Любовь, вино и домино

G
Завершён
14
Фэндом:
Размер:
16 страниц, 2 028 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 45 Отзывы 1 В сборник

10. Поэма

Настройки
Примечания:
1. Одним погожим летним днём, В тени, у звонкого ручья, Втроём, а может вчетвером, Расположилась ребятня. Вот старший удочку достал, В котёл любой пойдёт улов. И птичье пенье заглушал, Негромкий гомон голосов. Всё перекрыл вдруг треск и хруст, Звучащий, как из страшных снов. Тут каждый вспомнит, что не трус, Но жизнь дороже громких слов. Куда важнее не пропасть — Мальчишки бросились в овраг, Чтоб смело переждать напасть, Пока поляной едет враг. Ладонью рот пришлось закрыть, Тому, что младше всех друзей. Чтоб не удумал он вопить, Увидев призрак средь ветвей. А кем ещё являться мог, Безмолвный рыцарь на коне, Вдали от замков и дорог, В побитой ржавчиной броне? Поводья бросив, словно спал, В седле сей призрачный боец. Тропинок он не выбирал, И в чаще скрылся наконец. Забыв о рыбе и костре, Бежали во весь дух домой, Казалось бедной детворе, Зовёт их призрак за собой. — Пустое, — пояснил старик, Что пас гусей у озерца. — Тот рыцарь смерти не постиг, Он спит в оковах колдовства. Узнать желаете ли вы, О приключениях его? Нарвите для гусей травы, Мне наклоняться тяжело. Исполнив просьбу старика, Уселась детвора в тени. Что было в давние века, Внимать готовились они. — И я был молод да удал, — Неспешно начался рассказ. — А рыцаря того видал, Вблизи, вот словно вас сейчас. Легендой слыл при жизни он, Непобедимым был в бою. Проклятьем ведьмы поражён — Сейчас подробно расскажу. О том, как чары били меч, О том, как шутит жизнь порой. И невозможно пренебречь, Всем тем, что мы зовём судьбой. 2. К замку герцога де Санте На турнир и на пир спешили Те, кто принят был при дворе, И кого пригласить забыли. Тот в бою мечтал победить, Увенчать своё имя славой, Этот пузо плотней набить, Почитая еду забавой. Стяги реяли в небесах, Украшая гордые шпили. Замок высился на холмах, Виден всем далеко в долине. Мрачно башни глядели вдаль, Нависали угрюмо стены, Мимо тень прошмыгнёт едва ль — Из бойниц сразу вылетят стрелы. Но гостям грозный замок рад, Герольды трубят приглашенье, Созывая и стар, и млад На турнир, и на угощенье. Выбивают слуги ковры, Пыль сметают со стен, гобеленов. Собирают из досок столы, Места хватит всем, непременно. Посмотреть на турнира бои, Герцог сам собирался, лично. Чтоб по правилам шли они, Ну и в целом, чтоб всё прилично. Потому что красавицу-дочь Он представил рыцарям смелым, И совсем был при этом не прочь, Чтоб в балладах её воспели. Розамунда Этель да Санте Благонравной росла девицей, Но о яркой её красоте Слух успел распространиться. Воспевали её глаза, Гибкий стан и походку лани, Об уме также шла молва, И при этом ничуть не лгали. Менестрели, поэты те, Что поэмы о ней слагали. Что в бессонницы тишине Тщетно грезили о мечте. Потому что герцог-отец, Хоть и баловал дочь без меры, Но вести её под венец, Был намерен по правилам веры. Стерегли её как алмаз, Изумруд в бесценной короне, Не сводили с девицы глаз, Стража личная и матроны. Но вздыхала втайне она, Как принцесса в сказочной башне, Что состарится у окна, Ей уже семнадцать — ужасно! Воздыхателем леди Санте, И сторонником графоманства, Молодой был виконт Андрэ, Сын соседей, наследник графства. Собирался он на турнир, Посвятить ей лелея победу. И руки заодно попросить — Завести лишь удачно беседу. На турнирное торжество С сыном ехала и графиня. Присмотреть, чтоб дитяти везло, Чтоб с коня не упал, разиня. Леди Анжела де Эстле, Средних лет красивая дама, Разбиралась слегка в колдовстве, Осторожна была, но упряма. А судьёй на турнир позвал, Герцог старого верного друга, Рыцарь в просьбе не отказал — Его жизнь лишь меч да кольчуга. Он отправился сразу в путь, Как ему долг и зов велели. Да на крёстницу вновь взглянуть, Видел крохой её, в колыбели. ----to be continued-----
14 Нравится 45 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (5)