ID работы: 13621363

Папин сынок

Гет
Перевод
R
Завершён
221
переводчик
Anneli Rid бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
168 страниц, 30 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
221 Нравится 40 Отзывы 78 В сборник Скачать

Часть 14. Второй курс

Настройки текста
Джинни в конце концов покинула купе. Она уже знала нескольких девочек из других волшебных семей и отправилась на их поиски. Рон остался. Несмотря на явное неудовольствие Гарри, Рон настоял на том, чтобы остаться с ним и с Гермионой в Хогвартс-экспрессе. Гарри не был уверен, сделал ли Рон это нарочно, возможно, по настоянию Дамблдора, или он просто не обратил внимания на неприветливые выражения лиц этих двоих. Что еще хуже, Рон достал свою крысу и попытался заставить ее показать несколько трюков. Толстая крыса не подчинилась. Она просто перевернулась и заснула, как делала всегда. Гарри, как всегда, попытался не обращать на это внимания, но потом заметил кое-что необычное. У крысы не хватало пальца на лапе. Гарри не был уверен в значении этого. Он только помнил, что слышал что-то о отсутствующем пальце лапки, но в тот момент не мог вспомнить ничего другого. Он просто запомнил этот факт, надеясь, что в конечном итоге разберётся. К счастью, вскоре к ним присоединился Невилл, которого Гарри радостно приветствовал. — Как прошли твои каникулы во Франции? — спросил Невилл. — Это было чудесно. Примерно половину времени мы провели на Ривьере, в основном на пляже, а затем отправились в замок, который тоже находится не слишком далеко от моря. У меня также была возможность пообщаться с некоторыми детьми, с которыми я дружил до того, как вернулся в Англию. — О, я не знал, что ты провела свое раннее детство во Франции! — Иногда мне также кажется, что это был кто-то другой, но я жил там, пока мне не исполнилось около пяти. Сначала у меня был сильный французский акцент. Невилл улыбнулся. — У тебя теперь есть английский акцент, когда ты говоришь по-французски? — Нет, если только я не попытаюсь подыграть туристом. Невилл повернулся к Гермионе. — А как прошли твои каникулы? — На самом деле это было очень похоже на то, что было у Гарри. Его опекуны пригласили мою семью присоединиться к ним, и это было действительно отлично. Рон выбрал этот момент, чтобы открыть пасть. — Почему ты не пригласил меня? — он спросил Гарри. Гарри внутренне поморщился и вздохнул. — Я никого не приглашал. Мои опекуны подумали, что было хорошей идеей пригласить одного из моих друзей, и — будучи французами, для них было естественно пригласить девушку, иначе они пригласили бы Невилла. Его родители и мои когда-то были друзьями, ты же знаешь. — Я не понимаю по-французски! — заявил Рон, как будто это была странная идея. Затем он взял свою крысу за хвост и опустил ее в карман. «Из этой крысы мог бы получиться отличный обед для котенка», — подумала Гермиона, позволив своему внутреннему книзлу на мгновение всплыть наружу. — Я собираюсь найти Джинни, — сказал Рон, выходя из купе. Он не видел облегчения на лицах остальных троих.

***

Джинни, как и ожидалось, определили в Гриффиндор, и вскоре она показала себя очень хорошей ученицей, напомнив учителям своего старшего брата Билла. Ее однофакультетники также обнаружили, что она может натворить столько же бед, сколько и ее братья-близнецы. Все также научились не выводить ее из себя, так как она знала несколько очень интересных заклятий и быстро их накладывала. Даже близнецам приходилось смягчать свои подшучивания, разговаривая с ней. Гермиона начала ценить младшую Уизли, которая вскоре стала ее подругой. Это заставило Гарри провести с ней еще немного времени, и Джинни обнаружила, что Гарри-личность сильно отличался от того образа Мальчика-Который-Выжил, которым ее пичкали. Она избавилась от детского увлечения воображаемым героем и стала настоящим другом и Гермионе, и Гарри, хотя и была слегка влюблена в Гарри. — Я действительно не могу винить ее, — сказала Гермиона Гарри. — Знаешь, я влюблена в тебя гораздо больше. — Так же, как я влюблен в тебя, — сказал он. Они оба счастливо улыбнулись.

***

Их новый учитель ЗОТИ оказался разочарованием. Гермиона считала его милым и поначалу не слишком возражала против отсутствия у него таланта. «Приятно иметь учителя, который для разнообразия так мило выглядит», — защищалась она. «Все учителя-мужчины, которые у меня были с первого класса, были старыми и неухоженными. Кроме того, мы можем учиться по книгам». Однако она довольно быстро передумала. Когда он выпустил нескольких пикси на свободу в классе и убежал в безопасность своего кабинета, оставив учеников разбираться с разразившимся хаосом, Гермиона потеряла уважение к этому человеку. После более критического прочтения его книг ее мнение о нем стало еще хуже. — Этот человек — мошенник! Он никак не мог сделать то, что написал в своих книгах. Ему нужно было бы быть в двух местах одновременно, чтобы совершить некоторые поступки, которыми он хвастается. Это невозможно даже с магией! — Возможно, он позволил себе некоторую вольность как писатель, — предположил Гарри. — Он позволил себе писательскую вольность, хорошо, и истории увлекательны, только он не должен представлять их как реальные. Некоторые из заклинаний, которые он описывает, даже не работают так, как он притворяется. — Ты перепробовала их все? Гермиона покачала головой. — Я пробовала их только в одной книге. Половина из них работала совсем не так, как написано. Некоторые были просто опечатками, но большинство были просто неправильными. Другой способ сработал, в некотором смысле, приведя к совершенно иным результатам, чем ожидалось. — Может быть, ты неправильно их накладывала? — предположил Рон. В ответ он получил ядовитый взгляд. — Я знаю, что сделала всё правильно, — сказала она, ее тон указывал на то, что даже такой ответ был ниже ее достоинства.

***

Тренировки по квиддичу становились все более грязными с приближением зимы, но Оливер Вуд не возражал против погоды. Однажды вечером после тренировки, когда Гарри и Гермиона тащились по коридорам, их одежда была полна воды, несмотря на водоотталкивающие чары, когда они увидели кого-то, кто казался еще более мрачным. Почти Безголовый Ник, призрак Гриффиндорской башни, угрюмо смотрел в окно, бормоча себе под нос: «… не выполняй их требований… полдюйма, если это…» — Привет, Ник, — сказал Гарри. — Привет, привет, — сказал Почти Безголовый Ник, — Вы выглядите обеспокоенными, молодые люди, — сказал Ник, складывая прозрачное письмо и засовывая его во внутренний карман своего камзола. — Ты тоже, — сказал Гарри. — Что ж, этот Хэллоуин будет моим пятисотым днем смерти, — сказал Почти Безголовый Ник. — Я устраиваю вечеринку в одном из самых просторных подземелий. Друзья приедут со всей страны. Для меня было бы такой честью, если бы вы присутствовали, мистер Поттер и мисс Грейнджер, но, осмелюсь предположить, вы предпочли бы пойти на школьный праздник? — Нет, — быстро сказал Гарри, — я приду — Мой дорогой мальчик! Гарри Поттер, на вечеринке в честь дня моей смерти! И… — он заколебался, выглядя взволнованным. — как ты думаешь, ты мог бы упомянуть сэру Патрику, каким пугающим и впечатляющим ты меня находишь? — Конечно, — сказал Гарри. Почти Безголовый Ник лучезарно улыбнулся ему и ушел через ближайшую стену. — Вечеринка в честь дня смерти? — спросила Гермиона, убедившись, что Ника больше нет поблизости. — Держу пари, не так уж много живых людей могут сказать, что они были на одной из них — это будет захватывающе!

***

Гарри никогда не обращал особого внимания на Хэллоуин. Он никогда не был слишком популярен во Франции, и даже после переезда в Англию его родители не праздновали его, поскольку это был также день убийства Лили. И все же Хогвартс определенно праздновал Хэллоуин. Поскольку большинство студентов с нетерпением ждали праздника Хэллоуина, Гарри и Гермиона пытались найти еще участников для вечеринки в честь дня смерти, но, похоже, никого это не заинтересовало. Рон был единственным, кто проявил хоть малейший интерес присоединиться к ним, но как только он подумал о том, какие блюда будут на празднике, он потерял даже этот слабый интерес. Итак, в семь часов Гарри и Гермиона прошли прямо мимо двери в переполненный Большой зал, который призывно сверкал золотыми тарелками и свечами, и вместо этого направили свои шаги в сторону подземелий. Они увидели Почти Безголового Ника, стоящего в дверном проеме, завешенном черными бархатными портьерами. Он приветствовал их и помахал рукой, приглашая войти, где большая комната, украшенная всем черным, была переполнена сотнями жемчужно-белых, полупрозрачных людей. — О, нет, — сказала Гермиона, резко останавливаясь. — Повернись, повернись, я не хочу разговаривать с Плаксой Миртл — Кто? — спросил Гарри, когда они быстро отступили. — Она обитает в одном из туалетов в туалете для девочек на втором этаже, — сказала Гермиона. — Она часто посещает туалет? — Да. Весь год все было не в порядке, потому что у нее продолжались истерики и она затопляла заведение. Я бы все равно никогда туда не зашла, если бы могла этого избежать И все же они были недостаточно быстры. Приземистый призрак девушки скользнул к ним. У нее было самое мрачное лицо, которое Гарри когда-либо видел, наполовину скрытое за жидкими волосами и толстыми перламутровыми очками. — Ты говорила обо мне? — сказала она угрюмо. — Как дела, Миртл? — спросила Гермиона фальшиво бодрым голосом. — Приятно видеть тебя не в туалете. Миртл фыркнула. — Ты смеешься надо мной, — сказала она, серебристые слезы быстро навернулись на ее прозрачные глаза. — Нет — честно — разве я только что не сказала, как мило Миртл выглядит? — сказала Гермиона, больно толкнув Гарри локтем в ребра. — О, да, она сделала — Не лги мне, — выдохнула Миртл, слезы теперь текли по ее лицу. — Ты думаешь, я не знаю, как люди называют меня за моей спиной? Толстая Миртл! Уродливая Миртл! Несчастная, ноющая, унылая Миртл! Гермиона подумала, что правда может просто сработать. — Ну, некоторые люди так и делают, я знаю, и ты должен признать, что ничуть не облегчаешь им задачу, спуская воду в туалетах, когда кто-то в этом больше всего нуждается, но я уверен, что у тебя действительно есть интересная история. Может быть, если об этом станет известно, люди будут относиться к тебе лучше? — Интересная история? Я не могу этого сказать. — во всяком случае, Миртл казалась еще более мрачной. — Почему бы тебе не рассказать нам, как ты умерла, и позволить нам решать? — Гарри пытался помочь. Миртл, казалось, не изменила своего мнения о своей истории, но согласилась рассказать ее. — Это произошло в туалетах. Я так хорошо это помню. Я спряталась, потому что Олив Хорнби дразнила меня из-за моих очков. Дверь была заперта, и я плакала, а потом я услышала, как кто-то вошел. Они сказали что-то смешное. Должно быть, это был другой язык. В любом случае, что меня по-настоящему поразило, так это то, что говорил мальчик. Поэтому я открыла дверь, чтобы сказать ему, чтобы он шел и пользовался своим собственным туалетом, а потом — Миртл важно надулась, ее лицо засияло. — Я умерла. — Как? — спросил Гарри. — Без понятия, — сказала Миртл приглушенным голосом. — Я просто помню, что видела пару огромных желтых глаз. Все мое тело как бы сковало, а потом я уплыла… — она мечтательно посмотрела на Гарри. — А потом я вернулась снова. Видите ли, я была полна решимости преследовать Олив Хорнби. О, она пожалела, что когда-то смеялась над моими очками. — Где именно ты видела глаза? — спросил Гарри. — Где-то рядом с раковиной перед моим туалетом. — Ты видела что-нибудь, когда уплывала, я имею в виду — этого мальчика или что-нибудь рядом с ним? Миртл, казалось, напряженно думала. — Там что-то было, кроме того мальчика, что-то зеленое и большое, но я не знаю, что это было и откуда это взялось. — Ты знаешь, кем был этот мальчик? — О, его все знали. Он был самым красивым мальчиком в школе, старостой, а позже стал главным старостой. Однако он не уделял мне особого внимания, поскольку он был слизеринцем, а я — Равенкловкой. Большинство девочек в школе мечтали о нем наяву, но он ни с кем не встречался. Я помню, его звали Том. — она нахмурилась, пытаясь вспомнить имя. — Да, Том Реддл. — ее глаза затуманились при воспоминании об этом красивом мальчике. — Что ж, это очень интересно, Миртл, — сказала Гермиона. — Мало кто может претендовать на более интересную историю смерти. — Ты действительно так думаешь? — Миртл, казалось, приободрилась. — Конечно! Я уверена, это может повысить твой статус среди призраков.

***

Они проверили «туалет Миртл» несколько дней спустя. Она, казалось, была довольна, показав им точное место, где, казалось, находились желтые глаза, которые убили ее. Гарри и Гермиона осмотрелись и нашли маленькую фигурку змеи, вырезанную на неработающей раковине. — Зачем кому-то вырезать… — начал Гарри, но потом передумал. — Ты говоришь, что слышала, как он что-то говорил, — сказал он Миртл. — Это звучало вот так? — затем он сказал: «откройся» на парселтанге. — Да, я думаю, это было так! — весело сказала Миртл. Она была довольно веселой с тех пор, как поговорила с ними на Хэллоуин. Гарри посмотрел на раковину. Казалось, она отодвинулась в стену, открывая большое отверстие под ней, достаточно большое, чтобы через него мог пройти человек. — Давай посмотрим, что там, — предложил он. — Не надо! — решительно сказала Гермиона. — Ты не знаешь, какие опасности таятся там. Если ты туда войдешь, ты можешь закончить, как Миртл. Я не могу этого допустить. Хотя она пыталась, чтобы это звучало с юмором, Гарри было ясно, что она действительно беспокоилась, что с ним может случиться что-то плохое. «Закройся» — прошипел он раковине, возвращая ее в прежнее состояние, закрывая подозрительное отверстие в полу. — Возможно, нам следует сначала попытаться найти то, что могло убить Миртл таким образом, и как мы можем защититься от этого, если оно все еще там, — признал он Миртл, казалось, не обращала внимания на опасность, но она слышала их разговор. — Вы помолвлены? — спросила она, явно очарованная тем, что нашла информацию, достойную сплетен. — Да, это так, по нашему собственному выбору, — сказал ей Гарри. — Мы планируем пожениться после окончания школы, но пока держим это в секрете, и тебе тоже следует это скрывать. — он вспомнил, что читал что-то о домашних тайнах и их защите. Он надеялся, что это заставит Миртл замолчать на эту тему. — Это секрет Рода Поттеров, и он хорошо защищен. Миртл кивнула головой. — Я понимаю. Я никому не скажу. Они были уже возле башни Гриффиндора, когда Гермиона спросила: — Как ты думаешь, защита факультета может что-нибудь сделать с призраком? Гарри пожал плечами. — Я сомневаюсь в этом, но пока это заставляет ее молчать — кого это волнует? Они оба начали искать в библиотеке что-нибудь, что могло бы убить взглядом. Это был довольно ужасный поиск, чтение о смерти и множестве способов, которыми это могло произойти. Из-за этого они пропустили довольно много приемов пищи, будучи неспособными даже думать о еде после прочтения о некоторых «интересных» способах умереть. Однако ни в одной книге не упоминалось ни о каком существе, которое могло бы убивать взглядом. Гермиона подозревала, что в запретной секции что-то есть, но никто из них не хотел спрашивать разрешения на поиск там или быть пойманным там без разрешения. Они решили оставить свои исследования на зимние каникулы, когда у них будет неограниченный доступ к библиотеке Поттеров и, возможно, к библиотеке Блэков, если понадобится. Они навестили Хагрида за несколько дней до зимних каникул. Он, как обычно, был рад их видеть и хотел услышать о них все. — Я слышал, вы оба преуспеваете в квиддиче, — подсказал он. — Ну, Гарри — лучший ловец, о котором я могу думать. Кажется, он рожден для этой должности, — сказала Гермиона. — И Гермиона так же хороша в игре в качестве охотника. Она ни разу не уронила мяч, а когда ей нужно забить гол, она просто великолепна! — добавил Гарри. — Конечно, я видел вас обоих на тренировке. Когда вы играете, это кажется таким легким и веселым, что можно задаться вопросом, почему другим нужно так усердно работать над этим, — согласился Хагрид. — Итак, я слышал, что ты проводишь много времени в библиотеке. — Я считаю, это лучшее место для выполнения домашних заданий, — сказала Гермиона. — Мы также провели кое-какие исследования. Видишь ли, Миртл рассказала нам, как она умерла, и мы попытались найти причину ее смерти. Должно быть, это было существо, которое могло убить, просто взглянув на тебя, но мы ничего не нашли в библиотеке, — добавил Гарри. — Почему, василиск может убивать таким образом! — Хагрид, казалось, был шокирован гораздо больше, чем ожидалось. — Вы говорите, Миртл была убита Василиском? Гермиона выглядела извиняющейся. — Она сказала нам, что последнее, что она видела перед смертью, были два больших желтых глаза. Затем, будучи призраком, она также заметила что-то большое и зеленое рядом с тем мальчиком, Томом Рэддлом. Я думаю, что Том контролировал это. Хагрид был намного бледнее обычного. — Вы говорите, Том Рэддл? Это подходит… Что ж, теперь вы должны меня извинить. Я обнаружил, что мне нужно срочно поговорить с директором.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.