автор
Размер:
43 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 34 Отзывы 8 В сборник Скачать

поэма (Галадриэль)

Настройки текста

1. Namárië! (прощай | валар)

В Валиноре я кормила птиц золотом с рук, и они пели песни моим голосом. В Валиноре я танцевала с оленями Нессы среди лугов вечной юности. В Валиноре я пила сладкий хмель Йаванны и была пьяна летом, словно вином. В Валиноре я гуляла среди садов Лориэна еще не зная, что их имя будут носить мои земли. В Валиноре мои слезы утирала Эстэ, и ее тихий голос был лучшей из колыбельных. В Валиноре я любила смотреть, как шьет Вайрэ, и мечтала, что мое лицо будет на гобелене. В Валиноре, когда стучал молот Аулэ, я слушала его, словно музыку. В Валиноре при мысли о стрелах Оромэ и мече Тулкаса я спала спокойно. В Валиноре ветры Манвэ с Таниквэтили завивали мне кудри и целовали щеки. В Валиноре Ульмо учил меня слушать море, и море в моей крови бурлило прибоем. В Валиноре меня страшили Чертоги Намо, и я избегала Ниэнну, как болезни, боясь печали. В Валиноре меня забавляла Вана — ее голос звучал похоже на соловьиные трели. В Валиноре меня влекла тьма Мелькора, и я в его сеть попалась, как бабочка в паутину.

2. Dae (мрак | Феанор)

Тьма — это тень черноглазая, которая мелькает на лице девы в минуты, когда она замечает Тьму в чужих фэа, не подозревая, что видит Тьму, как отражение в водной глади.

3. Gurth (смерть | Финвэ)

В Валиноре нет тоски, как нет в Валиноре смерти. Смерть — это нечто, чего я до сих пор не знала. Смерть была тем, что в имени Мириэли говорили через звук «С». Тем, что таилось в Мандосе, в черных тенях, тающих на рассвете, когда загоралось сияние Телперио́на. Смерть была лишь легендой, и она стала реальна только на пиру у Манвэ, когда погас свет Древ. Та внезапно наступившая темнота и была истинной смертью.

4. Gwest (клятва | Феаноринги)

Стоя рядом с братьями, слыша, как грохочет Страшная Клятва именем Эру, раскатами громовыми, эхом грядущих битв, отзвуком плача собственного по еще живым, звоном мечей и колец — она не сводила глаз с неба, и на губах ее, тонких и бледных, витала тень нежной улыбки.

5. Gaer (море | тэлери)

Альквалондэ шептало не шумом прибоя — лязгом клинков, криками умирающих, плеском воды, в которую падали тела. Чайки над Альквалондэ плакали, точно вдовы. Застыв у причала, дева смотрела на свое море на кровь родных в морских водах и просила у моря прощенья.

6. Heleg (лед | Эленвэ)

Вдали мелькнула золотыми волосами и ушла под лед фигурка одной из многих. Мать? Дочь? Жена? Ледяной пустыне неважно, чью жизнь она поглощает. Ее судьба — только льдинка посреди снегов Хелькараксэ.

7. Anor (солнце | Средиземье)

Ступив на земли, где когда-то впервые открыли глаза их предки, куда так стремились но́лдор — по воде, по льду, против божьей воли — она почти разрыдалась. А нужно ли это было? Зачем они уходили? Куда их привел путь крови? Но высохли слезы тут же, еще не сверкнув на ресницах. Она распрямила спину, и, улыбнувшись брату, сказала «Теперь мы дома». И в ту же секунду нолдор Увидели восход солнца.

8. Meleth (любовь | Келеборн)

Я — тень, сбежавшая из рук бога. Ты — лес, принявший облик мужчины. В той древней и мрачной пуще ты дал мне новое имя, и голос твой был голосом валар, которые говорили, они мне грехи прощают. Не знаю, любовь ли это, но если нет, тогда что же в мире назвать любовью?

9. Tinuviel (соловей | Тингол)

Король велик, пока его замок из камня, пока соловей поет ему песни, пока королева держит его за руку. Когда король умирает, то все соловьи не замолкают скорбно, а кричат так оглушительно, что хочется зажать уши.

10. Dagor (битва | братья)

В череде смертей близких теряются имена и лица. Войны терзают землю. Рассвет кровью солнца оплачет павших, и я уйду на заре, лелея иллюзию, как будто это мой выбор. Как будто я существую, а не умерла вместе с ними.

11. Damben (кузнец | Келебримбор)

Тень проклятия пала и рухнули городские стены. Его тело несли, как знамя. Я касалась Кольца губами, не решаясь молиться валар, не решаясь себе признаться, что немного его любила. Тот, что был рожден стать великим, умирать должен только гордо, утаив великую тайну. Он стерпел ужасные пытки, но не выдал меня. Жить с болью стало той же привычкой, что и надевать Элессар, им данный.

12. Cenedril (зеркало | Келебриан)

Серебро к серебру. Зеркало отражает лицо того, кто в него смотрит. Я — зеркало. Отразив тебя, я дала жизнь хрустальной деве, что впоследствии нас покинет и ее следы скроет море, и она будет нас ждать в Амане.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.