ID работы: 1358201

Проклятый старый хостел

Джен
R
Завершён
13
автор
Размер:
43 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 44 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Пустынные и ужасающе тихие улицы. Разбитые дома. Ни одной машины или животного, не говоря о жителях. Перевернутые скамейки, снесенные фонари и столбы – полнейший разгром. Город словно вымер. Свенсен наблюдал все это, точно зная, насколько оживленным был Давос буквально час или два назад. Эмиль был ошарашен, слова просто не шли на ум. Внутри все чувства притупились, страх овладел им и еще большее неверие. РИК (обыденным тоном сообщил он, стоя у Свенсена немного за спиной): Видишь, я не врал. ЭМИЛЬ: Я не понимаю… (пробормотал он). Они, что, погибли? РИК: Да (как-то отстраненно признался он). Не весь город, мы видим только район. Все изменить мне по силам. Но не без вашей помощи. ЭМИЛЬ: Что за проклятье? Как такое вообще возможно?.. РИК: В мире много необъяснимых вещей. Все признаки того, что это дело чьих-то определенных рук. И не спрашивай, почему, просто знаю. ЭМИЛЬ (хмурясь): Ну а ты кто такой? Как тут оказался? РИК: Охотник. Я прибыл по вызову, из Штатов. Только я способен все остановить, других спецов поблизости нет. И нам нужно поторопиться назад, мне важно скорее просмотреть прессу и обсудить все с Дарио. Рик взмахнул дробовиком, поплелся назад. Свенсен, спотыкаясь, сам поспешил за ним. Поднявшись по крыльцу, они вернулись в хостел. После «прогулки» и быстрого пересказа Эмиля никто из ребят не сопротивлялся временному заточению. Кайса и Макс отправились запасаться едой – всем, что могли бы найти. Кухни в здании не было, но хоть какие-то закуски пригодились бы. Селина, Илья и Дарио копались в газетах, чем занимался, конечно, и Рик. Саша, Эмиль, Петтер и молчаливый Фредрик осматривали рюкзак, где, как выяснилось, оказался целый арсенал боеприпасов. Они распределили оружие между всеми, на всякий случай, а также думали о путях отступления и обороны. И только, когда вернулись Макс и Кайса, и все были готовы слушать, Рик стал выдвигать версии. РИК: В том месяце, в этих же числах, в течение двух дней случились первые серии смертей от внезапной старости. Но я убежден, что беды начались раньше. Город давно постепенно затухал. Вот и Дарио говорит, что в последние годы Давос словно приуныл. Соответственно, кто-то сильно точил зуб на кого-то конкретного. Наверняка проклятье распространено на определенный радиус действия, т.е. вокруг, скажем, какой-то семьи. Видимо, есть причина, по которой не умирает эта семья, а гибнут все, кто рядом. Теперь выясним, кто же они, главные жертвы. Колонья, устроившись за столом, по памяти принялся рисовать себе план окрестных домов и вспоминать имена жильцов. Рик добавлял к этому информацию о погибших, зачеркивая их дома. По схеме Дарио выяснилось, что один единственный хостел выпадает из радиуса действия случившейся эпидемии, согласно словам охотника Рика, и распространилась она ровно до дома, о жильцах которого Колонья не знал ничего. ДАРИО (склонившись над планом вместе с сидящими Риком, Максом, Петтером – остальные наблюдали за этим стоя): Они живут давно, но я совсем не помню их. Город небольшой, я здесь очень многих знаю, но вот странно, что выпала именно эта семья. Но почему выделяется наш хостел? РИК: Я это сразу заметил, пока обходил район. Ваша спортбаза тоже чуть вдали от происходящего, но ее сохранность объясняется тем, что там никто не живет. А вот с хостелом наверняка связана какая-то история – вероятно, именно тут и жил тот, кто наслал проклятье. МАКС: Рик, а разве может такое быть, что тот, кто проклял город, умер? Разве проклятье не должно было уйти? РИК: Оно не уйдет, пока живы те, для кого оно предназначалось. Вопрос лишь в том, почему они все еще живы, и почему не страдают жители других кварталов. Мне нужно сходить в их дом, пока не стемнело. СЕЛИНА: А что будет ночью? Эпидемия прошла? РИК: Понятия не имею, прошла ли. Я должен найти или ту ведьму, или ее кости, чтобы все остановить и убедиться в полной безопасности. Ночью все силы тьмы активизируются – вот, почему не стоит медлить. Довольно болтовни, я выдвигаюсь (решительно сказал он, закидывая на плечо дробовик и поднимаясь). МАКС (оглядываясь на других): Подожди, ты не должен идти один. ПЕТТЕР: И что делать нам, если сюда кто явится? РИК (раздраженно): Окей. Соль защитит вас, если явится нечисть. Если это обычные люди, то стреляйте – почти наверняка они заражены. Вы поймете это по расширенным зрачкам, быстрым движениям и неадекватному поведению. Легков, я вижу, ты парень серьезный, ты и будешь за старшего. Саша с готовностью кивнул, покрепче перехватив обрез. РИК: Кто там у вас стреляет хорошо? (все посмотрели на Кайсу, и только она – на Свенсена). Хорошо, мисс, возьмите винтовку и займите удобную позицию у правого окна. Эмиль возьмет вторую и встанет у левого. Охотник расставил их сам. Немного потерянные Кайса и Эмиль оглянулись на остальных, которые также стояли у стола в тревожном ожидании. ЛИНДСТРЕМ: Я тоже хорошо стреляю. РИК: Легков встанет у двери, ты будешь его прикрывать. Илья и Селина, на вас оружия не хватит, только ножи, поэтому вы спрячетесь за кроватью, следите, чтобы не разлетелась соль. Черноусов и Гаспарин заняли свои места. РИК: Дарио и Максим со мной. Чудов, как со стрельбой? МАКС (уверенно): В ответственный момент не дрогну, попаду в цель. РИК: Отлично (он протянул Максиму пистолет). Спрячь его. А Дарио пойдет как местный житель, я объясню тебе твою легенду по дороге. Все, вроде определились (охотник ловко запрятал дробовик внутрь куртки, что и объяснило ее чрезмерно большой размер для худого Рика). ПЕТТЕР: А я? РИК (вздыхая): Прячься, Нортуг. При случае пойдешь в рукопашку и заменишь любого из ребят. На тебя нет припасов, извиняй. Петтер вздохнул: не хотелось ему оставаться крайним. Но не поспоришь. Он устроился за второй кроватью, что ближе к выходу и к Легкову. Наконец, все получили инструкции, и непривычный к групповой работе Рик таки вывел за собой двоих и отправился туда, куда должен был уйти еще час назад. Но не бросать же неопытных остолопов без помощи… Колонья и Чудов тоже, разумеется, пришли в ужас, увидев, как сильно переменились улицы. Для охотника же ничего не изменилось. Затишье не означало ничего хорошего. До нужного дома они добрались скоро, петляя между дворами, нигде не задерживаясь и не отвлекаясь, хотя было на что. У спортсменов было чувство, что идут они по полю битвы, однако держались они собрано, сконцентрировано. Сам же Рик был абсолютно хладнокровен, он не позволял себе проявлять эмоции, голова была занята четким планом действий. Хотя про себя охотник, правда, мысленно уже бил в набат и точно звонил бы Джеффри, совсем не ожидая наткнуться на настолько крутое дело, но раз связи нет, а подопечные – есть, ничего не оставалось, как выполнять строго отточенные действия: определить что, кто и почему. Наконец, они постучались в нужный дом землистого цвета. Вполне понятным было, почему никто не выбежал открывать им. РИК (подойдя к окну, которое было занавешено): Мы знаем, что вы живы! Никто не умрет, мы пришли помочь! (он подтолкнул Дарио). ДАРИО: Я ваш местный лыжник, Дарио Колонья! Я только что приехал и не понимаю, что произошло! Помогите, пожалуйста! Скрипнула щеколда. В дверной щели показалась голова мужчины. Он не был напуган, напротив, суровый проницательный взгляд, ни единого седого волоска, хотя на вид ему можно было дать пятьдесят лет. Только кожа чуть бледноватая, а в остальном, никаких признаков тревоги или страха. ХОЗЯИН ДОМА: Я Бальдерик. Вам лучше уезжать. Здесь происходит нечто ужасное и странное. Советую переждать три дня, а то и с неделю. ДАРИО: А как же вы? (мужчина явно задумался, не зная, то сказать). Рик обошел Колонью и сам вступил в беседу. Чудов в это время прикрывал их спины, дожидаясь команды. РИК: Я из США, Фредерик Лоулл. Я охотник. БАЛЬДЕРИК (удивленно и настороженно): Тот самый охотник? РИК: Тот самый. Мужчина открыл дверь и быстро затащил всех троих внутрь. По всему дому стояла тьма, нигде не пробивался ни один лучик света. Бальдерик провел их в гостиную. Чудов и Колонья держались друг друга и лишь молчаливо ждали, усевшись на диван поближе к выходу. БАЛЬДЕРИК: Моя жена и дети наверху. А к вам у меня разговор. Для начала, Рик, вы понимаете, кто я? Охотник оглядел комнату: много старинных книг по шкафам, да и мебель можно назвать антикварной, несовременной. Ничего сверхнеобычного он не увидел, однако его взгляд зацепился за полупрозначный кувшин с темной жидкостью, что стоял на тумбе у стены. Кроме того, Рик отметил, что на потолке отсутствует люстра, нет ни единой лампочки. Зато в серванте стояли свечи. РИК: Кажется, понял. Вы в курсе про проклятье, верно? БАЛЬДЕРИК : Да. Оно было наслано на мою семью, двадцать лет назад женщиной по имени Розанна. Но, как вы понимаете, умереть мы не можем, и проклятье постепенно переносилось на город. Шесть лет назад она сама умерла. МАКС (включившись в беседу): И она жила в доме, где сейчас наш хостел… БАЛЬДЕРИК: Да, по-моему, там. РИК: Почему не спасали город? Не заставили ее снять проклятье или не нашли способ? Вам ли не знать? На худой конец, могли бы отыскать охотника, раз вы знаете даже обо мне. БАЛЬДЕРИК: Фредерик, эпидемия неподконтрольна. Мы пытались спасти людей, прятать их, но они умирали, даже взаперти. И, разумеется, мы перерыли тысячи книг, испробовали, но из наших уст проклятье не снимается – все слова и амулеты не работают. А насчет охотников, уж извините, Фредерик, я должен сохранить свой род, и не могу довериться любому. Моя семья старалась все исправить, как могла. Но массовые гибели начались именно сейчас, поэтому вы нашлись очень кстати. РИК (с чувством презрения): Мелочные трусишки. Все началось из-за вас, а вы мне тут про свой род втираете. БАЛЬДЕРИК: Позвольте, молодой человек… РИК (прерывая его): Да ладно, мне знакома ваша мораль и ваши устои. Считаете меня мягким? БАЛЬДЕРИК: Я считаю вас благоразумным. Дам вам все, чтобы снять проклятье, но вы не тронете меня и мою семью. Если хотите, докажу, что мы мирные. РИК: Не надо, мало времени. Хорошо, обещаю не трогать вас. Несите все необходимое. Хозяин кивнул и удалился. Чудов и Колонья сидели с выпученными глазами, и стоило Бальдерику выйти, как они набросились с вопросами на Рика. Он их выслушал и сподобился дать комментарий. РИК (спокойным тоном): Да, он вампир (кивая Максу). И нет, он не представляет для нас опасности (кивая Дарио). Вам трудно поверить в их существование, но придется поверить, что они бывают и безопасны. Далеко не все, но эти - да. Питаются животной кровью, либо иногда воруют из больниц неистраченные запасы – в целом, гады, конечно, но мы их не трогаем, они - нас. А теперь пора идти. Бальдерик принес сверток, Рик его принял, и на сим они распрощались. МАКС (идя по земле и стараясь обходить кучи мусора и не только…): Простая баба прокляла вампиров? Что за ерунда? РИК: Она не баба. Она ведьма. Уф… (он набрал воздуха в грудь). И не знала эта Розанна, что они вампиры, иначе не стала бы дурить. Вампиров не берут проклятья. ДАРИО: Выходит, оно отрикошетило на других людей? Жители старились и гибли, потому что вампирам не дано состариться и умереть? РИК: Выходит, да. Ведьмы тоже не умирают просто так. Значит, семейство перестаралось и с этим. МАКС: И что, теперь труднее будет все отменить? РИК (морщась): И да, и нет. Боюсь, дамочку никто не хоронил, а для отмены проклятья мне нужны ее кости. Было бы попроще найти ее, будь она живая. Но ладно, переполошим весь двор у хостела. ДАРИО (шокировано): Мы будем искать ее труп? РИК провел ладонью по лицу: Вы – нет. Я попрошу кого-то из ваших помочь мне с подкопом, у меня две лопаты в машине. Они добрались до хостела, и охотник в задумчивости оценил масштабы двора: крупных деревьев не было, что к счастью, и до темноты с кем-то вдвоем они управятся. Макс перепроверял сохранность пистолета, а Дарио решился спросить. ДАРИО: Рик, так, может, если опасность миновала, есть смысл отпустить некоторых домой? У меня свое авто, я могу увезти, как минимум, шестерых до аэропорта. РИК (задумавшись и прикидывая): Я сильно сомневаюсь, но можно рискнуть. Только давай прямо сейчас. Договоритесь там, кто останется. Если можно, оставьте мне Александра. Дарио повернулся к Максу. МАКСИМ: Не вопрос, Дарио, я уступлю свое место кому-то другому. Но, если честно, меня очень ждут дома, я случайно в Давосе. Давай обсудим со всеми. Колонья кивнул. Они с Чудовым вернулись в хостел, вошли в номер. Внутри стояла всепоглощающая тишина. Ступающий первым Макс едва не схлопотал пулю от испугавшегося Легкова. Сразу три курка также были моментально взведены от Фредрика, Свенсена и Макарайнен. МАКС (поднимая руки вверх): Спокойно, свои! В городе все утихло, но проклятье не снято. Рик предложил шестерым выехать на машине Дарио, надо выяснить, кто это будет. ДАРИО: Тебя, Саша, он попросил остаться помочь. Легков не возражал. Все вышли из своих укрытий. Петтер улыбался шире всех услышанной новости и снова улегся в кровати. Спортсмены опустили оружие и более-менее расслабленно расселись. Селина неустанно жалась к Илье, тот ее поддерживающе обнимал. Кайса кусала губу, Фредрик все попеременно розовел, Эмиль нервно рассматривал винтовку, будто в жизни не видел ничего подобного. Максим выставил свой стул по центру комнаты, Дарио держался чуть в стороне. МАКС: Давайте каждый назовет причину, почему уехать должен именно он. Двух девушек мы, ясно, не считаем. ДАРИО: Да и себя я тоже пока считаю. Все ведь умеют водить? (парни кивнули). Дорогу тоже знаете. При всех раскладах в мою машину войдет водитель, еще один впереди и четверо человек сзади. САША: Меня решили оставить, и я не против. ИЛЬЯ (взволновавшись): Сань, тогда я тоже остаюсь. ПЕТТЕР (улыбаясь): Вот и отлично. Оставляем шведа, или еще одного русского – и едем чисто приятной компанией. Все, кроме Эмиля, недобро покосились на Нортуга. Он пожал плечами. КАЙСА: Фредрик едет. И точка. ФРЕДРИК: Эм… ПЕТТЕР: Да ладно, пускай! Я не жадный. Но я тоже еду, я – достояние Норвегии и всего мира. По мне будут горевать, если я застряну в городишке… МАКС: Вообще-то, никто не говорил, что поездка – удачное решение. САША: Но оно все-таки получше, чем оставаться. ПЕТТЕР (махнув рукой): Пофигу, я высказался. ЭМИЛЬ: А я номер два в биатлонном кубке мира, значит, тоже должен ехать. САША: Если эти две громилы займут полсалона, то никто не влезет (норвежцы издали дружное «Эй!»). МАКС: Тогда шестым должен стать кто-то мелкий. Ребят, честно, я еду с лечения из Германии, меня вообще не должно было быть в Давосе… (он вздохнул, не зная, как ему поступить). ДАРИО: Макс прав, на оставшееся место поместится либо он, либо Илья. Я вот не помещусь. Черноусов хочет остаться здесь. СЕЛИНА (вдруг опомнившись, к Илье): Милый, нет, поехали со мной! Илья принялся шептать что-то Гаспарин на ухо. МАКС: Если понадобится, я останусь. Илья, поезжай. Селина умоляюще смотрела на Илью. Тот колебался. Легков стал уговаривать его поехать с девушкой, но Черноусов склонялся остаться с другом. Время тянулось, а Дарио и Максим помнили о совете Рика, с машиной следовало поторопиться. Однако Селина и вовсе начала рыдать, обвинять Илью в том, что он ее не любит, а он пытался втолковать ей, что должен помочь близкому другу. Разгорелся скандал, ор стоял на весь номер. В итоге в номер влетел разозленный Рик. РИК: Значит так. Пишем жребий, тянем и едем. Или я оставлю всех здесь. Саша соорудил бумажки и нашел ручку, быстро написав все имена, кроме своего, что он сделал нарочно. РИК: А теперь я вытащу шестерых, кто едет (все затаили дыхание, а охотник наугад взял шесть бумажек, покосившись почему-то на Сашу, который скромно умолчал про себя). Эмиль, Петтер, Илья, Дарио, Кайса, Фредрик. Все, встали и вышли. ИЛЬЯ (пораженно): Поменяйте меня на Селину! СЕЛИНА: Нет! РИК (не выдержав): Я сказал: встали и вышли те, кого я назвал. Илья, нет гарантии, где сейчас безопаснее. Если все окончательно утихнет, я отправлю на своей машине остальных, в том числе твою Селину. Черноусов прощался с Гаспарин, потом с Легковым. Точно так же и другие желали друг другу удачи. Охотник снова разогнал всех как можно скорее, и уже через минуту шестеро спускались вниз. Рик взял с собой Легкова, а Чудов остался с Гаспарин в номере. Оба – при винтовках.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.