Прекрасная леди Блэк

G
Завершён
145
Пэйринг и персонажи:
Размер:
12 страниц, 4 987 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
145 Нравится Отзывы 38 В сборник

***

Настройки
      — Люциус!         — Да, дорогая? — волшебник даже не повернул голову в сторону вошедшей супруги, предпочитая уделить внимание финансовым отчетам, присланным из Гринготтса. Дела неуклонно шли в гору, что не могло не радовать предприимчивого дельца.         — Твои мордредовы павлины снова загадили мой розарий! Я лично выращивала эти цветы.         — Хм, — невразумительно произнес Малфой. — Прикажи домовикам прибраться, делов-то?         — Да?! А ничего, что эти наглые птицы испортили несколько элитных сортов? Я брала черенки еще у тетушки Вальбурги.         Люциус невольно поежился, вспомнив суровый нрав леди Блэк.         — Ну что ты от меня хочешь?! — не выдержал сиятельный лорд. — В конце-концов, это всего лишь цветы. Посади новые и не донимай меня подобными пустяками.         — Пустяками? — прошипела ангельская Нарцисса. — Что ж, хорошо. Я тебе это припомню.         Кипя гневом и негодованием, леди Малфой удалилась наводить порядок в собственной вотчине. Люциус едва заметно скривился.         «Поистерит и успокоится», — решил он, выбрасывая претензии супруги из головы. 

***

       Очередной прием в Малфой-мэноре находился в самом разгаре. Деловые партнеры хозяина обсуждали с ним последние новости и планы на будущее, в то время как их драгоценные жены негромко щебетали о моде. Разодетые женщины ахали, восхищаясь нарядом Нарциссы. Та же снисходительно принимала всеобщее обожание. Во всяком случае, так казалось со стороны.         Незаметно подошло время для ужина. Домовики споро сервировали стол на тридцать персон. Гостям предлагались разнообразные деликатесы и коллекционные вина. Люциус небрежным жестом пригласил всех оценить шикарные блюда, и компания с явным удовольствием засела за трапезу.        — Ах, любезнейший лорд, что это за вкуснейшее мясо? — поинтересовалась леди Гринграсс. Ее поддержало еще несколько дам.         — В самом деле! И этот изумительный ягодный соус здесь очень к месту. Вы просто обязаны поделиться с нами рецептом.         — Как я могу отказать, когда леди так настойчиво просят? — с улыбкой произнес Люциус. — Нарцисса, не раскроешь секрет?         — Ну что вы, какая здесь тайна, — скромно отмахнулась хозяйка. — Всего лишь запеченый павлин. О соусе лучше спросить у домовика, но, вроде бы, клюква или смородина.         Люциус закаменел.         — Дорогая, — прошипел он, продолжая доброжелательно улыбаться. — Терзают меня смутные подозрения...         — Что такое, любимый? — отзеркалила улыбку супруга. — Это всего лишь птицы. Не стоит устраивать скандалы на публике, да и уважаемые гости нуждаются в твоем высоком внимании. Развлекайся, — она сделала элегантный жест веером, поднимаясь из-за стола.

***

      Люциус стоял, скрестив на груди руки, унизанные перстнями, и с равнодушием взирал на жену. Несколько часов назад стало известно о падении Волдеморта. Это был настоящий конец. Конец всех его начинаний, планов на роскошное будущее и укрепление влияния рода. Теперь положение их семьи весьма шатко. Более того, Люциус предвидел огромные траты, чтобы выбраться из сложившейся ситуации с наименьшими потерями. Министерские чинуши славились своей жадностью. Однако нет такого вопроса, который нельзя было бы решить с помощью галлеонов.         — А я предупреждала тебя, что все закончится так, — спокойно сказала Нарцисса. — Этот полукровка слишком много о себе возомнил. Теперь ты будешь расплачиваться за собственную самонадеянность.         Лорд вдохнул воздух, усмиряя негодование.        — С каких пор тебя это волнует? — холодно осведомился он.        — С таких, что тень твоего позора падет на меня и на Драко. Его всю жизнь будут называть сыном пожирателя смерти. Приписывать грехи, совершенные членами вашего общества. А если тебя посадят?! Я не желаю каждую неделю терпеть обыски в мэноре, будучи беззащитной перед толпами ухмыляющихся авроров. Такого ты хочешь для собственного ребенка? Впрочем, о чем это я, — внезапно усмехнулась миледи. — Вы, Малфои, в принципе не приучены думать о ком-то, кроме себя.         — Я сделал это во благо нашего рода! — яростно выкрикнул Люциус. — Реддл был силен, он мог привести  магический мир к процветанию.         — Ты посмел принять рабскую метку! Подумать только, гордый аристократ на побегушках у полукровки! Блэки никогда не позволяли клемить себя, как тупую скотину, — раздался оглушительный звон, и фарфоровая китайская ваза прекратила свое существование. — Если бы не ублюдочный Лестрейндж, Белла бы не слетела с катушек! Этот урод свел с ума мою родную сестру. А ты и тебе подобные только рады делиться собственной силой!         — Не смей командовать в моем доме, — прошипел Малфой почище тысячелетнего василиска.         — И что ты мне сделаешь? Вот что, я не желаю быть супругой отпетого уголовника. Сегодня же подам на развод. Я долго молчала, глядя на то, как ты планомерно уничтожаешь репутацию рода, но мою уничтожить тебе не позволю!         — Ну и прекрасно! — взъярился лорд Малфой. — В таком случае, я прямо сейчас прикажу собрать сундуки. Не смею задерживать тебя ни на сутки. Посмотрим, как ты устроишься. Ты всего лишь моя жена и ничего из себя не представляешь!         — Что-о?! — вторая ваза взорвалась, рассыпавшись на осколки. — Подотрись своим брачным контрактом!         — Разумеется, Драко остается со мной, — холодно заметил Люциус, смахнув с мантии кусочки стекла.        — Только посмей запретить мне видеться с сыном, и я заставлю тебя пожалеть. 

***

       Особняк на Гриммо пустовал уже несколько лет. С того момента, как умерла Вальбурга Блэк, здесь было некому жить. Регулус пропал без вести, а Сириус хлопнул дверью, оборвав все связи с семьей. От некогда большого рода остались только замужние девушки, которые уже не являлись носительницами фамилии.         Нарцисса не знала, почему она решила направиться к этому дому. Ее родители жили не здесь. У Блэков во владении находилось несколько крупных поместий, хотя здание, в котором обитал глава семьи и наследники, было самым большим. Но именно с этим местом ее связывало множество воспоминаний. Представление обществу, первый бал, на котором она и познакомилась с Люциусом...         — Никаких больше Малфоев в моей жизни! — решительно сказала она. — Вот отнесу вещи в дом, и сразу же отправлюсь в отдел заключения браков.         Особняк без проблем впустил ее внутрь. Оказавшись в коридоре, Нарцисса чуть не уронила сундук.         — Кричер! Иди сюда, несносный ты эльф!         — Хозяйка Цисси? — с огромной радостью на лице произнес домовик. Он был одет в старое грязное полотенце, зияющее прорехами. Родовой герб на одеянии практически стерся.       — Что на тебе за тряпье?! Как ты смеешь показываться на глаза в таком отвратительном виде? Это неуважение к членам семьи.         Кричер испуганно дернулся и прикрылся ушами.         — Во что ты превратил особняк? — продолжала пылать гневом светловолосая леди. — Это свинарник, а не дом древнейших и благороднейших! Если бы тетушка видела это, она бы не поленилась снять со стены боевую секиру и отрубить тебе голову! Немедленно переоденься и приберись!        — Как прикажете, — эльф неуклюже поклонился, запнувшись об край одеяния. — Кричер все сделает.         Домовик исчез, оставив Нарциссу с сундуком в коридоре.         — Ах, да, — задумавшись, добавила леди. — Отнеси мои вещи в лазурную спальню.         В особняке на Гриммо было множество комнат. Нарцисса не желала занимать покои хозяев, также как и опочивальни наследников. Это казалось неправильным. Девицей она уже не являлась, поэтому оставалось гостевое крыло.         Портьера, закрывающая картину, медленно отъехала в сторону. Взору предстала черноволосая женщина со строгим пучком, одетая в длинное платье. Она взглянула на гостью, не в силах скрыть свое удивление.         — Цисси, это действительно ты?         — Леди Вальбурга!         Нарцисса прислонилась к портрету и тихонько заплакала. Она с трудом пережила смерть этой сильной волшебницы, заменившей ей мать.         — Ну что ты, моя дорогая. Все хорошо.         Через несколько минут Нарцисса смогла взять себя в руки. Она отстранилась, выдохнула и гордо вскинула голову. Рядом появился Кричер, протянувший ей белый платок.         — Узнаю свою девочку! — восхитилась Вальбурга Блэк. — Но что ты здесь делаешь? Неужели что-то случилось?        — Я подаю на развод.        — И правильно, — одобрительно кивнула женщина. — Я всегда говорила, что Люциус тебя не достоин. Знавала я покойного Абраксаса. Такой же манерный пижон. Не беспокойся, Малфой еще осознает, что потерял.        — Вот только я к нему в любом случае не вернусь. Довольно!        — Всецело согласна. Ты — истинная Блэк, дорогая.        — Это лучший комплимент для меня. 

***

      — Кричер, вина! — по-королевски взмахнула ручкой Нарцисса, с разбегу опустившись на мягкий диван. — Отныне я свободная женщина и могу делать, что захочу.        — Так его! — кивнула с портрета Вальбурга. — Только попрошу тебя не портить фамильную мебель.        — Простите, — смутилась бывшая леди Малфой. — Сегодня у меня праздник, вот и не сдержала эмоций. Мерлин! Я так не радовалась даже в тот день, когда Люциус сделал мне предложение.        Она откинулась на спинку и счастливо расхохоталась. К ее огромному удивлению, драгоценный супруг послушно подписал документ о разводе. Выходит, и не было тех всепоглощающих чувств, о которых он в свое время вещал.        Кричер в парадной ливрее поставил перед Нарциссой бутылку и хрустальный бокал. Леди с наслаждением пригубила. Спустя всего несколько дней эльф превратился в преисполненного достоинства домовика. Ничто не напоминало то ужасное существо, которое встретило новую хозяйку у входа.        — С этого дня я снова Блэк, — улыбнулась Нарцисса.        — Это чудесные новости! Что планируешь делать дальше?        — Даже не знаю, — она задумчиво провела ногтем по ободку. — Может, попробовать выбиться в люди? Открыть салон красоты?        — Помнится, раньше ты обожала придумывать фасоны нарядов, — тепло усмехнулась Вальбурга. — Не желаешь заняться магической модой?        — Построить свой модный дом? О... Это прекрасная мысль! Сколько перспектив, — Нарцисса на мгновение прикрыла глаза, размышляя над этой идеей. — Но у меня не так много средств.        — Об этом можешь не волноваться. Так как ты единственный живой член семьи, все имущество переходит к тебе. Разумеется, женщина не может стать полноправной главой, но вполне в состоянии быть регентом.        — Благодарю вас, тетушка, — она вскочила, присев в положенном реверансе. — Но в таком случае я обязана позаботиться о продолжении рода. К сожалению, Драко Малфой по праву рождения, и я не смогу забрать его у бывшего мужа. Любой судья подтвердит, что закон на его стороне. Наследник должен оставаться с отцом.        — Не торопись, — качнула головой женщина. — Я хочу, чтобы ты была счастлива, Цисси. Ты всегда успеешь вновь выйти замуж. Любой волшебник почтет за честь взять в супруги девушку из благородного дома Блэк. Но как же легко ошибиться... Живи, учись, занимайся делами или делай карьеру. Я не хочу видеть тень своей любимой племянницы.        Нарцисса подняла на Вальбургу взгляд, полный эмоций. Слова были излишни. 

***

      Нарцисса стояла напротив роскошного здания, сдерживая улыбку. Она должна была оставаться серьезной. Всего за месяц бригада строителей смогла возвести в Косом элегантный двухэтажный домик по проекту французского архитектора. Внизу находился общий зал, где будут выставляться наряды. Выше — швейная мастерская и личный кабинет управляющей. Внутреннюю отделку закончили неделю назад, а вчера доставили последнюю необходимую мебель. Контракты о найме тоже были подписаны. Молодые девушки, выпустившиеся из Хогвартса, сразу ухватились за такую возможность. В основном это были маглорожденные или небогатые полукровки с Хаффлпаффа, но затесалось и несколько рейвенкловок. Управляющую пока не нашли, поэтому Нарцисса планировала самостоятельно заниматься своим начинанием. Хотя бы первое время. Может, кто из портних проявит инициативу или подходящая кандидатура найдется достаточно быстро.        Сначала Нарцисса думала нанять мадам Малкин вместе с помощницами, но быстро отказалась от этой идеи. Розалинда не отличалась фантазией, и все ее балахоны были откровенно унылы. Но леди Блэк решила, что так даже лучше. Пусть у Малкин одевается средний класс и бедняки. К ней же будут ходить исключительно аристократы и те, кто может позволить себе потратиться на дорогую одежду.         — Леди Блэк! — молоденькая репортерша «Пророка» фонтанировала энтузиазмом. — Не согласитесь дать интервью?        — Разумеется, — поощрительно улыбнулась Нарцисса. — У нас как раз есть несколько минут до открытия.        — Позвольте спросить, как вам в голову пришла такая восхитительная идея? С самого начала строительства модным домом интересуются все слои общества. Без преувеличения замечу, что ваш проект рискует стать самым грандиозным за последние несколько лет.         — Знаете, после развода у меня появилось гораздо больше свободного времени. Я с детства мечтала заниматься дизайном одежды, — она позволила себе скромно опустить взгляд. — К сожалению, мода магической Британи весьма... консервативна. Я вовсе не отрицаю, что иногда подобное необходимо, но ведь каждой волшебнице хочется выглядеть сногсшибательно. Да и джентльмены смогут найти широкий ассортимент.         — Не сомневаюсь в этом, — кивнула девушка. — Думаю, сама закажу у вас несколько мантий. Скажите, почему вы бросили Люциуса? Прошу прощения, если это слишком личный вопрос.        — Все в порядке. Мы с бывшим супругом слишком сильно не сходились во мнениях, — тяжелый вздох означал, что леди серьезно приуменьшает. — Он бывает... Весьма несдержан в эмоциях.        — Вы знаете, что он скоро женится? Его новая избранница — Маргарет Крэбб. Свадьба назначена на середину июля.         — Счастья им, — Нарцисса равнодушно пожала плечами. — Жалею лишь о том, что моему бедному сыну придется жить вместе с ними. Простите, вынуждена откланяться.        Фотограф сделал несколько снимков. Нарцисса взяла в руки ножницы и перерезала атласную ленту. Восторженная толпа рукоплескала. 

***

      Леди Блэк пила чай в малой гостиной, когда перед ней появился Кричер с газетой в руках.        — А вот и «Ежедневный пророк», — усмехнулась она. — Посмотрим, что пишут.        Как и ожидалось, объявление об открытии модного дома заняло первую полосу. Журналистка билась в экстазе, расписывая достоинства внутреннего убранства. Портнихи загодя пошили первые образцы, поэтому все желающие могли увидеть наряды. Судя по реакции, общество впечатлилось. Да-с, это вам не грубые льняные хламиды, похожие на мешки из-под картошки.        Нарцисса сделала упор на французский стиль. Летящие одежды, не скрывающие достоинств фигуры. Изящно, но не вульгарно. Именно то, что нужно английским волшебницам.        Кроме того, в газете обнаружилось несколько любопытных намеков. Разумеется, прямо ничего сказано не было, но те, кто умеет читать между строк, прекрасно все поняли. «Пророк» выставлял Люциуса не в лучшем свете. Проскальзывал вопрос, почему же такая креативная и талантливая девушка подала на развод? Неужели супруг оказался не в состоянии обеспечить ее? Или — о ужас! — отказал ей в возможности самореализовываться? Нарцисса хихикала, зачитывая вслух особо витиеватые обороты.        — Получилось гораздо лучше, чем я надеялась, — честно призналась она. — Даже не пришлось платить за рекламу. Репортеры сами понабежали, стоило лишь объявить дату открытия.        — Британцы привыкли довольствоваться бесформенными балахонами, — поджала губы Вальбурга на портрете. — Даже мне приходилось заказывать платья у маглов. Чему ты так удивляешься? — спросила она, заметив округлившиеся глаза леди Блэк.        — Но как же ваша ненависть к грязнокровкам?        — Пф, — презрительно фыркнула женщина. — Всего лишь внешняя оболочка. Ты и сама наняла к себе маглорожденных. Согласись, если бы магический мир состоял исключительно из чистокровных, некому было бы обеспечивать наши потребности. Те же фермеры, выращивающие еду.        Нарцисса усмехнулась, представив Люциуса, занимающегося сельским хозяйством.        — Ты хорошо стартовала, — одобрила леди Вальбурга. — Теперь главное — взять бизнес в свои цепкие ручки и удержать его на плаву. Я не сомневаюсь в тебе, дорогая. Ты — урожденная Блэк, а значит, враги будут молить о пощаде! 

***

      Свадьба Малфоев прошла шумно и пафосно. Собрался весь цвет британской аристократии. Говорят, были даже гости из-за пролива. Нарцисса нисколько не удивилась, что ее не пригласили. В самом деле, кому захочется видеть бывшую жену на собственном торжестве? Но это не слишком занимало деятельную волшебницу. Она уделяла все свое время модному дому, который с первых же дней открытия произвел фурор среди населения. Аристократы признали, что одежда от леди Блэк выглядит не в пример лучше ассортимента, который могут предложить остальные портнихи и владелицы ателье. Заказы сыпались, как из рога изобилия. Нарцисса порадовалась, что изначально наняла большой штат работниц. В ее модном доме трудилось семь девушек.        Со временем она обзавелась широким кругом знакомств. Не сказать, что у нее и раньше не было приятельниц среди чистокровных, но ее скорее воспринимали, как красивое украшение Малфой-мэнора. Теперь ее имя звучало у всех на устах. Нередко Нарцисса составляла перспективным клиенткам компанию в чаепитии. Для этого даже выделили отдельный уголок в общем зале. Многие старались подружиться с хозяйкой или хотя бы выказать ей расположение, поэтому она была в курсе всех слухов и новостей.        Модный дом леди Блэк стал синонимом утонченности и достатка. Богатые аристократы одевались исключительно у нее. Считалось дурным тоном прийти на официальное мероприятие в грубой мантии. Нарцисса испытала мстительное злорадство, когда Малфой заказал у нее свадебные мантии для себя и невесты. Сам он не рискнул явиться перед очи бывшей супруги, отправив с мерками и пожеланиями домовика.        Несмотря ни на что, Нарцисса дорожила репутацией дома. Маргарет приготовили наряд нежно-голубого цвета с объемными рукавами и цветочным узором. Люциус же ограничился классической черной мантией.        Работа кипела. Незаметно для себя Нарцисса втянулась в дела. Она придумывала дизайны, занималась финансами, закупала материалы и выплачивала зарплаты швеям. Потихоньку налаживала отношения с коллективом. Сначала девочки относились к работодательнице настороженно, но, не замечая за ней снобизма или презрения, постепенно оттаяли, перейдя на менее формальное обращение. Они стали называть ее не «уважаемая леди Блэк», а просто «леди Нарцисса».       Мелодичный перезвон колокольчиков привлек внимание хозяйки, которая спустилась оценить новые мантии.        — Мари, встреть нашего гостя, — попросила она.        Мисс Купер убежала к двери, а Нарцисса поменяла местами несколько вешалок.        — Добрый день, леди Блэк, — раздался приятный голос. Она обернулась, взглянув на вошедшего джентльмена.        — Добро пожаловать, мистер...        — Эдгар Моррисон.         — Не слышала о вас раньше. Вы недавно в Британии?        — Ваша проницательность не знает границ, — он едва заметно приподнял уголки губ в подобии на улыбку. — Я действительно приехал сюда три дня назад. Дела, — мужчина шутливо закатил глаза к потолку. — Но я не мог пройти мимо такого великолепного здания.        — Рада, что мой модный дом вызвал ваш интерес. Могу ли я что-нибудь предложить?        — Как раз собирался обновить гардероб, — волшебник благодарно кивнул. — Ваши советы были бы весьма кстати.        — В таком случае, прошу за мной. 

***

      На больничной койке лежал двухлетний ребенок. Его кожа казалась неестественно бледной, даже чуть-чуть синеватой. Рот был слегка приоткрыт. Малыш едва заметно дышал, вздрагивая во сне.        Рядом с постелью стояли двое волшебников. Люциус и Маргарет Малфои ожидали вердикта целителя, склонившегося над пациентом. С его палочки слетали диагностические заклинания. Наконец пожилой маг поправил очки и обернулся к Люциусу, сверлящему его взглядом.        — Что я могу сказать, лорд, — серьезно ответил мужчина. — Ваш сын подвергся действию неизвестного темномагического проклятья. Я вижу только его влияние на организм. Пока ничего критичного, но никто не может дать гарантии, как оно будет развиваться в теле ребенка. Сейчас наблюдается незначительное воздействие на дыхательные пути. Видите вот эту черную линию? — целитель развернул анализы диагностики, зависшие перед ним. — Кроме того, повышена мозговая активность. Посоветую вам как можно быстрее найти мастера темных искусств. Или же обратиться к тому, кто проклял наследника.        Малфой скрипнул зубами. В последее время он слишком сильно расслабился.        — К сожалению, данный вариант невозможен.        В этот момент раздался громкий удар, и дверь палаты буквально снесло. На пороге стояла злющая леди Блэк.         — Люциус-с, — прошипела она, плотоядно оскалившись. — Какой неприятный сюрприз. Как ты посмел не уследить за собственным сыном?! Выкидыш дромарога! — Нарцисса подлетела к кровати, взглянув на спящего Драко. — Что с ним, целитель?        Малфой заметно скривился. Он до последнего надеялся, что бывшая жена не узнает об этом так скоро. Волшебник в лимонной мантии повторил свои выводы.        — Вот как, — поджала губы Нарцисса, обеспекоенно глядя на мальчика. — Проклятия, развивающиеся медленно, обычно несут в себе гораздо больше опасности. Если Драко серьезно пострадает из-за тебя, ты пожалеешь, что жив, — процедила леди, повернувшись к бывшему мужу. Маргарет она целенаправленно не замечала. Впрочем, та сама старалась слиться с окружающей обстановкой, едва не мимикрировав под цвет стен.         — Увы, — развел руками волшебник. — К сожалению, предсказать дальнейшее течение крайне проблематично. Темная магия имеет множество лиц.        — Мы займемся поиском специалиста, — сухо произнес Люциус. — Полагаю, леди Блэк тоже не останется в стороне. 

***

      — Вы сегодня непривычно задумчивы, — справедливо заметил Моррисон. — Позвольте спросить, что вас терзает?        — Проблемы личного характера, — скупо улыбнулась Нарцисса. — Пожалуйста, вот ваш заказ.         — С каких пор хозяйка сама обслуживает посетителей? — с любопытством поинтересовался Эдгар.        — Вы — новое лицо в магической Англии. Можете расценивать это, как мое любопытство.        Несмотря на обыденный тон, чувствовалось, что волшебница сильно встревоженна.        — И все-таки, леди... — он помедлил, осторожно подбирая слова. — Не сочтите за наглость, однако я не могу оставить даму в беде.         — А вы не отступитесь? — она вздохнула, подперев щеку изящной рукой. — Что ж, извольте. Дело в том, что мой единственный сын лежит в Мунго с неизвестным проклятием, а целители понятия не имеют, как его снять. Нам предлагали найти специалиста, но в Британии сейчас с этим туго.        — До меня доходили слухи, что Блэки весьма сведущи в темных искусствах. Разве это не так?        — Вы правы, — печально усмехнулась Нарцисса. — Вот только мои родители считали, что для нас это необязательно. Зачем обучать девочку фамильным секретам, если однажды она уйдет в чужой род? Плотно занимались только с наследниками. И где мы сейчас? Одну сестру выжгли из рода за брак с маглокровкой. Другая на пожизненном в Азкабане вместе с двоюродным братцем. Меня, скорее всего, тоже нарекли бы отступницей, если бы отец был еще жив. Как же, развелась с таким перспективным волшебником! Я даже не могу помочь сыну, потому что у меня нет нужных знаний. Библиотека Блэков огромна, но пытаться отыскать в ней что-то, о чем не имеешь точного представления — пустое занятие. Простите, — опомнилась леди. — Вы, должно быть, торопитесь.        — Вовсе нет, — наметил улыбку Эдгар. — Не беспокойтесь, вы не доставляете мне неудобств. Это я должен извиниться за то, что так беззастенчиво лезу не в свое дело.        — Вы невероятно тактичны, — беззлобно усмехнулась Нарцисса. — Скажите, вы случайно не американец?        Волшебник насмешливо фырнул.        — А что, так заметно? Вообще-то я родился в Британии, но прожил большую часть своей жизни на территории Штатов. Впрочем, у нас еще будет время поговорить о минувших делах. Скажите, — он внезапно серьезно посмотрел на Нарциссу, — вы бы согласились на мою помощь? Так вышло, что я довольно неплохо разбираюсь в темных искусствах. Состою в международной гильдии, если вас это интересует.        Леди Блэк прекрасно владела собой, поэтому на ее лице не отразилось ни единой эмоции.        — Что я буду вам должна, мистер Моррисон? — спустя несколько долгих секунд спросила она.        — Сущую мелочь. Всего лишь обещание выбраться со мной на прогулку, когда у вас появится свободное время. 

***

      Нарцисса не была идиоткой. Она прекрасно понимала, что является видной девушкой, несмотря на очень ранний развод. Первое время она немного побаивалась, что Люциус решит испортить ей репутацию. Но, видимо, он все еще помнил остальных представительниц древнейшего и чистокровнейшего, рядом с которыми Нарцисса казалась эфемерной феей со светлыми волосами. Немногие знали, что глубоко внутри нежной девушки находится расчетливая и жестокая стерва, готовая на все ради по-настоящему близких людей. В отличие от Андромеды и Беллатрикс младшая дочь Сигнуса и Друэллы с легкостью контролировала свой буйный характер. Однако если что-то выводило леди Блэк из себя, она не стеснялась напоминать о нем окружающим.        На Нарциссу заглядывались многие аристократы. Ей уже не раз намекали, что были бы рады видеть ее в качестве жены и хозяйки родового особняка. Леди мысленно усмехалась, глядя на этих навязчивых кавалеров. Она впервые ощущала свободу и не собиралась так быстро с ней расставаться.        Что нужно Моррисону, ей тоже было понятно. Она допускала, что в первый раз волшебник зашел к ней из чистого любопытства, но вот последующие визиты... И его многократные попытки завести с ней разговор. Удачные, надо заметить. Хотя все уже привыкли к тому, что владелица модного дома уделяет внимание дорогим во всех смыслах гостям. Но Нарцисса серьезно подозревала, что Эдгара интересует не столько одежда, сколько она сама.        «Еще один ухажер на мою несчастную голову», — со вздохом подумала девушка. — «Интересно, надолго он здесь? Говорил, что его держат дела, но, разумеется, мог и соврать».       Нарцисса очень долго выбирала день встречи. Она не была уверена, что хочет проводить время с этим молодым человеком, но ведь он действительно помог вылечить Драко. А Блэки держат свои обещания. Леди Вальбурга только посмеивалась, глядя на любимую племянницу.        Наконец день икс настал, и Нарцисса отправилась в заранее оговоренное место. Ей было почти все равно, поэтому она отдала инициативу своему сопровождающему. Она ожидала, что ее поведут в какой-нибудь пафосный и жутко дорогой ресторан, вроде «Наездницы на гиппогрифах» или «Подводной жемчужины». Места, где мужчины мерились толщиной кошелька, стараясь впечатлить своих дам. Однако Моррисон сумел ее удивить.        — Миледи, — произнес он, склонившись к ее маленькой ручке. — Безмерно счастлив, что вы нашли для меня место в своем плотном графике.        Нарцисса немного смутилась. Она и в самом деле слегка затянула со встречей, но не объяснять же все это?        — Ну что вы, — нейтрально сказала она. — Я не настолько загружена, чтобы лишать себя выходных.       Они двинулись вдоль магловской улочки. Нарцисса порадовалась, что оделась нейтрально, так что вполне могла сойти за свою по любую сторону от барьера.        — Вы могли бы и предупредить меня, что желаете выбраться в Лондон, — с едва заметным укором заметила леди.        — Не хотелось портить сюрприз. Надеюсь, вы простите мне такое маленькое неудобство, — Эдгар задорно ей подмигнул. — Я прекрасно владею трансфигурацией, поэтому даже если бы вы пришли в мантии, проблем бы не возникло.        — Однако носить сшитое гораздо удобнее. К тому же, никогда не знаешь, как поведет себя то или иное заклятие. Мне бы не хотелось, чтобы оно развеялось в самый неподходящий момент.       Моррисон понимающе усмехнулся.         — Куда мы идем? — спросила Нарцисса, оглядываясь по сторонам.        — Увидите. Мы договаривались о прогулке, а потому я посчитал, что не стоит сидеть в помещении. Или у вас были другие планы на нашу встречу?        — Вот еще, — не сдержавшись, фыркнула девушка.        Нарцисса устроила руку на сгибе локтя своего сегодняшнего кавалера. Тот держался уверенно, явно показывая, что нередко бывает в магловском мире. Впрочем, и сама леди Блэк не являлась полной затворницей, вопреки сложившемуся мнению о чистокровных.        — Сегодня неплохая погода, — задумавшись, проговорила она. — Обещали, что после обеда выглянет солнце.        — Британцы, — с усмешкой прокомментировал Моррисон. — Вы действительно способны свести к погоде любой разговор.         Нарцисса закатила глаза.         — Тоже мне, прогрессивный американский мужчина.         Почему-то ей было легко разговаривать с Эдгаром, хотя они были знакомы всего три недели. Может, из-за того, что он действительно не был похож на английских аристократов? Высокомерных снобов в Мерлин знает каком поколении Нарцисса повидала более чем достаточно. Что уж скрывать, ее бывший муж точно входил в это число.         Они пришли в небольшой парк, находящийся недалеко от Темзы. Сегодня здесь было немноголюдно. Молодая девушка с мольбертом увлеченно рисовала пейзаж, а недалеко от нее сидели две женщины. Они переговаривались и негромко хихикали, прикрывыя губы ладошкой.         Моррисон провел Нарциссу чуть дальше. Они сели на деревянную лавочку, наслаждаясь тишиной и спокойствием.         — Ну как вам здесь? — с интересом спросил он.        — Чудесно. Не помню, когда последний раз бывала в подобных местах, — леди Блэк провела ладонью по дереву, растущему рядом. — Удивительная атмосфера. Я будто стала одним целым с природой. Так и тянет закрыть глаза и подумать о прошлом.        Эдгар понимающе усмехнулся.        — На самом деле, мои родители познакомились здесь. Отец был сквибом чистокровного рода, мать — актрисой, играющей в одном из театров. Я не был в этом парке с тех пор, как уехал в Америку, но часто вспоминал о нем с ностальгией.        — Скажите, — рискнула поинтересоваться Нарцисса, — зачем вы вернулись?         — Захотелось побывать на исторической родине.        — Почему-то я вам не верю. Не может все быть слишком просто.         — Отчего же? — Моррисон склонил голову, с усмешкой посмотрев на Нарциссу. Та сорвала с дерева лист и водила по нему кончиком пальца, задумчиво кусая губу. — Два месяца назад мои родители умерли от болезни. Они хотели покоиться здесь, поэтому я исполнил их последнее желание.         — Прошу прощения за бестакность. В таком случае, вы скоро покинете нас?         — Вероятно.        Леди Блэк посмотрела на Эдгара из-под ресниц. Он казался расслабленным, даже умиротворенным. Мужчина поднял голову вверх, уставившись на пролетающих птиц. По его губам скользнула улыбка.         — И все-таки, мистер Моррисон... Вы интригуете. Но что вам нужно именно от меня? Я не слепа.         Волшебник перевел на нее задумчивый взгляд.         — Если вы думаете, что я помог вашему сыну из матримониальных побуждений, то это не так. Скажу на чистоту, леди Блэк: я очарован. Вашей изысканной красотой, складом ума и крепкой деловой хваткой. Вы отличаетесь от изнеженных аристократок, с которыми мне доводилось пересекаться. Я всегда относился к женщинам несколько пренебрежительно. Пока не встретился с вами, — он усмехнулся, наклонившись к маленькой ручке Нарциссы. — Позвольте выразить вам свое восхищение. Однако я не буду пытаться заполучить ваше признание. Слышал, вы устали от внимания навязчивых магов. Мне хватило этой прогулки, чтобы еще сильнее укрепиться в своем положительном мнении.        Он поклонился, оставив ее наедине с пустым парком. 

***

      В конце недели Нарцисса узнала, что Люциус Малфой слег с серьезной болезнью. Ему даже пришлось обращаться к целителям. Подумав, она все же решила навестить бывшего мужа, несмотря на их тяжелые отношения.        В его палате обнаружился Моррисон. Он беседовал с лордом, и, судя по его выражению, Малфою не слишком нравился предмет разговора. Леди остановилась. У нее было время, чтобы обдумать странное поведение этого молодого мужчины. Она даже пересказала их встречу портрету Вальбурги Блэк, надеясь получить ценный совет.        — Выходи за него, — внезапно для нее посоветовала мудрая женщина. — У тебя такое мечтательное выражение, когда ты о нем говоришь.        Нарцисса смутилась.        «Я действительно настолько восторженно выгляжу со стороны?»       И вот предмет ее мыслей стоял в нескольких шагах от нее. Эдгар обернулся, заслышав чужие шаги.        — А вот и вы, леди Блэк, — тепло улыбнулся он. — Я уже хотел посылать за вами сову.       — Что-то случилось? — удивленно спросила Нарцисса.        — Мы с лордом Малфоем пришли к общей договоренности. Он согласен передать вам опеку над сыном в обмен на мою помощь в лечении.        Волшебница шокированно застыла.         — Ч-что? — выдавила она.         — Мы уже составили магический документ. Осталось лишь заверить его вашей палочкой.        Леди Блэк трясущимися руками взялась за пергамент, вчитываясь в ровные строки. Люциус скорчил самую надменную рожу, но, к счастью, помалкивал.         — Мои поздравления, леди. Надеюсь, вы счастливы.         — Вы... Почему? Вы хоть понимаете, что сделали для меня?        Моррисон улыбнулся.         — Мне будет достаточно благодарности. 

***

       — София, Вега, спускайтесь! Драко уже заждался.         — Сейчас! — раздался звонкий голос с верхнего этажа.         Нарцисса покачала головой, глядя в сторону лестницы.         — Маленькие кокетки. Что же будет, когда они подрастут?         — Боюсь, мне придется толпами гонять кавалеров, — тепло усмехнулся Эдгар.         — А вот и мы! — выкрикнули два голоса. Со второго этажа сбежали светловолосые девочки, облаченные в свои лучшие мантии.         — Все готовы к прогулке? Сегодня нас ждет магический квартал Франции.         — Почему Драко купят палочку, а нам нет? — обиженно надулась София.         — Не будь такой нетерпеливой. Тебе еще рано в Шармбатон.        — Но ты же дашь нам ее подержать? — поинтересовалась Вега у брата.         — Конечно, — уверенно кивнул он.         — Тогда хорошо, — она царственно подала руку маме, заставив родителей улыбнуться.         — Аппарируем! — предупредил Эдгар, взяв за руки сына и дочь. Они переместились на площадь Дофина, рядом с которой располагалась главная улица магической Франции, названная в честь Теофиля Готье.         — Нарцисса, прекрасно выглядите! — окликнул ее смутно знакомый голос.        Она обернулась, встретившись взглядом с женщиной в нежно-розовой мантии.        — Благодарю вас, Адель. Вам поразительно идет этот наряд.        — От вас этот комплимент приятен вдвойне. Слышала, вы решили расширить бизнес?         — О да, — вежливо улыбнулась волшебница. — Конечно, здесь конкуренции в разы больше, но это даже неплохо. Не дает расслабляться.         — А как же ваш модный дом в Великобритании? — с интересом спросила она.         — Вести дела из-за пролива довольно обременительно, поэтому я наняла управляющую. Леди Гринграсс с радостью согласилась.         — Амелия? — неприкрыто удивилась Адель. — Не ожидала. Вы здесь по делу или гуляете? — кивнула она на детей.        — Драко в этом году отправится в школу, поэтому мы выбрались за покупками.        — В самом деле? Какое совпадение! Сесиль, познакомься с будущим однокурсником.        Из-за спины мадам де Гранлье вынырнула миниатюрная девочка с каштановыми волосами и голубыми глазами. Она оглядела присутствующих, присев в положенном реверансе.         — Какой красивый браслет! — восхитилась София. Сесиль засмущалась.         — Вы не против нашей компании, леди Блэк?         — Вовсе нет.         — А вы, лорд?         — Почту за честь сопровождать такую прекрасную даму.         Мадам с дочерью шли впереди. Адель беседовала с Софией и Вегой, А Драко, как истинный джентльмен, предложил Сесиль локоток.        — Кто эта женщина? — спросил у жены Эдгар, отойдя на пару шагов.         — Адель часто бывала приглашена на приемы, когда я еще звалась леди Малфой.         — Тебе не кажется, что ее дочь беззастенчиво окучивает нашего сына?         Нарцисса фыркнула, прикрывшись платком.         — Им только по одиннадцать лет, дорогой. И Драко — истинный Блэк, так что сможет за себя постоять.         — Весь в тебя.         — И это прекрасно. Однако он все-таки наполовину Малфой, поэтому его избраннице будет непросто.         — Думаю, от Блэков в нем все-таки больше. Остается ждать, пока какая-нибудь девушка его впечатлит.         Нарцисса отчетливо усмехнулась.         — Я все еще помню, как ты отравил Люциуса, чтобы я согласилась за тебя выйти.         — И ни о чем не жалею.
145 Нравится Отзывы 38 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором