкоголь. ⸺ «К завтрашнему дню ей уже от одного слова «вино» будет нехорошо»
⸺ Слушаюсь.
Герберт открыл дверь и зашёл в комнату. На полу у кровати сидела Ши Цинсюань, заливая в себя жидкость из красивой, белой бутылки. Она взглянула на зашедшего.
Мужчина увидел, как Ши Цинсюань босыми ногами пробежала по холодному полу, что сопровождалось лёгкие постукивания и шорох платья, повисла на его шее и поцеловала. Острый нюх Герберта не мог вынести запах перегара, поэтому попытался отдалиться от своей соблазнительницы. Девушка в свою очередь еще сильнее впилась в губы Герберта. Ему казалось, что его не целуют, а пожирают.
Вскоре юноше удалось отстраниться. Ши Цинсюань непонимающе смотрела на него.
⸺ Что, не хочешь меня?
⸺ Ты слишком пьяна, ⸺ с отвращением процедил Герберт. ⸺ Я не собираюсь пользоваться тобой, как куском мяса, пока ты в таком состоянии.
Он сбросил с себя руки девушки и удалился.
⸺ Сукин сын! ⸺ Прокричала Ши Цинсюань ему вслед. С самого утра она заливала в себя алкоголь, чтобы плотские утехи с этим уродом были не настолько противны и страшны. Но всё обрушилось…
В мозгу что-то щёлкнуло. Ши Цинсюань подняла голову. На её лице играла игривая улыбка.
Что ж, кусок дерьма, тебе придётся лицезреть, как я превращаюсь в кусок мяса, пропитанный вином!
⸺ Бань Юэ!
⸺ Госпожа.
Ши Цинсюань вскрикнула от неожиданности. Голос был прямо у неё за спиной. Но в комнате ведь никого не было!
⸺ Вот чёрт! Во-первых, появляйся так, чтобы я видела это. А во-вторых, принеси мн…. Нет, позови того, кто вернул меня сюда.
Бань Юэ удивлённо посмотрела на неё. Но перечить не смела.
Девушка исчезла, а Ши Цинсюань принялась ждать. Через некоторое время, в дверь постучали. Ши Цинсюань пригласила гостя.
⸺ Для начала, как тебя зовут?
⸺ Хэ сюань.
⸺ Ответь мне на вопрос, Хэ Сюань, ⸺ промурлыкала Ши Цинсюань, от чего по спине юноши пробежали мурашки, ⸺ ваш хозяин способен скупить весь алкоголь, продающийся в винной лавке на площади?
Хэ Сюань кивнул. Ему тяжело было произнести хоть слово. Как ни странно, но эта девушка заставляла его мысли путаться.
⸺ Замечательно. Отправляйся в эту лавку и скупи всё вино, что там есть. Скажи, что это всё для госпожи Ши Цинсюань, и ещё… ⸺ девушка прищурилась, ожидая, что её приказ отвергнут, но ничего не произошло, поэтому продолжила, ⸺ пусть моему брату, Ши Уду, оправят самое дорогое вино, которое может себе позволить ваш господин. Пусть выпьет за меня. ⸺ Голова её опустилась, а рука махнула, отдавая приказ убираться.
⸺ Я вас понял.
О да, Хэ Сюань всё понял, и он готов выполнить данное ему поручение лучше чем идеально.
После ухода юноши, Ши Цинсюань опрокинулась на кровать. Теперь оставалось только ждать.
В комнату через окно вливался лунный свет. Девушка, лежащая на кровати, высунула язык, на который из бутылки падали последние капли вина.
Стук в дверь.
Ши Цинсюань дёрнулась от неожиданности. Последние несколько часов она провела в абсолютной тишине, медленно поглощая единственную свою радость в этом мерзком месте ⸺ алкоголь.
Послышалось звяканье. Перед девушкой появился Хэ Сюань с полными руками бутылок. Глаза Ши Цинсюань зажглись. Она подскочила к юноше.
⸺ Я сделал всё, как вы мне сказали, ⸺ передавая Ши Цинсюань вино, гордо произнёс Хэ Сюань. Его сердце трепетало от странного чувства ожидания, что приводило Хэ Сюаня в смятение.
⸺ Умничка! ⸺ пьяная Ши Цинсюань потрепала юношу по голове, а после откупорила бутылку и принялась за её содержимое. Как только пальцы девушки коснулись макушки головы Хэ Сюаня, неожиданно для самого себя по его телу пробежала дрожь, а в груди разлилось тепло. Когда маленькая ручка перестала трепетать волосы, Хэ Сюань испытал чувство потери.
Ши Цинсюань опустилась на кровать и грустно взглянула на бутыль в своей руке.
⸺ Выпей со мной.
Хэ Сюань замешкался. Ему было велено исполнять приказы девушки, не противоречащие указам господина. Но к чему относится совместное распитие спиртных напитков? Ведь господин не переносит алкоголь, а также вряд ли будет доволен тем, что его компании Ши Цинсюань предпочитает компанию какого-то подчинённого.
Пока Хэ Сюань размышлял над этой проблемой, в пьяную голову Ши Цинсюань пришла мысль, что юноше она также противна и он не желает с ней пить. Её это расстроило, ведь ей приходилось душить свою боль собственными руками, что давалось намного сложнее того, если бы ей содействовали. В этих стенах она чувствовала себя одиноко, несмотря на некоторое количество людей, проживающих в этой уединенной от остального мира обители, птицей в клетке, с которой разговаривали только для личного удовольствия. Ши Цинсюань сжала в руках бутылку. Слёзы злости и гнева проступали на глазах.
⸺ Ненавижу… Я ненавижу вас всех!
Крик Ши Цинсюань застиг Хэ Сюаня врасплох. Он не успел осознать, что происходит, как на его глазах развернулась душераздирающая картина.
Девушка билась в истерике на кровати, колотила по ней кулаками, выла, как раненый зверь, проклинала весь мир, звала брата. Хэ Сюань замялся, но сразу взял себя в руки и принялся успокаивать несчастную. Чем скорее она перестанет создавать шум, тем вероятнее, что господин не пожалует к ним. Тогда у них обоих будет меньше проблем.
Хэ Сюань прижал Ши Цинсюань к себе. Он не знал, как по-другому можно утихомирить бурю человеческих эмоций.
Девушка тихо всхлипывала, вытирая сопли об одежду Хэ Сюаня, но, на удивление его самого, ему совершенно не было противно от этого. Ши Цинсюань обхватила его обеими руками, чуть подрагивая.
⸺ Мы с Бань Юэ, ⸺ атмосфера располагала к тому, чтобы поведать девушке историю этого проклятого места, так подумал Хэ Сюань, ⸺ вампиры, как и наш господин.
От этого слово Ши Цинсюань невольно вздрогнула и холод окутал её тело. Вампиры. Она понимала, что эти люди ⸺ монстры, но услышать, что они вампиры, одни из самых жутких чудовищ из легенд, было неожиданно.
Мурашки Ши Цинсюань будто перешли на Хэ Сюаня. Его тело передёрнулось, в попытках скинуть с себя неприятное ощущение.
⸺ Мы с Бань Юэ никогда не пили чужой крови и не убивали людей! ⸺ В попытке оправдаться выкрикнул Хэ Сюань, но понимал, что его слов недостаточно для доверия девушки. ⸺ Мы не чистокровные вампиры. Наша жизнь целиком и полностью зависит от господина. Пока жив он, живы и мы. Считай нас живыми трупами, марионетками, в чьих жилах течёт не кровь, а вампирский яд… ⸺ Хэ Сюань вновь вспомнил судьбоносный день. День, ставший худшим в его маленькой на тот момент жизни…
Они с Бань Юэ пришли устраиваться на работу из далёких деревень. Встреча с работодателем состоялась ночью в гостинице. Пред ними предстал мужчина, представившийся Гербертом. Ему нужны были слуги. Жалование было огромным для деревенщины. Каким бы странным всё происходящее не казалось, но и Хэ Сюаню, и Бань Юэ нужны были деньги, и на утро они отправились в его поместье.
Как только они переступили порог, дверь за ними оказалась заперта. Герберт молниеносным движением связал цепью их шеи друг с другом. Бань Юэ и Хэ Сюань оказались поднятыми вверх, что их ноги едва дотягивались до пола. Герберт начал им диктовать истинные условия работы. В страхе за собственную жизнь люди соглашались на любое требование. После чего вампир высосал у каждого всю кровь и впустил в их жилы яд. Они стали марионетками, имевшими разум.
На протяжении десяти лет они имели права посещать свои семьи. На протяжении тридцати лет их семьи получали заработанные Бань Юэ и Хэ Сюанем деньги. После сорока лет семьям сообщалось об их гибели.
Любое упоминание происшествия, любая попытка сообщить в церковь о произошедшем каралось смертью родных.
В обязанности входила работа слуг и похищение и дальнейшее обхаживание девушек, что становились объектами не только плотских, но и плотоядных желаний вампира.
Ши Цинсюань слушала с широко открытыми глазами. У неё не было сил плакать и ругаться. Буря эмоций сотрясала её душу. Она отстранилась от Хэ Сюаня и взглянула на его лицо, полное печали и смирения. В этот момент девушка осознала, что не она одна стала пленницей этого монстра. На протяжение долгого времени настоящими пленниками, без права на вольное существование, без права покинуть этот мир были эти двое несчастных, которые застряли на границе. На границе человечности и чудовищности, на границе жизни и смерти.
Ши Цинсюань вновь притянула к себе Хэ Сюаня. Она обняла его ещё крепче, но и вместе с этим с большой нежностью, будто через этот жест хотела передать своё сожаление.
На небе возвышалась белая луна. Ветер трепал листья деревьев. Спокойствие, которое создавала природа, воцарилось и в душах Ши Цинсюань и Хэ Сюаня.