ID работы: 13594221

Очарование мое

Гет
PG-13
Завершён
4
автор
Размер:
12 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 13 Отзывы 0 В сборник Скачать

Былина («Королевство Кривых..»)

Настройки текста
Как восходит солнце красное из-за гор, Солнце красное восходит выше вышнего Да в домах стеклянных рассеивается, Да над Смерти Башней повисает, Зачинает новый день да в Олкетсе-граде. Из того из града славного Олкетс, да из града книжного, зазеркального, Что могучестью ни с кем не сравняется Да стеклом на весь свет славится, Из того-то из града из Олкетса Выезжал Нушрок, Нокарда сын. Волоса его черны, будто во́роны, Волоса черны да взгляд тяжел, Так тяжел, что люд простой очи ту́пит. Нос Нушрока как клюв птичий загнутый, Будто рвать он хочет плоть человеческую, Будто коршун он, голодом мучимый. Поезжает Нушрок на вороном коне К Башни Смерти, темной до хладной, Где томятся да стонут горя узники, Горя узники да мятежники, Против воли Йагупопа-князька пошедшие. Верно служит Нушрок тому князьку: В битвах его войско предвадительствует, Его войско да власть его сберегает, Чтоб потом все отнять самовольно, Будто птицу мелкую, заклевать князька. Как поднялся Нушрок да на Башню, Башню Смертную превысокую, Сотню душ скинул разом оттуда Да своей-то могучей рукой! Напоился кровью разбойничек, Силой темною он сильнее стал, Да поехал в палаты ко Йагупопу, Ко Йагупопу беспечному да неразумному, Что́ в тот день пировал да с боярами. Как вошел Нушрок, Нокарда сын, В палаты богатые княжеские, Так затихли балагуры веселые, Унялись шуты скоморошные, Да в глотках явства застряли богатые. Вот воскликнул Йагупоп, беспечный князь: «Ой ты гой если, Нушрок, Нокарда сын! Окажи нам честь да милость великую: Сядь, да кушаний моих отведай» Поклонился Нушрок, да не в землю, Не в землю-то и без почтения, Только зыркнул на князя глазами, Что как уголь горящий черные, Да и сел на место почетное, Место рядом с Абажем-боярином. Говорил ему Абаж-боярин таковы слова: «Гей ты, славный Нушрок, Мой товарищ по полю бранному! Ты скажи, скажи, что с тобой приключилося, Отчего ты тучи смурнее, Отчего буйну-голову свесил?» Отвечал ему Нушрок тихим голосом, Тихим голосом да слово страшное: «Ой ты, Абаж, друг мой да́внишний, Давнишний да любезнейший! Иль не знаешь ты, что перед смертию, Будь то смерть твоя, али дружинника, Али матери, али сестры твоей, Али князя нашего великого, Не годиться пировать да радоваться?» Не успел Абаж, воин славный, Воин славный, Аникюдага сын, Не успел он и рта раскрыть, Как вломися в палаты дружинники, Да не княжеские, а Нушрока силищи, Начали рубить молодцов-охранников Сабельками да обоюдоострыми, Обоюдоострыми, заточенными. Испугался тогда Йагупоп-князек, Испугался да под престол хотел броситься, Да настиг его Нушрок злобным коршуном, Как настиг, так главу снял с плеч. Перебили Нушроковы ратники Всех врагов его да недругов, Что власть Нушрока признать отказалися, И воцарился могучий Нушрок, Нушрок, Нокарда сын, да в Олкетсе, В жены дочь свою взял он насильно Да и правил до той поры, Как жена ему яду подсыпала, И сложил он головушку буйную Сложил не в сече, не на бранном поле, Сложил от грешных своих желаний.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.