История со свитером

PG-13
В процессе
13
I am with you бета
Размер:
планируется Мини, написано 42 страницы, 17 061 слово, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
13 Нравится 11 Отзывы 2 В сборник

Часть 3

Настройки
      Позабыв об утреннем завтраке, команда быстро разбежалась выполнять задания, оставив Джима и Спока в квартире. Перед выходом Маккой строго взглянул на них обоих и пригрозил не баловаться. Кирк, к сожалению, слишком хорошо знал своего главного хирурга, чтобы не понять — хоть ребенок здесь всего на всего один, к Джиму это, очевидно, тоже относилось. — Вулканцы не балуются, доктор — с легким укором произнес мальчик. — Ну конечно, — хмыкнул Маккой, — Тогда присмотри за капитаном. А то он любит влипать в неприятности. — Боунс встретился взглядом с Джимом и снова стал серьёзным.       Дверь закрылась, и между двумя некогда близкими товарищами возникла неловкая пауза. Спок оторвал взгляд от двери, решив сосредоточить своё внимание на чем-то более интересном. С момента пробуждения он так и не смог как следует осмотреть своё новое место пребывания. Единственным исключением стал поход на кухню в поисках еды. Чей-то бутерброд помог ему временно утолить голод.       Сейчас это была для него первая планета, которую он посетил, пускай и не по своей воле. Здесь отличалось почти всё. Температура, стиль комнат и особенно окружение. Ещё никогда вокруг него не было так много столь эмоциональных людей. Спок привык видеть, что его мать всегда выделялась на фоне взрослых, в то время как он отличался от детей, пускай и не столь ярко, как могло показаться со стороны. Сейчас же он был единственным, кто отличался практически от всех. И это, к его стыду, довольно сильно пугало.       Но всё-таки, выбраться из родного дома и увидеть другой мир своими глазами, а не через учебники, видеозаписи или рассказы, было для него чем-то захватывающим. Странное и весьма противоречивое чувство. Это было сродни тому, чтобы пробраться на запретную для него территорию. Его отец явно будет недоволен тем, что он без предупреждения пропал из дому. С другой стороны, как он мог знать, что, проснувшись, окажется здесь? И никакой логичной причины этому он не видел. Вероятность того, что всё это сон, он отверг с самого начала. Ведь вулканцам не сняться сны. В порядке эксперимента он даже незаметно ущипнул себя, пока сидел в шкафу. Метод, озвученный его матерью, оказался не эффективен.       Внезапно внимание мальчика привлекли пакеты, стоящие в углу комнаты. В них было что-то цветное и яркое. Отстранившись от Кирка, Спок начал изучать их содержимое. Он ещё не до конца совладал со своими эмоциями, а потому не смог сдержать изумления в достаточной мере. — Капитан, зачем вам…это? — Под красноречивым «это» Спок подразумевал блестящую мишуру, что, как и большую часть всего остального, Кирк смог раздобыть у одного путешественника, который брал за неё совсем недорого. Кирк улыбнулся, глядя на то, как Спок сосредоточенно рассматривал украшение. С тем же выражением коммандер всегда смотрел на показания трикодера или новый, очень уж необычный образец. — Это мишура. Обычно её вешают в период зимних праздников, — Джим подошёл ближе и оглядел свои вчерашние покупки. — Спок, а что последнее ты помнишь перед тем как ты оказался здесь? — задумчиво спросил Кирк, разбирая покупки. — Прежде чем очнуться здесь, я был у себя дома на планете Вулкан и ушел спать, — спокойно ответил вулканец. — А не подскажешь, ничего странного не происходило в тот день или до него? — теперь Спок всерьёз задумался. — Нет, капитан. Разве что моя мать убеждала меня в том, чтобы я написал письменное обращение к некоему Санте Клаусу с указанием подарка, который я хотел бы получить. — Тут Спок едва заметно смутился, словно только что сболтнул лишнего. — Но я не думаю, что её желание привлечь меня к земным традициям могло привести к подобным последствиям. Также я считаю странным и нелогичным то, что незнакомец дарит подарки определенной возрастной категории людей, придерживающихся приемлемого поведения весь год, путем несанкционированного проникновения в чужие дома. — Капитан сдержанно усмехнулся, представляя себе, как выглядел их разговор. Он не знал, стоит ли развеивать веру юного Спока в эту сказку. Впрочем, не было похоже, чтобы он вообще верил хоть в какие-то сказки. Это было бы нелогично. — Это человеческая традиция. Весьма древняя надо сказать. В наше время лишь немногие люди продолжают её соблюдать. — Моя мама человек, — пояснил Спок. — И она считает, что я в равной степени должен изучать как вулканскую культуру, так и земную. Но многое в культуре людей остается для меня непонятным. — Думаю, ты достаточно умен, чтобы во всем разобраться, — тепло произнес капитан, после чего вновь задумался. Сейчас он не мог даже себе толком объяснить всё произошедшее. Но посвящать Спока в реальное положение дел он опасался. Будь это прежний Спок, он бы ничуть не сомневался в его реакции. Его прежний коммандер без сомнений бы воспринял всё без тени паники и смог бы помочь решить проблему со всей своей логикой, огромными знаниями и опытом. Но того Спока сейчас не было. Вернее он был, но едва ли в том состоянии, чтобы помочь ему хоть чем-то. — А впрочем… — пробормотал капитан, прикидывая что-то в голове. — Думаю, ты мог бы помочь мне. — Спок тут же повернул к нему голову, ожидая продолжения. Кирку в любом случае нужно было чем-то занять его, пока все остальные разбрелись по станции. А потому привлечь вулканца к культурно-трудовой деятельности показалось ему вполне логичным решением. — Давай-ка украсим это место, пока наши друзья заняты. — Зачем? — спросил Спок. — Видишь ли, мы прибыли на эту планету, чтобы немного отдохнуть и восстановить корабль. И так уж сошлись звезды, что это наши своего рода Рождественские каникулы. Украшения неотъемлемая часть праздника. — А как связано перемещение звезд с… — Это просто выражение, — поспешно оборвал его Джим. — Один я здесь долго провожусь, но с тобой, думаю, мы управимся в разы быстрее. Что думаешь? — Это логично, — кивнул мальчик. Джим улыбнулся и выудил из пакета спутанную гирлянду с забавной имитацией сосулек в виде подвешенных стекляшек. — Думаю, можно начать с этого.       Спок определенно мог бы найти как минимум пять причин, почему ему не стоило тратить время на столь странное занятие, как украшение комнаты, но по какой-то причине ему не хотелось этого делать. Рядом не было отца или других взрослых, которые могли бы смутить его, впрочем, других дел у него тоже не было. Полезнее было бы приложить усилия для того, чтобы вернуться домой. Но как бы не старался Спок сконцентрироваться на этом вопросе, разум его отчаянно сопротивлялся, стараясь подавить в себе нарастающую тревогу от возможного провала. И с каждой минутой такое занятие, как украшение комнаты, обретало всё больше логики.       Джим достаточно давно знал Спока, чтобы понять, когда он был озабочен чем-то. И сейчас вулканец был явно сосредоточен на чем-то, помимо распутывания гирлянды. Единственное, что останавливало капитана от вмешательства, — это его неопытность в обращении с детьми. Но он мог общаться со Споком. Нужно было лишь немного изменить подход. — Что интересного ты проходил в школе? — Спок снова поднял на него голову, выныривая из своих мыслей, что, как бы он не старался, отказывались вставать в шеренгу. Они, словно непослушные дети, выскакивали одна вперед другой, замирая лишь на время. Ну что за недисциплинированность? И вот, наконец, они все притихли. — Темой предыдущего урока была взаимосвязь животных и растений для эффективного выживания. Эта тема довольно интересна. — Вот как? И почему же? — Кирк заметил, как темные глаза мальчика заблестели.       Слушая, как Спок рассказывал ему о своих занятиях и своих собственных наблюдениях, капитан почувствовал, что начал постепенно расслабляться не только вулканец, но и он сам. Маленькие хитрости, что он разработал для Спока, всё ещё работали. Это не могло не радовать.       Спустя время комната заметно преобразилась в свете рождественских гирлянд, забавных самодельных снежинок и пушистой мишуры. Надо сказать, у Спока по началу были большие трудности с тем, чтобы придать своим изделиям хоть толику разнообразия. У Джима это выходило лучше, но в разы менее аккуратно. Чтобы компенсировать недостатки друг друга, было предложено решение обменяться работами. Спок придавал более аккуратные и четкие очертания снежинкам капитана, в то время как Кирк корректировал снежинки мальчика своим полетом мысли.       В ходе работы они непринужденно говорили о самых разных вещах. И для них это было новым опытом. Взрослый Спок был весьма ограничен в рамках своей непогрешимой логики, и от того общение с его молодой версией было ещё более интересным. Юный вулканец ещё не знал о мире всей правды, не был окончательно зажат идеологией своего народа, и от того мысли его были более свободны.       Для Спока же общение с капитаном было чем-то притягательно новым. Он был взрослым, но не придирался к нему, как отец или учителя, и не смотрел на него свысока. Он был человеком и, тем не менее, не пытался спровоцировать его на эмоции, как это делали одноклассники, не пытался смутить его чем-то, как это делала мать, пускай и из заботы о нем. Капитан говорил с ним как с равным себе, несмотря на его юный возраст. Он не пытался стеснить его и всегда держал комфортную дистанцию. Этот человек, казалось, знал его как никто другой, хотя они были незнакомы до сегодняшнего дня. Это было так странно. И всё же приятно.       Спустя ещё час они успешно развесили оставшиеся украшения и возвращались с кухни. Кирк для удобства водрузил Спока к себе на плечо, чтобы тот мог повыше вешать украшения. Внезапно их внимание привлек стоявший в прихожей Боунс. По взгляду мужчины с легкостью можно было сказать, что что-то не так. А вот что именно — догадаться было уже задачей посложнее. Маккой глядел на них пару секунд так, словно вместо головы у них было четверо осьминогов. Испуг его сменился уже знакомым гневом. Выйдя из минутного ступора, он стремительно двинулся к капитану. — Джим, ты с ума сошел?! А ну спусти ребенка вниз! Он чай не перышко, да и сверзится, кто его латать будет?! — не дожидаясь пока Кирк отомрёт, он стащил Спока как-то машинально переместил вулканца к себе на руки. Свободной рукой он весьма неделикатно дёрнул Джима за ухо, от чего Кирк болезненно ойкнул и хотел вырваться, но хватка медика была крепкой, ХХХ как у краба. — У тебя постоянно голова отключается, когда ты спускаешься на планету или у тебя тоже после сегодняшней ночи мозги омолодились?! — Маккой наконец разжал пальцы. Кирк почувствовал себя весьма униженным. — Разве так обращаются с капитаном? — уязвлённо произнес Джим, но едва ли на разъярённого врача это возымело хоть какой-то эффект. — А разве так обращаются со старпо…ой то есть с детьми?! — быстро поправил себя Боунс, надеясь, что маленький паршивец ничего не заподозрил. К слову о нем. Спок едва заметно поморщился от громкого голоса над ухом и с недоумением смотрел на доктора. Определенно, за этот день он увидел больше эмоций, чем за все свои семь лет. — Доктор, ваши замечания к капитану нелогичны. Будучи на его плече, я находился в устойчивом положении, и вероятность падения составляла не более двадцати… — Этого более чем достаточно, юноша! — рявкнул на него Маккой и тут же осекся. Нет, он определенно не должен был сейчас срываться на Спока. Тем более такого. Он аккуратно усадил мальчишку на диван и снова повернулся к капитану, намеренный продолжить свою тираду. — Джим, спускаясь на планету, ты всегда должен включать мозг. Либо он должен быть у твоего старшего помощника. Что-то одно из этого должно работать всегда, черт подери! — Боунс, тебе что-то удалось выяснить? — спросил Джим, решив перейти в наступление, а заодно и переключить внимание взвинченного друга на первостепенную задачу. Подумать только, как быстро он раздражался даже из-за юного Спока. — Да можно сказать, почти ничего. Пойдем, — Маккой повел капитана в его комнату из-за ненужных чужих острых ушей. Спок проводил их озадаченным взглядом и принялся убирать мусор, оставшийся после вырезания снежинок. Оказавшись наедине, Маккой начал доклад: — В базе данных были случаи, когда люди или другие инопланетяне впадали в детство. Но это могло происходить из-за какой-то психической травмы или расстройства. Другими словами взрослые начинали вести себя, как малые дети. Это самое близкое, что относится к нашему случаю. Что скажешь? — Боунс опёрся о стол и скрестил руки на груди. Джим задумчиво нахмурил брови. — Он вполне в своем уме, доктор. Я говорил с ним, и ничто не выдает в нем помутнения рассудка. Для своих лет он здоров. — Но? — Но он совершенно ничего не помнит, — сокрушенно покачал головой Кирк. В сегодняшний разговор со Споком он осторожно вплетал вопросы, которые дали бы ему надежду на то, что Спок хоть немного сможет вспомнить свою прежнюю жизнь, но, увы, всё было без толку. Боунс нахмурился и подпёр рукой подбородок. — Излучения на этой планете никакого не было. Если бы было, то Спок был не единственным пострадавшим. В больницу никого с похожими жалобами не поступало. Остается ждать отчета Чехова, — Доктор внезапно тяжело вздохнул и немного виновато взглянул на капитана. — Прости, Джим. Сейчас я мало что могу для него сделать. Разве что следить, чтобы он не угробился. И ты этому, к слову, ничуть не способствуешь. — Поразительно, как быстро у этого человека сменялось настроение. Капитан хмыкнул и похлопал друга по плечу: — Я постараюсь быть осторожнее, — Произнес капитан, и офицеры вышли из комнаты. Спок обнаружился в подозрительной близости от их двери. Вид у того был самый невозмутимый. Кирк с Маккоем молча переглянулись, не зная, стоит ли им беспокоиться. И поняли, что стоит.       Наметанный глаз доктора заметил, как Спок немного подрагивает, зябко пожимая плечами. Вскоре тоже самое заметил и Кирк. — Спок, с тобой всё в порядке? — спросил капитан, подходя к нему. — Да, капитан. Просто здесь немного прохладно, — вулканец немного потер ладони. Джим тут же с тревогой взглянул на Боунса. Доктор мгновенно нахмурил брови и, подойдя к Споку, мягко приложил ладонь ко лбу вулканцу. Тот даже не успел вскинуть брови, прежде чем врач разорвал контакт. — Ну что я вам говорил? — с упреком произнес Маккой. — Ещё бы тебе не было холодно. Ты ж в пижаме разгуливаешь, а здесь вам не тропики и, уж тем более, не Вулкан. — Взгляд Кирка сменился строгостью. — Что бы вы все без меня делали? — Вздохнул Маккой и двинулся в сторону прихожей. Совсем скоро он вынес к ним пакет и, вытащив из него стопку теплой детской одежды, протянул ту Споку. — На вот, примерь. Брал на вскидку по старой памяти, так что не жалуйся. — Спок принял вещи и переглянулся с Джимом. — Доктор прав, тебе стоит переодеться. Здесь и вправду не самый подходящий климат для вулканца. — Да и не только для него, — заворчал врач, растирая руки. — Холодрыга редкостная. В следующий раз если попробуешь затащишь меня в отпуск в эту антарктиду, я никуда не пойду. Уж лучше так похорони. Спок удалился в отведенную ему комнату. Джим с Маккоем ждали снаружи. Боунс сердито сверлил взглядом капитана. Кирку ничего не оставалось, кроме как стыдливо отмалчиваться. Он должен был понять, что что-то не так. Как долго он так мёрзнул? Обычный Спок, даже если ему было жутко холодно, никогда бы не признался в этом, если бы его не спросили, а тут… — Предлагаю поднять температурный режим в комнате, — произнес Кирк, подойдя к стене, и стал регулировать термостат. После этого Маккой стал смотреть на него с меньшей строгостью. Через пять минут к ним снова вышел Спок. Теперь, вместо белой рубахи, на нем был синий свитер с белым рисунком и черные штаны с тёплыми зелёными носками. Маккой слегка улыбнулся, довольный своим выбором. — Ну вот… Так намного лучше, — произнес Боунс. — И как ты только умудрился? — спросил Джим, беря с дивана подготовленный плед. — А, — махнул рукой доктор. — Когда Джо было столько же, сколько и ему, мне пришлось снять мерки и то и дело покупать ей что-то. Эта девица была просто неугомонной, честное слово, и то и дело рвала или пачкала, чтобы ей ни покупали. Надеюсь, с тобой таких проблем не будет? — он посмотрел на Спока. — Благодарю за одежду, доктор, — произнес вулканец. Маккой почувствовал, как внутри него возникло какое-то странное чувство. Настолько приятное и при этом болезненное, что он тут же поспешил задушить его. — Однако вы ошиблись на пол размера. — Маккой сердито цыкнул и закатил глаза. — Сказал же, не жаловаться. — буркнул доктор, и Джим слегка рассмеялся. Скорее уж луна сойдет с орбиты, нежели эти двое перестанут препираться. Набросив плед на плечи юноши, Кирк усадил того на диван. — Не знаю, как вы, джентльмены, а я просто умираю с голода. Ей Богу, ты мало того что подорвал нас всех ни свет не заря, так ещё и выпер на мороз без завтрака. Это самое настоящее свинство, Джим. — Маккой исчез на кухне, продолжая недовольно бормотать что-то. Кирк сел рядом со Споком и позволил себе наконец расслабиться и откинуться на мягкую спинку дивана, оглядеть плоды их стараний. — Мы славно потрудились. От Боунса похвалы вряд ли дождешься, но, думаю, остальным это понравится. — Капитан повернул голову к Споку. Вулканец сильнее укутался в плед и выглядел гораздо более расслабленно, чем до этого. Кирк до сих пор чувствовал себя виноватым за то, что сразу не распознал, что Спок так замёрз. — Думаю, это и вправду соответствует эстетическому стандарту праздника. — Почему ты не сказал, что тебе холодно? — Спок посмотрел на него с легким удивленим. — Это утверждение неверно. Я сказал вам о об этом. — Да, но, — Кирк вздохнул, стараясь подавить в себе раздражение, — почему ты не сказал об этом сразу? А если бы ты пострадал? — в его голосе отчетливо слышалась строгость и недовольство. Спок, тем не менее, даже не отвёл глаз. — Эта проблема была на тот момент не существенна., — ответил мальчик. Спок словно совсем не понимал, что́ так расстроило капитана. Удручало и то, что пока единственным свидетельством прежнего коммандера сейчас была лишь его вредная привычка терпеть до последнего. Капитан тяжело вздохнул и слегка сжал рукой плечо юноши. — Просто в следующий раз, Спок, говори сразу, если тебе станет некомфортно. Мы несём за тебя ответственность. И ни я, ни доктор Маккой не хотим, чтобы с тобой что-то случилось. — Спок хотел возразить, указав на то, что формально никто из них не обязан нести за него ответственность. Но что-то во взгляде Джима сказало ему, что спорить сейчас нелогично. Кирк выглядел усталым, и Спок, к своему сожалению, не мог понять, почему это происходит. Но ему не хотелось, чтобы это продолжалось. — Хорошо, капитан. Я уведомлю вас или доктора, если буду испытывать дискомфорт. — Вот и славно, — лицо Кирка слегка посветлело, и тот отпустил его плечо. — Хочешь есть? — Хочет. Куда он денется? — внезапно за их спинами возник Маккой и подбросил им два яблока. Спок и Джим успешно поймали два сочных плода. — На данный момент это всё, что можно съесть сразу, не нарушая вулканских убеждений. А вот если бы кое-кто не умял вчера все бутерброды, может, смогли бы поживиться чем-то получше. — Доктор многозначительно взглянул на Джима.       Внезапно со стороны прихожей раздался какой-то шум. Все трое повернули головы и увидели, как в номер зашла Ухура. Но вот была она явно не одна. — Ты, главное, отнесись к этому спокойно. — прошептала связистка, снимая куртку, после чего вслед за ней внутрь зашла медсестра Чепел. Женщина оглядела комнату и тут же поняла, что Ухура имела ввиду под «с ним произошло нечто странное». — Ой… — только и смогла произнести медсестра. Боунс прикрыл рукой лицо, бормоча: — Ну вашу ж м… — Боунс, — строго одёрнул его капитан.
13 Нравится 11 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (3)