Этиология

Горячая работа
R
В процессе
210
5
автор
GreenMole бета
Размер:
планируется Макси, написана 331 страница, 131 273 слова, 39 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
210 Нравится 173 Отзывы 85 В сборник

Часть 12

Настройки
Тёмный, каменный коридор всё длился и длился. На потолке скапливались капли влаги, просочившиеся сквозь богатую, влажную британскую землю, и периодически капали, разбиваясь о каменный пол туннеля. Под ногами скапливалась вода и чем дальше волшебники уходили вглубь, тем больше хлюпало в ботинках. Гарри тяжело вздохнул и сделал ещё один шаг вперёд, однако на короткое мгновение потерял равновесие. Он бы устоял в любом случае, но в его руку сразу же вцепилась идущая рядом Гермиона, явно желающая ему помочь. Несмотря на бесполезность помощи, Гарри всё равно кивнул на волнение подруги и двинулся дальше. Он отлично видел, как многие то и дело поглядывали на неё, то ли с интересом, то ли с едва сдерживаемым осуждением. Кажется, не один он заметил взаимный интерес Малфоя и Гермионы, однако, в отличии от самого Гарри, многие восприняли эту новость не так спокойно и благосклонно. По правую руку от него шёл особенно бледный в таком скудном освещении Малфой, то и дело поглядывающий на остальных чистокровных, а по левую шёл Нотт, за которым увязалась Паркинсон с Молли на руках (Мартин молчаливой тенью продолжал следовать за ведьмой, при первой же необходимости готовый забрать малышку себе). Гарри попытался разговорить Нотта, задать ему все те вопросы, которые копились роем в голове ещё с Министерства, однако безэмоциональное, почти серое от усталости и недосыпа лицо волшебника, а также множество глаз чистокровных, которые тут же, совсем «незаметно», замолкали, стоило только Гарри начать разговор, быстро убедили его придержать все вопросы до лучших времён. Упомянутые чистокровные на удивление степенно послушались Гарри, стоило ему, Гермионе и Малфою добраться до них через коридор полный людей, хотя, по словам Малфоя, прежде с пеной у рта все они спорили, не приходя к единому мнению несколько часов. Неизвестно откуда, но Малфой точно знал, что с Гарри они спорить не будут. Бывший же аврор перед тем, как все двинулись в путь, тайком попытался использовать новую магию, чтобы уничтожить камни, закрывающие проход в сторону Хогвартса, однако у него ничего не получилось. Поток собственной магии всё ещё отчетливо чувствовался в теле, однако заклинание не срывалось с кончиков пальцев, а камни оставались непреодолимым препятствием на их пути. Вспомнив об этом, Гарри задумчиво взглянул на Нотта, но тот лишь встретил его взгляд непроницаемой чернотой своих глаз. Туннель становился всё уже, а уровень воды поднимался всё выше, достигая щиколоток. И без того тусклые руны на стенах, становились всё бледнее, в некоторых местах даже прерываясь. Тьма глядела на Гарри из глубины коридора, и тот поёжился под её взглядом. Удивительно, но уж себе то Гарри мог признаться, стоя по щиколотку в ледяной воде, держа взволнованную Гермиону под локоть, и ведя за собой людей, что чувствовал себя куда органичнее, чем во время всех этих долгих лет после окончания войны. Даже когда они с Джинни — ещё до рождения детей и скандалов в полутонах на кухне, чтобы дети не услышали, — путешествовали по всему миру, Гарри не испытывал этого приятного ощущения. Будто он наконец-то был на своём месте. Гарри помотал головой, отгоняя непрошеные мысли. Они шагали уже второй день, и если вчера за спиной то и дело слышались разговоры, перешёптывания и пересуды, то теперь на уши давил гул шагов и плеск воды, заполняющий всё пространство между уставшими людьми. Гарри скосил глаза на ближайших чистокровных, идущих ближе всего к нему за спиной: все они выглядели вымотанными. Их бледные лица с поджатыми тонкими, почти серыми губами делали их всех похожих друг на друга, из-за чего Гарри вдруг стало не по себе. Он уже собирался было объявить очередной привал, чтобы за время него самостоятельно — или с Мартином и Драко, если у них остались силы — совершить вылазку вперёд, когда заметил странность. Вода под их ногами была мутной от грязи и того, что её постоянно баламутили, но в паре метров от них вода была куда темнее. — Стойте, — выкрикнул Гарри, и все тут же остановились, будто только и ждали от него этого приказа. Волшебники тут же стали разбредаться по туннелю, пытаясь найти для себя местечко посуше, теперь упавшие на землю сталактиты служили всем стульями. Гарри, однако, продолжал напряжённо смотреть вперёд, вглядываясь в странную воду. Было в ней что-то необычное, а от того пугающее. На короткое мгновение ему даже показалось, что в тёмно-серой глубине что-то мелькнуло и исчезло. Гермиона, было отошедшая, как и остальные, вскоре вернулась к замершему посреди туннеля другу. — Гарри? — спросила она, дотрагиваясь до его плеча. — Всё хорошо? — Смотри, — сказал Гарри и кивнул на ту странную область. — Видишь вон то место? После него вода выглядит по-другому или мне кажется? Девушка чуть подалась вперёд, напряжённо всматриваясь в мутную воду. — Что вы здесь застряли?.. — подошёл Драко, непроизвольно дотрагиваясь до Гермионы в оберегающим и поддерживающим жестом, чтобы та не свалилась в воду, — Что это там такое?.. Вскрик Малфоя привлёк Нотта и Блейза Забини — Гарри отлично помнил его со школьных лет, всё время ходил за хорьком хвостом вместе с Ноттом и Паркинсон. Интересно, где он был, когда Драко выступал против остальных чистокровных ради защиты Гермионы. Все напряжённо вглядывались в воду, пока Нотт не двинулся резко вперёд. — Ты что задумал?! — Гарри схватил его за плечо, пытаясь удержать от глупого поступка. — Нужно проверить, что там такое, — безэмоционально ответил Нотт. Гарри в ответ отрицательно покачал головой. Он отлично понимал, в каком состоянии находится Нотт, использовавший слишком много беспалочковой магии, сам был таким же ещё совсем недавно. Однако Нотт одним элегантным движением, отточенным годами обучения чистокровного наследника, скинул чужую руку с плеча и решительно двинулся вперёд. — Что он делает?.. — удивлённо спросила Гермиона. — Нужно его остановить! — Если Тео решил что-то сделать, он это сделает, — авторитетно заявил Драко, и Гарри, узнавший Нотта лучше за последние пару дней, был склонен с ним согласиться. Нотт дошёл до места, в котором менялся цвет воды, и ни секунды не сомневаясь, шагнул вперёд, едва не падая вперёд. Восстановив равновесие, волшебник выровнялся, и все с удивлением заметили, что теперь вода стала ему почти по пояс. — Только этого нам не хватало, — пробубнил стоящий рядом с Гарри Блейз Забини с выраженным итальянским акцентом. Нотт же, всё также решительно настроенный и, кажется, совсем не испытывающий страха, двинулся вперёд, погружаясь в воду по самую грудь. К облегчению окружающих, несмотря на несколько уверенных шагов вперёд, уровень воды больше не поднимался. — Похоже, дальше придётся идти так, — сказал Гарри, вымотано присаживаясь на корточки и проводя по лицу ладонью. Теперь за происходящим наблюдали уже все, кто физически мог это сделать. — Мы что, будем идти по пояс в грязной воде?.. — воскликнула пожилая женщина, которая была, что называется, из старой аристократии, пережившей войну без попадания в Азкабан. — Если у вас в сумочке нет лодки, полагаю, что да, мэм, — ответил Драко и первым приблизился к «порогу», опуская в воду руку. — Ну и холодина! Будто очнувшись от слов Малфоя, волшебники засуетились, стягивая с себя всю тёплую одежду и собирая её в небольшие тюки, которые можно было нести над головой. Хуже всего приходилось Невиллу. Как только они попали в туннель, всё прежнее волшебство перестало работать, в том числе и сумка с расширением пространства, в которой Невилл хранил многочисленные семена и саженцы и которую носил всегда с собой. Всю дорогу Гриффиндорец нёс все свои коробочки в руках, едва видя дорогу из-за высоты образовавшейся стопки своих вещей, а теперь ему придётся нести всё это ещё и над головой. Видя, как Невилл в очередной раз едва не роняет все свои коробочки, Гарри уже хотел было предложить ему свою помощь, но Малфой внезапно вскрикнул, резко отдёргивая руку из воды. — Там что-то есть! Каждый, услышавший Малфоя, тут же замер, пытаясь не выдать свою панику и не заразить ею остальных, тех, кто не слышал слов блондина. Гарри же был сконцентрирован на Нотте, удивлённо смотрящим в воду. Неожиданно рядом с ним что-то сверкнуло в воде, тут же погасая. — Нотт! — крикнул Гарри, привлекая внимания потерянного волшебника. — Ты что-нибудь видишь в воде?.. Не успел Нотт ответить, как рядом с ним, где-то в мутной глубине, снова что-то вспыхнуло и погасло. — Нет, — ответил на вопрос Тео, продолжая вглядываться в глубину, но, к удивлению остальных, не спеша покидать воду. — Кажется, там что-то движется. — Выходи оттуда! — потребовал Малфой, но Нотт только покачал головой. — Они не нападают на меня. Просто иногда касаются. Гермиона, игнорируя возмущения Драко и взволнованный взгляд Гарри, направилась к воде и коснулась её глади, будто бы чего-то ожидая. Через несколько секунд она вздрогнула, и под её рукой возникло то же самое свечение. Гарри, Драко и стоящий рядом Невилл тут же подскочили к ней, разглядывая пятно света. При ближайшем рассмотрении под рукой Гермионы оказалась небольшая рыбка, присосавшаяся к ладони девушки. Рыба была совсем небольшой, сантиметров десять, не больше, у неё была светлая чешуя и белые слепые глаза. Как только рыбка касалась кожи волшебницы, вдоль её тела загоралась тонкая линия, также подсвечивались и плавники, делая рыбку похожей на маленький шарик света. — Я читала о них, когда мы готовились ко второму испытанию во время Кубка Огня! Они светятся, когда касаются магии, — Гермиона немного сместилась, переступая на затёкших ногах, и рыбка тут же потухла, скрываясь где-то в глубине. — Они не опасны? — уточнил Драко, едва сдерживаясь от того, чтобы оттащить девушку подальше от пугающей воды, и уставился на Невилла, почему-то ожидая ответа именно от него. — Я… я, к сожалению, не слишком разбираюсь в животных… — Невилл замялся, явно чувствуя себя не в своей тарелке. — Нет, — ответила Гермиона за него, поднимаясь с колен. — Питаются какими-то водорослями. — Что насчёт магии? — уточнил Гарри. — Они же её забирают, чтобы светиться. — По ощущениям это как… — Гермиона задумчиво нахмурилась, явно подбирая эквивалент для сравнения. — … Люмос, примерно. Думаю, они нужны здесь, чтобы освещать нам путь. Гарри проследил за взглядом подруги и кивнул, соглашаясь с её выводами. В глубине туннеля стоял непроглядный мрак, вязь рун, окончательно скрывшаяся за наростами, которые свисали с потолка, перестала светить, грозя оставить волшебников в темноте. — Поттер, мы что, правда, пойдём по пояс в воде? — тихо спросил Драко, то и дело бросая взволнованные взгляды на загудевшую от разговоров толпу. — Видимо да, — ответил Гарри, теперь уже самостоятельно касаясь воды, оказавшейся чертовски холодной. — Назад идти нет смысла, можно отправить небольшой отряд вперёд, но я беспокоюсь, что при любом промедлении многим не хватит сил для дальнейшего пути. Драко кивнул, согласный с выводом Поттера, и тут же двинулся к сбившимся в кучку чистокровным. Как только он что-то им сказал — Гарри не расслышал, что именно, потому что пробивался в сторону Мартина, который едва доставал Гарри до плеча, и Пэнси Паркинсон, ростом ниже аврора на пол головы, и оставлять с ними Молли было опасно, — как чистокровные тут же стали организовывать спуск людей в воду. Впереди колонны должны были идти Гарри, Драко и Монтегю, а замыкать процессию собирались доверить Нотту и нескольким относительно способных к битве чистокровным. Мысленно поаплодировав такой самоорганизованности, Гарри через толпу людей всё же смог приблизиться к Мартину и Пэнси. — Гарри Поттер! — восхищённо воскликнула малышка, протягивая к нему руки из-за спины Пэнси. Пэнси и Мартин, спорившие до этого о чём-то, тут же обернулись: Мартин расплылся в улыбке, а Пэнси поморщилась. — Поттер, не мог бы ты убрать этого сторожевого пса от меня? — Мистер Поттер, сэр, мисс Паркинсон меня совсем не слушает! Я просил отдать мне Молли на время, что мы будем идти в воде- — Я и сама отлично смогу её донести! — Думаю, нести Молли всё же лучше мне, — прервал спор Гарри, беря из рук Паркинсон заулыбавшуюся малышку. — Да как ты смеешь?! — закричала Пэнси и уже хотела было попытаться отнять девочку, но Гарри решительно остановил её, поворачиваясь к девушке боком, чтобы закрыть собой малышку. — Пэнси, ты устала, — Паркинсон уже открыла рот для возмущения, но Гарри продолжил. — Подумай о Молли, вдруг ты поскользнёшься или вдруг нам придётся плыть. Ты умеешь плавать?.. — девушка недовольно поджала губы. — Вот видишь. Гарри ожидал очередного скандала, но девушка только фыркнула и вскоре скрылась в толпе. Кажется, в том же направлении маячила и высокая макушка Нотта. Гарри пожал плечами и поудобнее устроил Молли на своих руках. — Ну что, малышка, пойдём вместе? Хочешь прокатиться на моих плечах? Девочка едва не запищала от восторга, вцепляясь в рубашку героя. Мартин же неловко переминался с ноги на ногу, явно не зная, чем теперь заняться. — Если хочешь, можешь помочь людям спуститься в воду. Будет отлично, если после ты будешь идти в голове колонны, помощь нам явно не повредит. — Есть, сэр! Несмотря на долгую дорогу, Мартин резво двинулся помогать, и Гарри только покачал головой, поражаясь неутомимости молодых людей. Молли, поддерживаемая руками Гарри, вскоре была усажена на шею, сам же Гарри, едва сдерживая дрожь от холода, вошёл в воду, которая доходила ему до подмышек, и под стоны и оханье людей, спускающихся в воду, все двинулись в путь. Как и предполагала Гермиона, как только люди заняли всю ширину туннеля рыбы в воде начали светиться, разгоняя темноту. Белая, молочная от света вода освещала туннель, бросая на потолок причудливые тени. Молли, довольно быстро привыкшая к новому порядку вещей, вскоре начала ладошками создавать забавные тени-зверушки на потолке, из-за чего Гарри, несмотря на всю тяжесть и серьёзность ситуации, не смог сдержать улыбку, наблюдая за детской непосредственностью. Под ногами пружинил ил, ноги путались в водорослях — по словам Гермионы тех самых, которыми питаются рыбы, — а на голову то и дело падали капли воды, капающие с потолка. Периодически, под ногами чувствовались ступени — скользкие и опасные, просто чудо, что никто не пострадал, пока пробирался по ним — однако уровень воды не становился выше. У них не было никакой карты или компаса, но Гарри мог с уверенностью заявить — они спускались куда-то вглубь. Они всё шли и шли, и вскоре даже возмущение высокомерных чистокровных леди иссякло под давлением усталости. Все теперь были заняты попытками удержать равновесие, несмотря на слова Гермионы о безопасности рыб, никто не хотел встречаться с ними «лицом к лицу». И каким бы благополучным не был их путь, Гарри вскоре заметил участившееся дыхание попутчиков и замедление общего хода. По опыту вылазок в команде по заданиям Министерства, Гарри понимал — долго так идти они не смогут. Что ждёт их дальше? В воде невозможно присесть, нельзя отдохнуть, и она забирает сил куда больше, чем воздух. И пусть рыбы не воровали у них слишком много магии, постоянный страх и волнение из-за их внезапного прикосновения, быстро истощал волшебников. Нащупав палочку в кармане, Гарри попробовал использовать заклинание, однако искра света, появившаяся на кончике палочки, тут же рванула вперёд, уносясь за очередной поворот коридора. Гарри немного ускорил шаг, преодолевая сопротивление воды, и заглянул за поворот, затем за следующий и ещё один, следующий сразу за предыдущим. По мере продвижения уровень воды становился всё ниже, доходя уже только до пояса. Где-то за спиной слышались голоса волшебников, спешащих за ним по пятам. За очередным поворотом Гарри запнулся обо что-то. Падая на землю, он в последний момент успел прижать к себе вскрикнувшую Молли. Приземлившись спиной в воду — здесь она была всего лишь по колено — Гарри открыл зажмуренные прежде глаза и не смог сдержать поражённый вздох — над головой висело зелёное небо, переливающееся разными цветами. — Эй, все сюда! — закричал Гарри, вставая на ноги и подхватывая Молли на руки. — Здесь выход! Гарри сделал несколько шагов вперёд, но не успев дойти до первого поворота, упёрся шеей в острый клинок. — Не спешите, мистер Поттер, — проскрипел голос откуда-то снизу. — Ваши компаньоны уже получили своих провожатых. Поняв откуда идёт звук, Гарри опустил голову, едва не поранившись о лезвие у своей шеи. Прямо возле входа в пещеру, из которой он выпал, стоял гоблин в доспехах. Его уродливое лицо было почти полностью скрыто шлемом, а когтистые руки, увитые латами, крепко держали острый даже на вид меч, прижатый своим остриём к шее волшебника. — Надеюсь, в этот раз вы не станете похищать нашего дракона, — произнёс такой же скрипучий голос с другой стороны, а затем в затылке вспыхнула боль и всё померкло. Последнее, что сделал Гарри — крепко прижал к себе напуганную Молли.
Примечания:
210 Нравится 173 Отзывы 85 В сборник
Отзывы (3)