****
Прежде чем мы поговорим о Джафаре, мне хотелось бы высказаться о том, почему лично я считаю франшизу «Аладдина» лучшей диснеевской франшизой. Это мультфильм про античность — мой любимейший исторический период (помимо первобытной истории — здесь мне зашла «Семейка Крудс», особенно мультсериал), пусть и не единственный в своем роде — например, серия мультфильмов про Астерикса и Обеликса (правда, не диснеевских, а французских), а также мульты «Геркулес» и «Похождения императора». Это мое субъективное мнение, но для удобства я буду сравнивать эту франшизу по большому счету именно с ними. В последних двух есть то, что мне не нравится — слишком много анахронизмов, напрочь убивающих дух того времени, и американских вайбов, убивающих атмосферу Древней Греции и королевства древних инков (особенно этим грешили сериалы, но и в полнометражках этого хватало — чего стоят греческие имена Филоктет и Мэгара, сокращенные до американских Фила и Мэг), абсурда, не позволяющего воспринимать героев и их проблемы всерьез, современного жаргона в речи героев (хотя, возможно, это огрехи чисто русского дубляжа). Для сравнения — песни во славу Геркулеса, Куско и Аладдина. Первая — слишком уж много голливудских вайбов — мерч с Геркулесом, прикладывание рук и копыт на глину для оставления отпечатков и много чего другого, вторая — напрягает певец в современных одеждах с микрофоном и его выпрыгивание из торта, третья — бомба: парад во славу принца Али с танцовщицами и животными прекрасно передает колорит Аравии того времени. Это подходит и к самой музыке тоже: если вступительные песни в «Геркулесе» и «Похождениях императора» и их музыка и тексты слишком осовременены, то вступительная песня «Аладдина» прекрасно передает вайбы того времени и той страны, позволяя погрузиться в волшебный мир Востока. Диснеевская студия создала немало мультфильмов и мультсериалов, где события происходят в Америке, и если уж создавали историю о другой стране и другой эпохе, то, как по мне, следовало не примешивать к ней американские вайбы. А если уж обшучивать какие-то явления современности, то нужно подумать, могло ли что-нибудь из современного мира в чистом виде или иносказательно иметь место в прошлом или же нет. Например, съемки настоящего ток-шоу в сериале «Геркулес» и наличие кадровой пленки выглядят абсурдно в античной Греции; в сериале «Семейка Крудс», когда в одной из серий эта семейка залипала на паутину, в которой охотился паук, как в телевизор — уместно и действительно забавно. Не могу сказать, будто в «Аладдине» не было анахронизмов и абсурда, но там этого было в меру и исходило в основном от джинна, хотя иногда и от Яго, но что самое главное — в большинстве случаев органично вписывалось в сюжет, ведь некоторые вещи и явления современности имели место быть и в древности, а джинн знает о будущем. К тому же, мне нравится решение сценаристов создавать комичных персонажей, которые могут творить несусветную дичь и тем самым разряжать серьезную и драматичную обстановку, когда остальные герои ведут себя куда более серьезно — приятно, когда соблюден баланс юмора и драмы. Вспомните «Красавицу и Чудовище», «Мулан», «Покахонтас», «Короля Льва» и многие, многие другие шедевры Диснея.****
Зачастую диснеевские сериалы — не оригинальные, а по мотивам какого-нибудь полнометражного мультфильма — имеют нехилые противоречия с оригинальной историей. Они являются лишь дополнением к полнометражному фильму и связаны с ним лишь условно, если связаны вообще. Чего стоит только взаимодействие главных героев в приквеле к полнометражному мульту со злодеями, с которыми они впервые встретились только в этом самом полнометражном мульте (вспомним «Русалочку» и «Геркулеса»). В сериале «Новая школа императора» кто-то вообще додумался до того, чтобы Куско ради того, чтобы стать императором, должен был учиться в клишированной школе из американского сериала, и был усыновлен Пачо, с которым впервые встретился только в полнометражке. Иногда складывается впечатление, что сериал — это сборник фанфиков по мотивам одноименного мультфильма. Из всего этого обилия сериалов мне нравятся только «Геркулес» (очень выборочно) и «Аладдин», причем первый с большим отрывом уступает последнему. Сериал «Аладдин» — исключение из правил. Сам сериал является не предысторией, а прямым продолжением, и потому было проще все продумать и избежать противоречий. Сиквел «Возвращение Джафара», кажется, существует только ради плавного перетекания истории фильма 1992 года в сериал. Здесь впервые появляется Абис Мал, который будет чаще остальных злодеев появляться в сериале, Яго переходит на сторону героев, а Аладдин и Жасмин хотят повременить со свадьбой, чтобы вместе увидеть весь мир. Про многочисленные упоминания Джафара в сериале со стороны Яго, использование его колдовских артефактов и магических справочников и нахождение в его тайной лаборатории я вообще молчу. Сам сериал не является набором не связанных друг с другом эпизодов — там есть дилогия и частые отсылки на прошлые серии (как пример — отсылка на серию «Никогда не говори Нефир/Танцор-сокрушитель» была и в серии «Мой прекрасный Аладдин» ([Аладдин]: «На прошлой неделе я сражался с танцующим носорогом!»), и в серии «Цена победы» ([Султан]: «Какие-то тревожные слухи о танцующем носороге доходили до моих ушей»)). Каждый новый персонаж имеет дебютную серию, в которой впервые знакомится с героями и завязывает с ними определенные взаимоотношения. В других сериалах новые персонажи либо появляются только на одну серию, либо сразу имеют устоявшиеся взаимоотношения с главными героями. Третий фильм является органичным завершением франшизы, но не забывает и о сериале — на свадьбе Аладдина и Жасмин в самом конце фильма, если поставить на паузу, мы можем увидеть, что в толпе гостей есть все те положительные и нейтральные персонажи, которые были знакомы нам с сериала — Анкутма с Брунгильдой и Бадом, Садира, король Мамуд с визирем и многие другие. Мне очень нравится настолько трепетное и бережное отношение к своему творению, которое не превратили в сумасбродный конвейер.****
Если задуматься, то в двух противоборствующих — Аладдине и Джафаре — есть нечто общее. Что же? Они оба стремились не допустить, чтобы власть в Аграбе захватывали всякие проходимцы или претендовали на руку и сердце Жасмин, на которой каждый из них двоих хотел жениться, пусть и преследуя совершенно разные цели. Естественно, Джафар никогда не был благородным. Он хотел власти над Аграбой и потому вполне мог противостоять тем, кто собирался конкурировать с ним за право править этим государством. Если задуматься, то злодеи сериала вновь предпринимали попытки захватить Аграбу, как только не стало Джафара — неспроста многочисленные стычки Аладдина и компании с разношерстными злодеями начались именно после гибели Джафара. Смотря мультсериал, я надеялась, что какой-нибудь из полюбившихся мне злодеев вернет к жизни Джафара, чтобы вместе с ним разделаться с Аладдином, но этого так и не произошло. В мультсериале ведь пару раз были моменты, когда злодеи, одинаково ненавидящие Аладдина, объединялись ради общей цели расквитаться с ним (Абис Мал и Механикус, Мозенрат и Амин Дамула). Абис Мал и Джафар в сиквеле — также, но здесь речи еще не шло про захват Аграбы, а лишь про месть Аладдину. Теперь же становится очевидно, почему эти самые злодеи этого так и не сделали — Джафар был для них соперником, а его гибель дала им шанс выйти из его тени, заявить о себе и попытаться захватить власть в Аграбе. Так что вернемся к теме прошлой части про плавное перетекание истории второй полнометражки в сериал — именно благодаря гибели Джафара герои познакомились с таким огромным количеством самых разных злодеев.****
Анимация тем хороша, что с ее помощью можно сделать эмоции персонажа более яркими, а его внешность — более колоритной, отдельные ее черты — гиперболизированными и указывающими на те или иные черты характера героя. Андреас Дежа, художник-аниматор, работающий над образом Джафара, ради этого выложился на максимум. Кстати, он также создал запоминающиеся образы Гастона, Шрама, Геркулеса, Лило и Мамы Оди. По словам самого аниматора, после работы над идеально пропорциональным Гастоном ему хотелось чего-то более вольного в плане анатомии, именно поэтому Джафар обладает настолько гротескной и нереалистичной внешностью благодаря Андреасу Дежа. Также Андреаса забавлял низкий рот Джафара, а его кисти по задумке аниматора должны были выглядеть не реалистично и не мультяшно, а так, чтобы никто не пожелал к ним прикоснуться. В ранних анимационных набросках, например, удаленной песне «Humiliate the boy», у Джафара был маникюр — длинные заостренные черные ногти, похожие на когти хищного зверя, делающие его образ еще более пугающим, и указывающие на аристократичность и отсутствие необходимости делать что-либо руками. В окончательной версии эти ногти-когти были у Джафара-джинна. Актер оригинальной озвучки Джонатан Фриман также постарался на славу — голос Джафара то звучал нежно и вкрадчиво, то словно исходил из глубин ада. В вышеупомянутой удаленной песне были строки, указывающие на то, что Джафар — садист, считающий что «очень захватывающе и забавно видеть, как чьи-то мечты одна за другой превращаются в ночные кошмары». «Я бы отпустил, но его велел схватить Джафар». Именно так возражает Расул на приказ принцессы Жасмин отпустить Аладдина. Как видим, Джафар наделен огромной властью, против которой приказ принцессы — пустой звук.****
Если обыкновенно Дисней дает злодеям имена с раскрывающим их натуру подтекстом, — например, Малефисента («maleficent» — «пагубный/зловредный») или Круэлла де Виль («cruel» — «жестокий», «devil» — «дьявол»), — то с Джафаром ситуация была совершенно иной — значение его имени было противоречивым. Это реально существующее арабское имя, означающее «райский ручеек». Джафар выделяется среди прочих злодеев Диснея своей песней, которая не повторяет мотивы прочих злодейских песен а-ля «я злодей, я злой злодей», а является противоположностью песни джинна во славу «принца Али», которая как бы возвращает Аладдина с небес на землю и аннулирует магию, возвращая все на круги своя. Его песня в сиквеле была противоположна другой песне джинна «Самый лучший друг», в которой Джинни во всей красе демонстрировал свою джинновскую мощь. В своей песне «Ты только номер два» Джафар опустил уже джинна. Чем же он нравится лично мне? У меня есть определенный список качеств, привлекающих меня в злодее, и каждый нравится мне тем больше, чем большему количеству пунктов соответствует. 1. Птица в качестве подручного (или способность превращаться в птицу, или птичья голова (Нефир)). 2. Рост, значительно отличающийся от роста главных героев — или непомерно высокий и позволяющий смотреть на них свысока, или маленький, даже карликовый, позволяющий быть юрким и пронырливым. 3. Худощавое телосложение. Противоположно моему гиперстеническому. 4. Хладнокровие на протяжении большинства экранного времени и саркастичность. 5. Персонаж должен вызывать у меня восхищение или иметь проблемы/переживания/цели/страхи, которые так или иначе знакомы мне. Первое. 6. Хитрость. 7. Черные волосы. 8. Магические способности. 9. Завораживающая мимика и жестикуляция. Как видим, все пункты набрали плюсики.****
Также для злодейского подельника всегда будут характерны некоторые внешние сходства со своим хозяином. В случае с Яго — глаза очерчены черной линией — прямо как стрелки у Джафара, форма клюва Яго практически в точности повторяет форму носа его хозяина, а также для еще большего сходства с хозяином этого попугая наделили жемчужной улыбкой, которая его сородичам в принципе не полагается. Хотя эта улыбка была нужна в большей степени для того, чтобы более точно передать мимику Гилберта Готфрида, который озвучил Яго. Существует фанатская теория о том, что Джафар проводил над Яго эксперименты, вызвав у него множество мутаций, из-за чего попугай обзавелся зубами и обрел разум человека. Мало кто знал об этом, но в изначальной задумке характеры Джафара и Яго были совершенно иными, а говоря конкретнее — противоположными: Джафара вначале планировалось сделать взрывным и вспыльчивым, а Яго был эдаким голосом разума, трезво смотрящим на вещи и успокаивающим своего неуравновешенного хозяина. Затем, когда авторы решили, что так Джафар будет смотреться комично, а не зловеще, то было решено сделать наоборот: Джафара — хладнокровным и рассудительным, а Яго — нервным и взбалмошным. Хоть Джафар, не в пример диснеевским Аиду или Изме, совершенно не является комедийным злодеем, большая часть искрометных шуток в первой полнометражке связана именно с ним. ★ Султан: «Ах, Джафар... Мой самый верный советник...», и в это время нависающий над Джафар... ★ Султан: «А это мой главный визирь Джафар! Он тоже рад!» Джафар: «В экстазе...» ★ Султан: «Ерунда! У меня есть замечательное качество, Джафар — я прекрасно разбираюсь в людях! Яго: «Он разбирается, конечно... Щас!» Всегда ржу над этим в голосину. Яго просто базу выдал — если бы султан действительно разбирался в людях, и даже не прекрасно, а хотя бы обыкновенно, Джафар тут же получил бы подсрачник и полетел бы прочь из дворца вместе со своим попугаем. В ранней версии мультфильма Джафару собирались дать имя Абаназар, а Яго звался Синбад (почти как Синдбад-мореход). Кстати, Sinbad можно перевести с английского как «плохой грех», но это уже чисто мои собственные догадки — вкладывали ли авторы в имя попугая именно этот смысл или нет, я не в курсе.****
У Джафара также имеется сестра-близнец Назира, которая однажды пыталась вернуть своего дорогого братца в наш мир, а не просто каждый раз связываться с ним с помощью спиритических сеансов. К сожалению, эта потрясающая и интересная героиня не появлялась ни в полнометражках, ни в сериале — она была краеугольным камнем игры «Аладдин: Месть Назиры». О ней известно лишь то, что в отличие от Джафара, которому пришлось усердно постигать колдовскую науку, она родилась с магическими способностями и, судя по всему, на несколько минут раньше брата, или же способности Назиры передались ей от матери строго по женской линии. Есть одна фанатская версия, которая нравится и мне, что Мозенрат — это сын Назиры и племянник Джафара.****
Что же касается ремейка 2019 года, то этот фильм я могу как поругать, так и похвалить. Оценка будет объективной, без ностальгии по «старым добрым временам» — мульт 1992 года я впервые посмотрела в августе 2018, а ремейк — в мае 2019. По отношению не ко всем, но к большей части ремейков диснеевской классики (и не только диснеевской, например, 3 и последующие части «Один дома» с совершенно другим актерским составом) подходит поговорка: «Не чини то, что не сломано». Ремейк хорош тогда, когда он более глубоко раскрывает того или иного персонажа, содержит интересные сцены, которых не было в оригинале, и латает сюжетные дыры и исправляет огрехи оригинала. Как-никак фильм идет не час двадцать, а два с небольшим часа, хронометраж ощутимо больше. Хотя иногда ограниченный хронометраж — это гарантия динамичного и интересного сюжета. Самый лучший, пусть и далеко не идеальный пример — ремейк «Золушки». Это — тема для отдельного обсуждения, но если кратко, то скажу так: в оригинале сама Золушка практически не раскрыта как персонаж, 90% хронометража занимают мыши и прочая живность, которая делает все за Золушку. В перезапуске же более глубоко раскрыты все персонажи, в том числе родители Золушки, а Золушка сама борется за свое счастье, без мышей, которые делают все за нее (хотя в конце она просто пела, будучи запертой, вместо того, чтобы пытаться выбраться). Но этот фильм не идеален, он просто нравится мне больше остальных ремейков; здесь некоторые новые решения были интересными, но совершенно не вязались со старыми, как и во всех перезапусках. Второе место — «Король Лев». Жирный минус — слишком реалистичная графика, которая «смазывает» яркие в анимированной версии эмоции героя и его неповторимый облик. В остальном — те же плюсы, что и выше. «Аладдин» в моем личном топе — на третьем месте. Некоторые потрясающие моменты оригинала были испорчены в фильме. Например, в мульте Аладдин, собираясь поесть добытого хлеба, увидел голодных детей, роющихся в мусоре, и прежде чем отдал им еду, вздохнул о том, что он сам голоден, но, посочувствовав детям, пожертвовал им свою порцию. В фильме он просто без колебаний отдал детям финики так, словно он им задолжал. Или взять хотя бы эпизод с торговцем, который хотел покарать укравшую у него Жасмин. Здесь все по-другому, совсем иные диалоги. В мульте 1992 года Жасмин отдает мальчику яблоко с прилавка и спокойно уходит. Ей говорят о необходимости заплатить за товар. Жасмин внезапно осознает, что вне дворца все стоит денег, однако денег, чтобы заплатить, у нее нет, и она обещает торговцу взять денег у султана и оплатить яблоко. В фильме же она даже не собирается платить за взятый без спроса хлеб, крича с пеной у рта о том, что у нее нет денег, а браслет она не отдаст (не верю, что он был единственным надетым на нее украшением). В мульте торговец не хочет ничего слушать и собирается отсечь воровке руку (а на его прилавке есть множество отметин от предыдущих отрубленных рук). На момент первого просмотра мне было четырнадцать лет, а я на этом моменте зажмурилась от страха за героиню. Кто-нибудь из вас переживал за Жасмин в фильме, когда ей предлагали или заплатить за хлеб, или отдать браслет? Фильм в целом стал более мягким. Я не говорю, что в детских мультфильмах должны быть кровь и мясо, просто сошли на нет ситуации, когда мы могли всерьез волноваться за героев и думать о том, как же они выпутаются из вставшей перед ними проблемы. Нет поимки Аладдина стражей и его заключения в темницу, нет вранья Джафара о «смертном приговоре», нет отвлекающего маневра со стороны Жасмин, в который входил поцелуй с Джафаром, нет поединка Аладдина с Джафаром-змеей. Появились новые интересные персонажи — Далия и Хаким, а все известные герои здесь «прокачались», хоть и весьма относительно. Султан из беззаботного дурачка стал действительно мудрым и рассудительным — когда Джафар перешел черту, то был жестко поставлен султаном на место, чего в мультфильме и близко не наблюдалось. Жасмин стала образованной и начитанной, действительно достойной править своей страной (хотя почему она тогда была не в курсе базы товарно-денежных отношений?), ей дали замечательную сольную песню. Аладдин убеждал Жасмин в том, что является принцем, настолько убедительно, что даже я готова была ему поверить (хотя, если в мульте «принц Али» по прибытии во дворец бодро и решительно общался без всякой помощи со стороны джинна не только с султаном, но и с Джафаром, а ранее развел джинна на желание, то большую часть фильма он беспросветно тупил — после песни джинна он так и не понял, что следует делать с лампой дальше, а во время беседы с султаном заикался и нес чушь). В фильме Аладдин — не только быстрый и ловкий, но также изобретательный — он соорудил самовыдвигающуюся лестницу и мог бы зарабатывать неплохие деньги на ремесле сериального Механикуса, что вызывает еще большее негодование по поводу того, что он вместо этого перебивается случайными кражами и живет на дне общества. Джинн после отказа Аладдина освободить его из лампы в фильме не стал вести себя как капризный ребенок, а принялся наставлять своего друга на путь истинный, говоря о том, что нельзя вечно лгать. Также интересный момент был с любовной линией джинна и необходимостью не только не загадывать запрещенные желания, но и еще и четко их формулировать. Однако, справедливости ради, в фильме джинн тоже частенько тупил и тянул резину — увидев рядом со своей лампой единственного человека, долго допытывал его, кто его босс (в мульте он сразу понял, что это его хозяин, сделал потягушки и начал с ним знакомиться), а в течение песни несколько раз забывал, как зовут его хозяина. Все в той или иной степени улучшились, кроме моего любимого Джафара. Есть принципиальная разница между «злодейский помощник помогает злодею» и «злодейский помощник делает все за злодея». Если в мультфильме Джафар, которого приговорили к тюремному заключению, вовремя смылся, применив дымовую шашку собственного изготовления, то в ремейке Джафара все-таки упекли в темницу, хоть и ненадолго — из нее он выбрался благодаря Яго, который принес хозяину ключи. В итоге — анимированный Джафар продемонстрировал свою изобретательность и смекалку, а киношный — несостоятельность и неспособность сделать что-либо без помощи своего попугая, который, кстати, тоже значительно отупел по сравнению с великолепным, острым на язык Яго из мульта. Яго из ремейка всего лишь выкрикивал отдельные словосочетания или повторял обрывки чьих-то фраз, в то время как его «коллега» искрометно шутил, активно участвовал в разработке коварных планов хозяина, проворачивал махинации с помощью своего умения подражать чьему угодно голосу (как в фильме 1992 года, так и в эпизодах сериала «Это вонючее чувство» и «Ветряной шакал Мозенрата»), в сериале — предоставлял героям важную информацию о том или ином злодее (еще одно подтверждение того, что Джафар с ними сталкивался), локации или магическом предмете. Джафар в мульте действительно гораздо более хитер и умен по сравнению со своим киношным «собратом». Например, чтобы уговорить Аладдина отправиться в Пещеру Чудес за лампой, Джафар переоделся в старого деда, чтобы втереться к Аладдину в доверие и не раскрывать себя. В фильме он поступил крайне неосторожно, раньше времени открывшись Аладдину. В итоге — по прибытии во дворец султана «принц Али» в фильме сразу узнал Джафара и постарался избегать его, в мультфильме же даже не подозревал о том, что визирь представляет для него угрозу, и даже поначалу вполне мило с ним общался. Оба Джафара решают затем утопить «принца Али», вот только делают это, руководствуясь совершенно разными мотивами. Анимированный — желая избавиться от конкурента за брак с принцессой Жасмин, пока не зная, что оборванец, которого он посылал за лампой, и принц Али — один и тот же человек (лампу он заметил позднее, когда его под белы ручки собирались вести в темницу). Киношный хоть и заподозрил, что принц Али и Аладдин — один и тот же человек, однако не придумал ничего лучше, чем столкнуть своего врага с балкона в морскую пучину. Отличный способ заполучить желаемый артефакт, находящийся в руках у врага, не так ли? В мультфильме Джафар хладнокровен, расчетлив и сдержан, в фильме он какой-то неуравновешенный и неосмотрительный. Также в фильме Джафар стал менее крутым и имбовым. Мало того, что у него, профессионального вора, Жасмин ухитрилась стянуть лампу, так еще у него не хватило ума не держать эту ценную вещицу на виду. Когда же он лишился лампы, то отправил своего попугая в погоню за ворами, а не вернул лампу сам. В мульте Джафар, заметив, что лампу хотят украсть (но не украли!), принялся силой магии атаковать своих врагов, а после превратился в гигантскую кобру, чтобы разделаться с Аладдином. Когда Джафар стал могущественным колдуном, то в мульте он издевался над Аладдином, не убивая его сразу, а смеясь над его попытками противостоять, в фильме же он регулярно то забывал, то вспоминал о своей способности перемещать силой магии людей и всевозможные предметы. Также я считаю, что в принципе делать ремейки на анимацию — уже не самая лучшая идея. С помощью анимации персонажам можно придать гораздо больший шарм и выразительность как во внешности, так и в мимике, нежели в фильме с живыми актерами. Сыгранный Марваном Кензари Джафар хоть и красавчик, но практически полностью лишен злодейской харизмы. Пейзажи в анимации всегда получаются более красочными, в фильмах это редкость (вспомните яркую Страну Чудес в мульте и мрачную — в ремейке «Алисы в Стране Чудес», аналогичную ситуацию с «Книгой джунглей», «Королем львом» и много чем еще).****
При всех недочетах, благодаря ремейку 2019 года мы немного узнали о прошлом Джафара — приоткрылась завеса тайны. Он когда-то давно был обычным вором, но затем умудрился дослужиться до второго лица в государстве. Иными словами, его ранние годы ничем не разнятся с ранними годами Аладдина. В мультфильме 1992 года на это указывается лишь вскользь репликой Джафара: «Тебе известно золотое правило? У кого золото, тому закон не писан!»; а в более ранней версии, в удаленной песне Джафара «Why Me?» он жаловался на несправедливость своей жизни, в частности, на голодные и одинокие годы своего детства и отрочества. Также в фильме пролили свет на мать Жасмин — она умерла не своей смертью, а была именно убита, что бросает тень подозрения на Джафара по многим причинам. Возможно, принцесса Ширабада была причастна к тому, что Джафара упекли на пять лет в тюрьму, и Джафар таким образом хотел или отомстить ей, или избавиться от той, которая в перспективе может наделать ему новых проблем. А могло быть и так, что Джафар собирался упрочить свое положение при дворе и усилить влияние на правящую семью таким образом, чтобы султан опасался за жизнь и благосостояние дочери и не отпускал ее в опасный мир за воротами, а Джафар, в свою очередь, мог без проблем помыкать принцессой. Что еще мы узнали в фильме, так это намек на родственную связь с султаном. В мульте Джафар, став султаном, хотел жениться на Жасмин уже после того, как необходимость в этом браке по расчету отпала — просто чтобы потешить свое самолюбие. В фильме же он хотел жениться на Жасмин, чтобы причинить султану душевную боль и отыграться тем самым за свою, посчитав, что наиболее ранит султана не захват власти в Аграбе и не вторжение в Ширабад, а принудительное взятие в жены его дочери. «Нет, ты, дорогой папа, будешь страдать, как я страдал». После этой реплики все события фильма приобретают иной окрас. Вот и одна из причин, почему Джафара всякий раз так бомбило от слова «второй». Он был бастардом султана, впоследствии оставленным при дворце в качестве визиря и, возможно, запасного варианта на случай, если у султана не появится законный наследник престола. К тому же, в фильме Джафар ненамного старше Аладдина и Жасмин и потому вполне годился султану в сыновья. Он вполне может быть незаконным сыном султана от какой-нибудь худородной женщины или от служанки. По этой же причине Джафар в фильме испытывал лютую ненависть по отношению к Жасмин — законному и любимому ребенку султана. Однажды он даже сорвался на ней после того, как султан сказал визирю помнить свое место, и сказал ей — ты глупая женщина, улыбайся и молчи.****
Я рассчитывала, что ремейк ответит на все вопросы, которыми я задавалась при просмотре мультфильма, но их количество только увеличилось. Родиной Джафара была Аграба или Ширабад? Кем была его мать и каким человеком хотела вырастить своего сына? За что Джафар отсидел пять лет в тюрьме Ширабада? Причастен ли он к гибели мамы Жасмин на самом деле? Какой переломный момент в его жизни заставил Джафара вступить на скользкую тропинку зла? Создатели обещают выпустить сиквел этого фильма, что закономерно — по всему миру ремейк собрал почти миллиард долларов в прокате, и потому Дисней точно не преминет сделать сиквел, чтобы повторить успех первого фильма. Я возлагаю огромные надежды на этот сиквел — хотелось бы, чтобы там ответили на все те вопросы, которыми задались зрители при просмотре первого фильма, а еще хотелось бы увидеть там Назиру или хотя бы упоминание о ней. Когда же этот фильм выйдет в свет, неясно. Изначально выход планировался на 2022 год, но сейчас уже 2025, а в Сети еще нет даже трейлера, говорящего о начале съемочного процесса.