ID работы: 13621879

Следы

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
58
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 1 Отзывы 12 В сборник Скачать

Следы

Настройки текста
Проваливаясь по щиколотку в снег, Саске застегнул плащ на воротнике и побрел дальше в погоне за проклятой сбежавшей принцессой (снова). Ожидая, что он будет в паре с Сакурой, как обычно, Саске был весьма удивлен, когда Какаши приказал им распределиться индивидуально, чтобы охватить больше территории. Его это, конечно, не разочаровало. Он был просто… обеспокоен. Наруто направился в южный лес, Какаши — на западное побережье. Саске отправился на восток, но не прежде чем заметил, как Сакура приближается к густому лесу у подножия снежных гор на севере Страны Снега. Он нахмурился, увидев, как розововолосая в плотном коричневом плаще исчезает среди чудовищных деревьев в полном одиночестве, и тоже начал свой путь. Саске затаился, пересекая скалистую, заснеженную местность без каких-либо признаков пропавшей принцессы. В любом случае, это были тщетные поиски, потому что вскоре после того, как в его ушах прогремел голос Наруто: «Нашел!». Оттуда Какаши приказал Команде семь собраться в исходной точке. — Принято, — ответил Саске. И затем — тишина. — Сакура? — спросил Какаши через мгновение, но не получил ответа. Тревожность скопился в животе Саске, когда его взгляд метнулся к лесу, в который она вошла. И он обнаружил, что говорит: — Я найду ее. Не успели эти слова вырваться из его уст, как он уже свернул на север. Прочесывая местность, Саске обнаружил маленькие следы, петляющие среди высоких деревьев по направлению к основанию горы, и он был уверен, что это ее следы. Он следовал за ними серьезно, но любое облегчение, которое он чувствовал, исчезло в тот момент, когда он заметил свежие следы ног, выходящие из кустов и сходящиеся с меньшими следами, оставленными его товарищем по команде. Черт возьми, Сакура. Сердце быстрее забилось в груди, Саске вытащил кунай и ускорил шаг. Она попала в засаду? Он следовал за грязным следом. Внезапно, у подножия горы, следы повернули налево. Саске собирался последовать их примеру, но при более близком рассмотрении понял, что следов Сакуры среди них больше нет. Он повернулся, перебирая в уме мрачные объяснения исчезновения ее следов (была ли она обездвижена и похищена?). Но потом его взгляд устремился вверх. Заметив неравномерное распределение снега на нависающих ветвях деревьев, как будто что-то — или кто-то — забрался на них, у него возникла новая мысль. Она оставила им подсказки и сбежала? — задумался он, прежде чем начать свое обнадеживающее восхождение. Вверху он обнаружил, что узкая, крутая тропинка, вившаяся в гору и вымощенная знакомым набором следов, находилась в нескольких шагах. Тогда его наполнило облегчение, смешанное с раздражением, потому что какое дело имел его товарищ по команде, гоняясь вверх по склону горы? Когда он найдет ее (надеясь, невредимую), то непременно выскажет ей свои мысли. Тем временем Саске двинулся дальше, навстречу резкому, горькому ветру, который жалил открытую кожу его лица и трепал плащ. Скорее, он использовал чакру, чтобы цепляться за скользкую, крутую тропу, чтобы избежать того, что, несомненно, было бы опасным падением, наклонил голову и быстро двинулся. Восхождение на гору завершилась резким поворотом следов Сакуры, приведшим к пику, настолько крутому, что он был почти вертикальным, на вершине которого Саске заметил немного знакомый бежевый плащ, свисающий над краем. — Сакура! — Прошипел Саске, задаваясь вопросом, как, черт возьми, она проделала весь этот путь, не разбившись насмерть. Через несколько мгновений ее голова выглянула над краем, подтверждая, что она действительно сидела на площадке выше, и Саске выдохнул воздух, которого не замечал, что задерживал. К его удивлению, вместо приветливой улыбки, которую он ожидал, на ее лице появился вид чистой паники. — Приготовься! — Закричала она. Прежде чем он смог понять, от чего ему нужно было защищаться, голова Сакуры снова исчезла из виду. С противоположной стороны вершины горы раздался глухой взрыв, за которым последовал огромный, зловещий грохот. У Саске свело живот, когда земля сильно задрожала. Он прижался к стене горы, используя каждый клочок своей чакры, чтобы удержаться на скользкой, снежной поверхности. Когда тряска наконец прекратилась, Саске прыгнул обратно на тропу, сердце бешено билось, он вглядывался вверх, надеясь, что его товарищ не упал во время неожиданного землетрясения. Когда он собирался забраться на стену, к его огромному облегчению, ее голова снова появилась над краем. На этот раз она улыбалась. — Я сделала это! — Воскликнула она, ее зеленые глаза пылали. Саске в недоумении уставился на нее. — За мной следовала группа людей Дото, я сбила их с курса и напустила на них лавину! — Лавину? — повторил Саске, в его голове завертелись шестеренки. Должно быть, она привела в действие взрывчатку в нужном месте. Он ухмыльнулся. Это было… умно. — Прости, что игнорировала вас — я не хотела шуметь. Она смотрела на него ожидательно, как будто готовилась к осуждению, ее лицо покраснело, а тело заметно дрожало от холода. Саске вздохнул. — Иди сюда, — сказал он и протянул руку, призывая Сакуру спуститься к нему с вершины. Она кивнула и храбро спустилась, как ей было сказано. Издав маленький вскрик, она набрала скорость на скользком снегу, но Саске подхватил ее за талию, прежде чем она приблизилась к краю тропы. Сакура вцепилась в плечи Саске, чтобы удержаться на ногах, и торопливо пробормотала сквозь стучащие зубы: — С-спасибо, Саске-кун, — она отстранилась, опустив глаза на сапоги. — Я не должна была волновать вас… Прости, это было… — Блестяще, — слово вырвалось у Саске прежде, чем он успел его обдумать. Глаза Сакуры встретились с его взглядом, в них зажглась надежда. — Спасибо, — просияла она. — Но поскольку рядом люди Дото, думаю, нам лучше снова работать в паре. Хотя Сакура прекрасно справлялась сама, Саске молча согласился.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.