«Ці ведаў ён, як ты яго кахаеш?...»/«Знал ли он, как ты его любишь?...»
25 июня 2023 г. в 20:59
Ці ведаў ён, як ты яго кахаеш,
Як марыш ты пра будучае з ім?
Не, ён не бачыў, як употай падглядаеш
За кожным рухам, i не кволым, а жывым.
Ты быў дзiцём нясмелым, палахлiвым,
Не разумеў: з пачуццямi як быць?
Цi можна раздрабiць усё, адкiнуць,
Каханага цi можна разлюбiць?
Хацеў яму дарыць ты водар кветак,
I пах лясны, i холад той расы,
Жадаць цудоўных сноў, будзiць улетку,
Чакаць, шаптаць яму: «Прыйдзі, прыйдзі».
Пакуль чакаў, ён зразумеў, што позна.
Не здолеў дачакацца ён, не змог.
Адтуль i вынес, мой нядуманы ты хлопчык,
Той цяжкi, непад'ёмны той урок:
Калi надумаў што, чакаць не трэба,
Жывi, за шчасцем ты сваiм бяжы,
Бо ты не ведаеш, калi яго ты згубiш,
Калi распята будзе на крыжы...
Перевод на русский:
Знал ли он, как ты его любишь,
Как мечтаешь ты о будущем с ним?
Нет, он не видел, как тайком подглядываешь
За каждым движением, и не слабым, а живым.
Ты был ребёнком несмелым, пугливым,
Не понимал: с чувствами как быть?
Можно ли раздробить всё, отбросить,
Любимого можно ли разлюбить?
Хотел ему дарить ты аромат цветов,
И запах лесной, и холод той росы,
Желать чудесных снов, будит летом,
Ждать, шептать ему: «Приди, приди».
Пока ждал, он понял, что поздно.
Не сумел дождаться он, не смог.
Оттуда и вынес, мой несмышлёный ты мальчик,
Тот тяжкий, неподъёмный тот урок:
Коли надумал что, ждать не нужно,
Живи, за счастьем ты своим беги,
Ведь ты не знаешь, когда его ты потеряешь,
Когда распято будет на кресте...