ID работы: 13617211

О кошках и методах приручения

Слэш
PG-13
Завершён
52
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 4 Отзывы 13 В сборник Скачать

***

Настройки текста
Моррис до последнего уверяет себя, что всё произошло из-за пропажи кошки. Кошки, которую он так долго приручал, по утрам привозя ей из города немного корма и методично почёсывая за ухом каждый день перед работой. Так что отсутствие неизменно встречающей его на остановке любимцы весьма болезненно сказывается на его, и без того требующим немедленной реанимации, позитивном отношении к окружающему миру. — Не желаете купить членскую карту Джоджа? — с вежливой улыбкой интересуется Моррис после того, как здоровается с пришедшим в день происшествия фермером. Пусть парень в соломенной шляпе явно не горит желанием снова связываться с корпорацией, это не мешает менеджеру с садистским наслаждением (а сегодня — тем более) каждый раз предлагать юноше оказаться в рядах постоянных покупателей. — Нет, но спросить никогда не помешает, правда? — весело отвечает на выпад парень, раз за разом отвергающий «заманчивое предложение». — Я хочу купить миску для своей кошки. В Джоджа есть что-то похожее в продаже? — Кошки? — переспрашивает мужчина за прилавком упавшим голосом. Фермер, заметивший столь разительную перемену, зачем-то быстро уточняет: — Её утром принесла мне Марни — сказала, что кошка бездомная и шастает по городу без присмотра. Так что я… — не договаривает парень, по виду менеджера понимая, что что-то не так. А что-то явно не так — губы сжаты в полоску, глаза с прищуром смотрят на фермера, как на вора, отобравшего что-то, над чем так долго трудился менеджер. Годовой отчёт, что ли? Юноша бегло оценивает риски и добродушно добавляет: — Не знал что вы кошатник, — задумывается ещё на секунду и продолжает: — Тогда можете приходить ко мне на участок после работы или до неё — уверен, кошка будет рада. Но Моррис только фыркает в ответ и открывает книгу учёта товаров — ну уж нет, ради такого пустяка он не собирается отклоняться от своего привычного маршрута. К тому же, из-за предложения человека, который и в Джоджа не состоит. Обойдётся. Не так уж ему и важна эта кошка.

***

Однако он спешит с выводами. Самым нервным для Морриса днём всегда был и будет понедельник. И среда, когда на смену выходит Сэм, и начинает чудить, каким-то образом подначивая даже депрессивного Шейна на идиотские авантюры. Его совершенно не волнуют ни выговоры, ни вычеты из мизерной зарплаты — кажется, он просто не может держать это в себе, расплёскивая жизнерадостность и хаос по выложенному плиткой полу магазина. Поэтому после уборщика ему всегда приходится дополнительно убираться самому. Отклеивать кукольные глазки с упаковок с рыбой. Тщательно проверять ценники на наличие самопальных скидок, достигающих девяноста процентов «при предъявлении на кассе скопления родинок в форме созвездия Кассиопеи». А также проводить переучёт замороженных полуфабрикатов, возле которых подозрительно долго и беспричинно натираются полы, по итогу остающиеся всё такими же грязными. Так что, однажды в среду (а точнее меньше, чем через неделю после состоявшегося с фермером разговора), Моррис, неожиданно для себя самого, приходит на ферму. Сопровождаемый кошкой, радостно мяукающей и оглядывающейся на знакомого мужчину; которая ведёт его за собой с остановки до самого порога, чтобы показать, как она обжилась на новом месте. Продемонстрировав свои теперешние владения, она трётся о штанину и призывно выгибает спинку, оставляя короткие рыжие шерстинки, которые мужчине потом придётся счищать липким роликом — потому что менеджер должен выглядеть безукоризненно. — Хорошая моя, — присев на корточки, чтобы погладить кошку, обращается к ней своим «голосом для животных» Моррис. Он тут же чувствует, как недовольство и раздражение, накопленные за день, отступают. — Скажи, где пропадает твой хозяин? И чуть не подпрыгивает на месте от неожиданности, когда у него за спиной раздаётся весёлое: — Хозяин следит, чтобы менеджер сетевого магазина не предложил ей стать маскотом Джоджа Инк. — Кхм, я… — развернувшись на голос, начинает мужчина. Он пытается срочно придумать хоть одну не идиотскую причину своего пребывания здесь после столь глупого обнаружения. — Прошу прощения, — сдерживая смех, приходит на помощь фермер. — Так, чем могу помочь? — Кажется, в прошлый раз я забыл спросить — не требуется ли главному покупателю семян какой-то дополнительный ассортимент? Но фермер лишь отрицательно качает головой. И из-за этого движения Моррис вдруг думает, что после такой фразы ему сюда путь заказан — однако добродушное лицо парня говорит об обратном. — Вижу, ты ей действительно нравишься, — кивая на своего питомца, успокаивает его юноша. — Так что моё предложение ещё в силе — калитку я никогда не запираю. Менеджер поднимается, смущённо буркнув что-то в ответ и удаляется настолько быстро, насколько ему позволяет чувство собственного достоинства. — Ещё увидимся? — кричит вдогонку фермер. Однако мужчина в костюме не отвечает.

***

Моррис приехал сюда работать, а не чтобы друзей заводить. Он говорит это сам себе каждый день по дороге на работу. Ему уже давно за тридцать, он устал, морально и физически, мотаясь каждый день из Зузу в Пеликан и обратно. У него не было отпуска уже целую вечность, не говоря о выходных. Он горит — пока ещё не выгорел, но чувствует, что этот момент ближе, чем ему хотелось бы. Поэтому, когда в следующий понедельник последний посетитель обслужен, а работники отправлены по домам, он откидывается на спинку стула и протяжно вздыхает, сильно зажмуривая глаза. Сейчас он выключит свет, закроет магазин и поплетётся через весь город на остановку — чтобы дождаться там последнего автобуса и отправиться «домой». Хотя домом его квартиру в общежитии для работников Джоджа язык не поворачивался назвать (хотя он верит, безнадёжно оптимистично, что ещё чуть-чуть, и он заработает на свой собственный дом, в котором будет комфортно и уютно — примерно, как у фермера). Он резко выпрямляется в кресле, и бьёт себя по щекам. Ну какой фермер? И сам себе отвечает — тот самый, который бодро бегает в супермаркет, каждый день принося менеджеру обед, потому что у этого парня есть время — это не он должен представительно сидеть за стойкой целый день, и действительно хочет с ним подружиться. Тот самый, который каждый раз, как Моррис решает зайти на фермерский участок и погладить кошку, всегда подойдёт поздороваться и спросить, как прошёл его день. Тот, который всегда машет через стеклянное окно магазина, проходя по своим делам мимо витрины. А ещё тот, кто так неловко уже несколько раз заговаривает о том, что приготовил слишком много еды, поэтому не хотел бы Моррис остаться на ужин? Или на завтрак, ведь фермер встаёт в шесть утра, а магазин открывается только в девять, вот он и предлагает, ведь ему это будет совсем не в тягость. И хотел бы Моррис? Конечно! Он хотел бы спросить, как, имея столько обязанностей, парень всё успевает? Как он, совсем недавно появившись в этом городе, так быстро расположил к себе всех местных жителей? Как вообще он выращивает все эти овощи и ягоды, ведь менеджер об этом ровным счётом ничего не знает, так как был всё время так далёк от сельской жизни и занят работой, что у него даже комнатного растения никогда не было — не то, что грядки. Но он даже банальное «а у тебя как дела, можешь рассказать о себе?» не может вытянуть из себя при встрече. Моррис запихивает вещи в кожаный портфель, запирает Джоджамарт и спешит через город по дорожке, освещаемой редкими фонарями. Останавливается перед поворотом на автобусную остановку и прислушивается — есть ли звуки со стороны фермерского участка в такое время? Горит ли свет в окнах? И, конечно же, свет горит. А навстречу менеджеру уже спешит, помяукивая, рыжая кошечка. Получив свою порцию почёсываний, она отходит в сторону своего нового дома и призывно мяучит, как бы зовя за собой. Моррис сомневается пару секунд, но потом всё равно идёт за кошкой, ощущая какой-то непонятный трепет внутри от скорой встречи. — Добрый вечер, как оно? — опираясь на забор, говорит ещё не дошедшему до него менеджеру фермер. У него ожоги на руках — ровно по линии рукавов от футболки, веснушчатое лицо и мягкий, приятный голос — Моррис надеется, что портфель поможет ему защититься от обаяния парня, но предательский предмет молчит и функций своих явно не выполняет: ему на миг кажется, что сейчас юноша подойдёт к нему и обнимет после тяжёлого дня. Возьмёт портфель из него рук и предложит остаться, а не ехать на автобусе посреди ночи чёрт знает куда и чёрт знает зачем — просто потому, что так было бы правильней. Моррис откашливается и отвечает: — Ещё один хороший день с компанией Джоджа. Фермер вздыхает, подпирая щеку, и с какой-то непонятной эмоцией в глазах смотрит на пришедшего — не то сочувствием, не то осуждением. — В любом случае, я просто пришёл поздороваться и погладить кошку, — не подходя ближе, продолжает мужчина в костюме. — И поблагодарить за сегодняшний биск из омара. Да. Это всё. Доброй ночи. Он разворачивается, стараясь не слишком глазеть на фермера (а ему лет двадцать пять, не больше; и он также много работает и, вероятно, одинок, как и сам менеджер), и гордо удаляется на остановку. Чтобы утром снова вернуться и ждать того момента, когда он сможет погладить кошку в очередной раз.

***

В один из дней, когда Моррис задерживается на работе, он застаёт фермера, сосредоточенно читающего книгу. Явно позаимствованную из местной библиотеки. Бесшумно приблизившись, мужчина разглядывает его веснушчатый нос, теперь уже бронзовые от постоянной работы на солнце руки и выгоревшие волосы, торчащие из-под соломенной шляпы. Думает, что на него самого не так положительно влияет работа в магазине и неохотно переводит взгляд на книгу, которую юноша держит в руках. — Интересно? — поравнявшись с фермером, неожиданно спрашивает он. При этом довольно глядя уже не на страницы, а на поднявшиеся на него глаза парня, выдернутого из книжного мира. — Кхм, привет, — справившись с волнением, тот закладывает книгу пальцем (мужчина отмечает, что у него красивые загорелые кисти, в некоторых местах заклеенные пластырями). — Унесённые ветром. Интересно. Моррис понимающе кивает. Он хочет сказать, что это удивительная книга наряду с которой можно поставить лишь «Гроздья гнева» и «Поющие в терновнике», и что он будет рад обсудить её с фермером после прочтения. Вспоминает, что много раз представлял себе концовку, которая могла бы быть, если бы Скарлетт позвала Ретта, поборов свою гордыню и наконец сказав, что хочет, чтобы он побыл с ней, что ей это нужно — ведь ни один из других мужчин не вызывает в ней таких же чувств. А ещё Моррис вспоминает, что всегда считал её становление как персонажа самым интересным и прописанным из всех, что он когда либо видел. Но вместо этого, сам не понимая почему, он говорит: — Полезная книга для того, кто хочет что-то сделать с такими развалинами, — затем понимает, как это звучит, и добавляет: — Я имел в виду, что будь у тебя дополнительно зарплата работника Джоджа… — Предлагаешь совместный бюджет? — со вздохом отвечает ему фермер, теперь сам с усмешкой глядя в удивлённые глаза менеджера. — Я о том, что магазину всегда нужны новые сотрудники, — сконфуженно оправдывается Моррис после столь дерзкого предложения. Но фермер лишь снова вздыхает, открывая книгу и продолжая чтение. А Моррис пару раз гладит уже подбежавшую к нему кошку и быстро уходит, чтобы уныло ехать на автобусе в город, раз за разом прокручивая диалог в голове и коря себя за то, насколько заносчиво он себя ведёт.

***

Всё случается в один из дней, когда тучи сгущаются над Пеликаном. Местные жители хорошо знают, что в такую погоду лучше лишний раз не выходить на улицу — однако даже под ливнем Моррис едет на работу, а потом, пытаясь закрыться от проливного дождя кожаным портфелем, бредёт на автобус. Фермер встречает его ещё на повороте к остановке. Капли стекают по его зюйдвестке и дождевику вниз, собираясь под сапогами в приличную лужу. Кошки рядом нет — и не удивительно, ведь коты ненавидят мокрую погоду, ровно как и Моррис. — Думаю, сегодняшний автобус точно отменят, — перекрикивая шум ливня, орёт ему фермер. — Зайдёшь ко мне? Мужчина устало кивает — кажется, вода вытащила из него остатки сил для сопротивления этому человеку. Поэтому он идёт вслед за парнем, постоянно оглядывающимся и проверяющим, следует ли за ним менеджер. А затем попадает в протопленный дом, где его уже ждёт сухая одежда, полотенце и кошка, взволнованно снующая у дверей, но не рискующая выходить на двор. Когда Моррис сидит во всём сухом, гладит животное и смотрит на суетящегося рядом парня, он думает, что сейчас, пожалуй, самый подходящий момент. Надо сказать всего три слова. Даже если они прозвучат ужасно — не выгонит же он его назад на улицу? Но вместо этого мужчина вздыхает и говорит: — Спасибо, что позвал. Но тон получается таким безнадёжно-тоскливым, что юноша оборачивается на него с чашками в обеих руках и тут же всё понимает. Фермер хитрит. Он тоже не говорит «кажется, ты мне тоже нравишься». Вместо этого парень кивает и говорит: — Кажется, кошка к тебе совсем привыкла. Моррис замирает, занеся руку, чтобы погладить довольно мурчащее животное. Как птица, испуганная близостью хищника у него на коленях, беспорядочно начинает биться о прутья рёбер сердце у него в груди. И именно поэтому ему требуется время, чтобы хоть немного успокоиться и ответить. — Да, я к ней тоже, — нервная улыбка немного искажает его лицо, и мужчина с усилием воли опускает уголки губ вниз, снова оставляя вместо рта тонкую полоску. — Но ты ведь не думаешь, что я здесь только из-за кошки? Он не понимает, как у фермера получилось приручить его самого. В общих чертах — да: вниманием, заботой и, конечно же, вкусной едой. Сидя за столом фермерского дома с кошкой на коленях и полотенцем на плечах, он принимает из натруженных рук юноши чай («придётся подождать; кипяток»), над которым в вечерней прохладе вьётся пар, Моррис вдруг думает, что вот сейчас ему комфортно. Что из-за этой глупой прихоти — просто гладить кошку — он нашёл место, где может расслабиться после рабочего дня. Где он перестаёт быть «винтиком в механизме», и становится личностью, с интересами которой считаются. — Нет конечно, — фермер протягивает руку и осторожно, чуть касаясь ладони Морриса, чешет питомца за ухом. — Ещё для того, чтобы спрашивать у меня, не желаю ли я купить членскую карту Джоджа.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.