ID работы: 13615823

История (не) повторяется

Слэш
NC-17
В процессе
26
Размер:
планируется Макси, написано 119 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 15 Отзывы 16 В сборник Скачать

Косой переулок

Настройки текста
Примечания:
                   Мальчик лет десяти — одиннадцати спокойно спал, ещё не подозревая, что через несколько минут его разбудят. Дверь в его комнате распахнулась и в неё зашли двое: Сириус сел на кровать       — Гарри, подъём, пора вставать.       — Мг, Сириус, отстань.       Сириус начал трясти того за плечо, но Гарри лишь натянул одеяло на голову:       — Прости, малыш, Агуаменти.              — Ай, Мерлин! — Поттер подскочил на кровати, у него с волос стекала капли воды.       — С днём рождения!       Беллатриса подошла и села рядом с ними. Она улыбаясь, потрепала Гарри по волосам:       — Ты стал совсем взрослым, воробушек.       — Ну, Беллс, перестань называть меня воробушком! — проворчал Гарри, хотя в глубине души ему было приятно.       — Я не виновата, что ты похож на воробушка. Ладно, Гарри, одевайся, умывайся, спускайся на кухню, мы позавтракаем и пойдем в Косой переулок.       — Да?!       — Да, тебе же надо купить всё для Хогвартса и подарки заодно купим.       — Отлично. *****       За завтраком Гарри думал о предстоящем походе в Косой и вяло ел яичницу. Беллатриса по традиции читала «Ежедневный пророк»:       — Министерство магии, как всегда, — пробормотал она.       — Не министерство, а сборище идиотов, — сказал Сириус.       — Так, все поели?       Увидев два кивка, она продолжила:       — Гарри, держи письмо из Хогвартса.       — Ура! — воскликнул тот. Он взял желтоватый конверт, на котором изумрудными чернилами было написано, Мистеру Г. Поттеру, графство, — город Лондон, улица, — дом -.        Гарри быстро вскрыл конверт, вытащил письмо и прочитал:       ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный, чародей, Президент Международной конфедерации магов)       Дорогой мистер Поттер! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля. Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!       — А теперь посмотри второй лист, там должно быть написано, что надо купить, — попросил Сириус.       — Хорошо.       Гарри развернул второй листок бумаги, который не заметил вчера, и начал читать. ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс»       Форма       Студентам-первокурсникам требуется:       Три простых рабочих мантии (чёрных).       Одна простая остроконечная шляпа (чёрная) на каждый день.       Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).       Один зимний плащ (чёрный, застежки серебряные).       Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.       Спустя тридцать минут они все были готовы. Беллатриса выпрямила своё каре, немного исказила черты лица, глаза из синих стали светло-зелеными. Сириус превратился в блондина с голубыми глазами. А Гарри в светловолосого мальчика, среднего роста с карими глазами.       Они трансгрессировали на совершенно обычную улицу, забитая обычными людьми. Гарри на мгновение удивился. Он почему-то никогда не думал, где именно находится Косой переулок. Но Сириус и Беллатриса остановились.       — Пришли, — произнесла последняя, махнув рукой в сторону крошечного невзрачного бара. — вот это Дырявый котел. Если бы она не указала на него, Гарри бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на него не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. Гарри заподозрил что в этом замещены какие-то чары. Например, отвлекающие чары.       Когда они вошли внутрь, мальчик был поражен. Этот бар внутри был ещё хуже, чем снаружи. Он был темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех.       Сириус и Беллатриса прошли насквозь бара и вышли к кирпичной стене.       Сириус достал палочку и трижды коснулся стены неё. Кирпич, до которого он прикоснулся, начал дрожат и к него в середине появилась маленькая дырочка. Она быстро начала увеличиваться. Спустя мгновение перед ними была огромная арка. За ней была выложенная булыжником улица.       — Вот и сам Косой переулок, — произнесла Беллатриса, усмехаясь, заметив изумление Гарри. Они прошли сквозь арку, и он, оглянувшись, увидел, как она превратилась в глухую стену.       Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, которые были в магазинах.       «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» — прочитал вслух Гарри.       — Мы потом туда зайдём, — сказал Сириус, — но сначала нужно в Гринготтс.       В этот момент Гарри пожалел, что у него не пять пар глаз. Пока они шли вперёд по улице, он крутил головой, желая увидеть всё и сразу. Магазины, и выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки.       Проходя мимо полной женщиной, которая стояла рядом с аптекой:       — Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли…              Дальше из мрачного магазина доносилось тихое уханье.       «Торговый центр «Совы». Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы» — прочитал уже про себя Гарри. Несколько мальчишек примерно его возраста прижались носами к витрине, где разглядывали выставленные в ней метлы. — Смотри, — донеслось до Гарри, — новая модель «Нимбус-2000», самая быстрая.       Также здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких Гарри никогда не видел. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны… — Наконец-то Гринготтс, — пробормотала Лестрейндж.       Перед ними находилось белоснежное здание, которое возвышалось над магазинами, а у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял гоблин.       Когда они поднялись по делам каменным ступеням. Гарри осознал, что гоблин был на голову ниже него. У него было смуглое лицо, острая бородка и, как заметил Гарри, очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда они входили внутрь. Теперь они стояли перед вторыми дверями, на этот раз серебряными. На них были выгравированы строчки:       Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришел за чужим ты сюда, отсюда тебе не уйти никогда.       — Беллс, а из Блэков кто-то пытался ограбить Грингроттс? — Гарри дёрнул Беллатрису за руку.       — Что…? Нет, вроде бы никто, так, воробушек, я надеюсь ты не собираешься становиться первым.       — Не, просто стало интересно.       — Очень на это надеюсь.       Два гоблина поклонились, когда они прошли сквозь серебряных дверей и оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело очень много дверей, другие гоблины впускали и выпускали через них людей.       Сириус подошёл к стойке, Беллатриса и Гарри остановились за ним.       — Доброе утро, — поздоровался тот, снимая чары невидимости с кольца главы рода. Затем показательно стуча пальцами.       — Лорд Блэк, — уважительно, что удивительно сказал гоблин, кивнув. — мне позвать проверенного Рода Блэк?       — Да, позвать.       — Проходите, — проговорил гоблин и чуть тише добавил, — Лорд Блэк и я так понимаю Леди Лестрейндж, а…       Сириус махнул рукой в сторону Гарри:       — Он наследник Поттеров и Блэков.       — Хорошо, Вы можете подождать в комнате для ожидания.       — Отлично.       Гарри, Сириус и Беллатриса прошли в комнату и расположились на диванах, им предложили кофе, а они не отказались. Теперь двое последних сидели с чашками горячего душистого кофе в руках.       Спустя десять минут гоблин наконец-то пришёл. Сириус сразу подскочил и чуть кивнул, здороваясь:       — Доброе утро, Кровняк, давно мы не встречались, надеясь драгоценные вещи у вас стало только больше.       — Доброе, Лорд Блэк, пройдёмте в мой кабинет.       Вчетвером они вошли в просторный кабинет, в центре лежал красный ковёр, на нём стоял дубовый стол и такой же стул с одной стороны, с противоположной, кресло.       — Кровняк, для начала я хотел бы узнать как мы можем попасть в детский сейф Гарри Поттера, — Сириус сел в кресло, нервно хрустя пальцами, Белла и Гарри сели рядом в наколдованные кресла.       — Ключа я так понимаю у вас нет, сказал Кровняк, увидев положительный кивок продолжил, — тогда мне нужно немного крови Мистера Поттера.       — Хорошо, это сделаем попозже, так же я хочу сделать проверку крови ему же.       — Хотите сейчас или позже?       — Сейчас.       Гоблин вручил мальчику золотую иглу и лист пергамента:       — Три капли крови на пергаменте подтвердят его личность.       Поттер — Блэк уколол палец, выдавил нужные капли и с удивлением стал наблюдать, как на пергаменте появляется генеалогическое древо, уходящее в прошлое на два поколения, а линии и имена веером расходились от капель крови.       Ему не дали осмотреть пергамент, так как Сириус моментально забрал его. Но мальчик успел, заметил только то, что Джеймс и Лили Поттер были его родителями, Юфимия и Флимонт — бабушка и дедушка. Но это Гарри было совершено неинтересно. Хотя лет пять — шесть назад ему было бы очень интересно узнать про своих родственников.       Блэк несколько минут смотрел на пергамент, а затем бросил его перед Кровняком.       Имя: Гарри Джеймс Поттер — Блэк чистокровный маг в тридцать девятом поколении, несовершеннолетний, жив.       Отец: Джеймс Карлус Поттер, чистокровный маг в тридцать восьмом поколении, мёртв, наследник Рода Поттер.       Мать: Лилиан Катрина Поттер (урождённая Эванс) новая кровь.       Крёстный Отец: Сириус Орион Блэк; маг, чистокровный, Глава Рода Блэк, жив       Крестная Мать: Беллатриса Вальбурга Лестрейндж, урожденная Блэк; маг, чистокровная, жива       Наследование:       Род Поттер — кровь, плоть, магия;       Род Блэк — магия; кровь (признан Магией)       Род Певерелл — кровь, плоть, магия       Родовые дары:       — артефакторика       — некромантия       — парселтанг,       Кровь:       Наследство:       — Сейфы Рода Поттер — №30, №37, №59 (наследника); Общая сумма денежных средств — 1 миллион галлеонов.       — Сейфы Рода Певерелл — №2, №5; Общая сумма денежных средств — 1 миллион 500 тысяч галлеонов.       — Сейфы Рода Блэк — №310, № 342, №350; № 524; Общая сумма денежных средств — 2 миллиона галлеонов.       Недвижимость:       Блэк-мэнор (Гриммо, 12), замок Блэков, дом Певерелл, Поттер — мэнор, поместье в Париже и в Италии.       — Кровняк, я могу с вами поговорить наедине? Обсудим некоторые вопросы поповоду Рода.       — Хорошо, Мистер Блэк, — сказал гоблин.       — Белла, давай вы с Гарри сами спуститесь в его детский сейф, возьмёте деньги и купите всё для школы, можешь и если хочешь себе что-то? — Сириус повернулся к кузине.       — Сделаем, — тяжело вздохнув, ответила Беллатриса.       — Встретимся в три в кафе-мороженое Флориана Фортескью?       — Хорошо.       Беллатриса и Гарри прошли в дверь и пройдя длинный коридор, они увидели очередную дверь и стоящего рядом гоблина. Он открыл дверь и…       Гарри, уверенный, что вокруг будет мрамор, был удивлен. Оказались они в узком каменном коридоре, на стенах горели факелы.       На полу были рельсы, уходящие круто вниз. Гоблин свистнул, и к нему с лязгом подкатилась маленькая тележка.       Забравшись в неё, девушка шепнула на ухо мальчика, чтобы тот держался покрепче.       Сначала они ехали сквозь лабиринт петляющих коридоров. Гарри честно пытался запомнить дорогу, налево, направо, направо, налево, налево, прямо и опять направо. Но вскоре у него закружилась голова и он, прикрыл глаза. Осознав, что трясущаяся тележка сама знает куда ей ехать, а гоблин ею не управляет.       Когда тележка наконец остановилась перед маленькой дверью в стене, Беллатриса моментально выбралась и начала приводить свою причёску в порядок, а пока Гарри выбирался из тележки, Крюкохват успел отпереть дверь. Когда Гарри увидел то, что находится внутри, он ахнул. Там были кучи золотых галлеонов, серебряных сиклей и горы маленьких бронзовых кнатов.       Ох, он до сих пор помнил как мучился с этой странной волшебной валютой, кто думал, что один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов, это легко? И Сириус ещё тогда спросил, что это просто же?       Тогда это прозвучало как издевка, но сейчас для Гарри это элементарно, хотя тогда он долго привыкал к этому.       Беллатриса тем временем успела сложить в мешочек некоторое количество монет и забраться обратно в тележку. Гарри тоже сел в неё, как и гоблин.       — Простите, мистер гоблин, а у тележке одна скорость? — спросил Поттер.       — Одна, — ответил тот.              — А можно ещё один вопрос?              — Можно.       — А как часто вы проверяете нет ли там кого-то внутри?       — Где-то раз в десять лет.       После еще одна бешеная гонка на тележке и вот они уже стоят на улице около банка, наблюдая, что солнце уже высоко в небе.       — Воробушек, давай сначала купим тебе форму, — сказала Беллатриса, указывая в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни».       — Пошли, — Гарри широко улыбался, когда они зашли в магазин мадам Малкин.       Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловая одежды.       — Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем они успели что-то сказать. — вы пришли по адресу:       — У меня тут как раз еще клиент, тоже к школе готовятся.       В глубине магазина на высокой скамеечке стоял мальчик с необычными, почти желтыми глазами, а волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту форму.       Мадам Малкин поставила Гарри рядом на соседнюю скамейку. Беллатриса пошла смотреть себе одежду.       — Привет, — сказал мальчик, с неким любопытством. — Я так понимаю в Хогвартс.       — Да, — ответил Гарри, его заинтересовал мальчик, так как круг общения у него довольно маленький.       — Чистокровный?       — Полукровка, — холодно ответил Поттер, он уже понял, что это кто-то из отпрысков священных семей.       — Ммм, не похож, — пробормотал незнакомец, оглядывая оценивающим взглядом. — На метле умеешь летать?       — Умею, — у Гарри было ощущение, будто его допрашивают. Раньше, у него такое было, когда в далёком детстве после нечаянной магии, дядя Вернон пытался доказать его причастие.       — А в квиддич играешь?       — Играю.       — Повезло, а мне отец говорит, что это занятие не для наследника.       — Было видно, что мальчик хотел спросить ещё что-то, но в этот момент подошла мадам Малкин и объявила, что всё готово.       — Что ж, встретимся в школе, — бросил ему вслед мальчик *****       Беллатриса и Гарри купили почти все необходимое: весы, телескоп, ингредиенты для зелей, одежду, не проливаемую чернильницу, гусиное и орлиное перо       Сейчас они встали посредине площади и девушка читала письмо, проверяя, что ещё надо купить.       — Давай сейчас туда, — она махнула в сторону зоомагазина. — тебе надо обязательно купить филина и если хочешь можем ещё кого-то. И тогда нам останется только палочка.       — Пошли, Беллс.       Они вошли в «Волшебный зверинец».       Магазин был маленьким, все стены заставлены клетками, смрад и галдеж стояли невообразимые. Обитатели клеток пищали, гоготали, бормотали или шипели. Ведьма за прилавком скучающе, читала какой-то журнал про одежду и моду.       Белла и Гарри разглядывали клетки. Пара огромных пурпурных жаб, влажно причмокивая, пировала дохлыми мясными мухами. У окна поблескивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха. Ядовитые оранжевые слизняки медленно ползали по аквариуму, а толстый белый кролик то и дело с громким щелчком превращался в шелковый цилиндр и обратно. Были кошки любых расцветок; клетка с каркающими воронами; корзина забавных гудящих мохнатых шариков кремового цвета, а в просторной клетке на прилавке лоснящиеся черные крысы прыгали через скакалку из собственных длинных гладких хвостов.       — Беллс, я хочу котёнка.       — Выбирай, я тебя только подожду на улице, хорошо?       — Ага, — ходя между клеток с котами.       Вышел Гарри из магазина уже с чёрным крошечным котёнком с синими глазами. Он нашёл Беллатрису рядом со входом.       — Миленький, — сказала она. — Всё пошли за палочкой?       — Да, — взволновано ответил Гарри, её он хотел больше всего. Нет, Беллс или Сириус давали ему свои палочки, чтобы он учился. Но своя это другое.       Магазин находился в маленьком обшарпанном здании.       «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» гласила надпись В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.       Войдя внутрь, в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного стула, который Беллатриса успешно проигнорировала и прислонилась к двери в ожидании хозяина.       Гарри нервничал, он сам себе не мог объяснить почему. Ему хотелось уйти из магазина, но он держался. Вместо этого он рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки.       — Добрый день, — послышался тихий голос. Гарри подскочил от неожиданности, Беллатриса лишь хмыкнула.       Перед ними стоял пожилой человек, от его боль почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак       — Здравствуйте, — поздоровался Гарри. — О, да. — Старичок покивал головой. — Да, Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер.       Это был не вопрос, а утверждение. Он сразу же понял кто перед ним находится.       — Беллатриса Лестрейндж, не ожидал я вас встретить в такой ситуации. 12 дюймов с половиной, сделанная из грецкого ореха и сердцевину из сердцевины дракона, правильно?       — Да, мистер Олливандер.       — У молодого Поттера глаза его матери. Кажется, только вчера она была меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.       Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе. Возможно вам известно, но не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. Мистер Олливандер стоял так близко к Гарри, носы почти соприкасались. Гарри даже видел свое отражение в затуманенных глазах старика.       — А, вот куда… Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри.       Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку которая это сделала, —мягко произнес он — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках. Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы…       Мистер Олливандер уставился на Гарри освоими выцветшими глазами. — Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать, хотя я думал, что ваши опекуны рассказывали вам об этом. Ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам. Гарри судорожно вздохнул.       — Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих. Гарри поежился. Он не был уверен, что ему нравится мистер Олливандер. Они заплатили за палочку семь золотых галлеонов, и мистер Олливандер с поклонами проводил их с Беллой до двери.       Сидя уже в кафе–мороженом Флориана Фортескью, они втроём молча ели мороженое, каждый думая о своём.       Как только Беллатриса и Гарри встретились с Сириусом в кафе, девушка пересказала, то что произошло в лавке Олливандера. И теперь оба взрослых сидели погруженные в раздумья.       Всё же они не ожидали такого, у их Гарри палочка — близнец, палочке их Лорда.       У Сириуса в груди появилась непонятная тревога. Потому что он вдруг осознал, что если Тёмный Лорд возродиться, а он возродится, то Гарри нужно будет убить его или убьют его.       Тогда пять лет назад, когда он уговорил Беллу забрать Гарри, то он надеялся, что Темный Лорд исчез навсегда. Но если верить записям его отца, то всё гораздо хуже, чем Сириус предполагал. Крестражи.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.