ID работы: 13675017

a mistaken belief of love

Слэш
R
Завершён
67
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 3 Отзывы 14 В сборник Скачать

I knew, but mistakenly believed

Настройки текста
Примечания:

«Эй, что значат эти слова о любви?»

      - Я люблю тебя, Гарри.       Время остановилось между ними, позволяя ощутить брошенную фразу. Человек перед ним не способен на любовь. Человек, не способный принимать любовь, никогда не сможет дарить её. Ни одна живая душа не любила его. Обделённый судьбой и навеки обречённый наблюдать за людьми вокруг и смеяться над ними, пряча в сердце сожаление. Над глупостью любви, над слабостью, которую она преподносит. Но в глубине души мечтать, что найдётся душа, готовая умереть ради него.       Вот кем был Том Марволо Реддл.

Ой! Все увязли в болоте!

      Гарри Поттер замер, удивлённый внезапным выпадом собеседника. Их разговор неожиданно прервался этим внезапным безосновательным признанием в любви. И Гарри опешил.       Никто не признавался ему в любви.       Тем более так.       Никем не любимый, вечно отвергнутый, брошенный. Сирота, оставленная родителями на попечение ненавидящим его родственником. Урод, вынужденный волочить грязное существование. Покинутый всеми, но живущий надеждой на крупицу любви. Живущий надеждой на будущее, в котором ему есть место.       Вот кем был Гарри Поттер.

«Я дам тебе всё, что ты попросишь.»

      Гарри стоял потрясённый. Слова любви значили для него слишком много. В жизни не было человека, готового принять эти слова и дарить их Гарри. Он хранил их в своём сердце, готовый подарить этот дар в будущем. Любовь значила для него многое, а слова служили её выражением. Он боялся, поэтому прятал их глубоко в душе, грея их теплом своего сердца. Ни разу не испытавший в жизни этого прекрасного чувства мальчик, был готов дарить всю свою любовь лишь достойнейшему человеку.       Гарри был влюблён. Поттер мечтал о любви.       Но Гарри до смерти боялся боли, которая неразрывно живёт вместе с привязанностью. Гарри боялся сеять в себе семена любви, боясь, что они вырастут в ненависть.       Но он был готов рискнуть.

«Любовь лишь разрушает.»

      Для Тома Реддла любовь - не более, чем способ достичь желаемого.       Слова ничего не значат. Слова не больше чем звук, который Том может генерировать по прихоти. Обман людей - обыденность. Люди лгут каждое мгновение своей жизни. Реддл скажет слова любви, если люди так хотят их слышать. Он напишет музыку, способную утолять жажду людей. Он сыграет любовь настолько убедительно, чтобы Гарри смог отдать жизнь за него. Семена в сердце Тома сгнили ещё в утробе его мёртвой матери.       Но он не позволит Гарри почувствовать их смрад.

Этот удручающий, ненавистный и бессмысленный зов о помощи.

      Том - беден. Для Гарри же это абсолютно неважно. Оставленное его мёртвыми родителями солидное наследство когда-то спасло его. И сейчас, Гарри, полный любви, был готов отдавать себя всего без остатка. Поттеру не сложно оплачивать прихоти Реддла, если это делает его счастливым. Семена любви в сердце Гарри цветут и дают плоды, которые он преподнесет в подарок его Тому. Деньги небольшая плата за из счастье.       Даже если всё, что интересует Тома - это деньги, Гарри переживёт это. Он сможет. Его любовь достаточно велика, чтобы сделать их обоих счастливыми.

Я лишь хотел ошибочно верить. Ошибочно верить в то, что ты меня любишь.

      Том играет достаточно убедительно, чтобы Гарри любил его. Том любит деньги Гарри, его известность и славу, которая теперь окружает их. Том даже счастлив. Любая любовь имеет право на существование. Любовь Тома - больна. Она возродилась из пепла сожжённых разочарованием семян и росла, росла, пока не заполнила сердце Реддла болью, способной принести разрушение.       Любовь Тома - разрушает. Она разрушает плоды, подаренные ему Гарри. Она разрушает его душу, желая принести страдания Гарриной любви не желая страдать в одиночестве. Любовь Тома - ядовита и смертельна.

«Эй, ты всё ещё любишь меня?» Ответ на этот немой вопрос всё ещё тлеет под поверхностью.

      Гарри думал, что душа и любовь неразрывны и бессмертны. Гарри думал, что любовь стоит боли, которую она несёт в себе. Гарри думал, что готов к сорнякам ненависти Тома и сможет выдрать их и посадить на их месте прекрасные семена белых роз, способных заставить цвести душу Тома.       Но душа Тома - больна. Гарри думал, что он садовод, способный вылечить растение взмахом палочки.       Но он лишь пчела, которая повелась на волшебный зов мёртвого цветка и убитая его ядом.

Нет сомнений, что не существует никого, кроме тебя. «Если я умру, я оставлю тебе свой разум, мои монеты, всё.»

      У Гарри стеклянные глаза, смотрящие сквозь Тома, потерявшие его заблудшую душу. Руки Гарри остывают, отдавая последнее тепло рукам Тома, согревая их угасающим светом. Душа Гарри отцвела и оставила после себя лишь иссохшиеся цветы багрянника.       Душа Тома, рождённая из семян Гарри плачет по своему создателю. Цветы в сердце Тома только начали цвести. Они надеялись обрадовать садовода, что так бережно ухаживал за ними. Душа Гарри согревала его. Том жил благодаря Гарри.       Том любил его.       Сердце Тома наполнено лепестками рута, что затрудняет передвижение крови. Его цветок убивает его, мстя за жизнь убитого прекрасного цветка Гарри. Мстя за ошибку Тома, погубившую прекрасный сад, возведённый для него.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.