ID работы: 136941

Шепот.

Слэш
PG-13
Завершён
115
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится 12 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

POV Франция

Despite the lies that you're making Your love is mine for the taking My love is just waiting To turn your tears to roses Милый, наивный Матьё. Ты так старательно скрываешь от меня все неприятности, которые сваливаются на твои хрупкие плечи. Ты боишься, что я буду волноваться, да, Канада? С самого детства ты старался не показывать, что тебе больно, когда ты получал ссадину или синяк. Прошло столько времени, а практически ничего не изменилось, Матьё. И я всё так же продолжаю узнавать о твоих невзгодах, несмотря на то, что ты препятствуешь этому. Знаешь, когда-то я задался вопросом, почему ты так старательно заботишься о моём спокойствии. Нет, возможный ответ уже давно сложился в моей голове, я просто не мог принять его как должное, хотя сам уже давно отдал душу в плен сжигающей любви. Ну как можно было не проникнутся этим светлым чувством к тебе, такому милому и невинному, с яркими лиловыми глазами, светлыми волнистыми волосами и тихой нежной улыбкой? Но я совершенно не представлял что ты поистине испытываешь ко мне ответные чувства. Всё изменилось однажды, когда я услышал твой тихий голос, звучащий в стенах пустого коридора. Кажется ты разговаривал со своим медведем, хотя я могу ошибаться. Ты тихо рассказывал ему о тех чувствах что испытываешь по отношению ко мне, а я мог только слушать, затаив дыхание. Возможно мне стоило выйти из-за угла и рассказать тебе о том, что творится в моей душе, но я не стал. Почему? Я просто знал, что сейчас не время. Но теперь, когда уверен в твоих чувствах, то смогу открыть тебе правду. И обещаю, Матьё, ты больше никогда не будешь плакать. Я ведь всё знаю. Я знаю о каждой слезинке, которая скатывалась с твоих нежных щёк. И поверь, я обращу твои слезы в лепестки алых роз, которыми будет украшена твоя жизнь. I will be the one that's gonna hold you I will be the one that you run to My love is a burning, consuming fire Мой скромный и ранимый Матьё. Я никогда не дам тебя в обиду. Иногда мне кажется, что я готов совершить нечто безумное, лишь бы ты оставался в безопасности. Нет, конечно у тебя есть Америка, «брат-герой», как он сам себя однажды назвал, и этот педантичный чаефил, но разве они смогут защитить тебя от каждой невзгоды? Разве они смогут всё время быть рядом? А я никогда не брошу тебя, обещаю, Матьё. И пусть перед другими я могу предстать в совершенно ином свете, они никогда не узнают настоящего меня. Ты, только ты, мой дорогой Канада. Только с тобой я могу быть таким, какой я есть на самом деле. И я буду защищать тебя от всех невзгод. Ведь ты – самое дорогое сокровище моей души. Ещё совсем немного и ты, как и в детстве, будешь бегать ко мне в поисках поддержки и опоры. И поверь, я всегда буду на твоей стороне, каким бы боком не повернулась к нам злодейка судьба. Нас всегда сможет защитить моя любовь, которая и сейчас сжигает мою душу своим ярким пылающим огнём, от которого нигде не скрыться. Да и не к чему. Я готов отдаться этому всепоглощающему чувству с головой, лишь бы ты был рядом со мной. No, you'll never be alone When darkness comes I'll light the night with stars Hear my whispers in the dark Я знаю, насколько ты не любишь одиночество. Я знаю, насколько оно тебе чуждо. Но не бойся, оно больше не настигнет тебя. Я всегда буду рядом, знай это. И даже когда ночь накроет землю своим темным покрывалом, я зажгу для тебя самые яркие звезды. Смотри. Они шепчут тебе на ухо то, как сильно я люблю тебя. Прошу, Матьё, не упусти это. Услышь этот шепот в ночной темноте. Услышь то, как я зову тебя под покровом ночи. Услышь то, как моё сердце взывает к твоему.

***

Громкая надоедливая трель дверного звонка разорвала давящую тишину в доме Канады. Мэтью оторвался от книжки, которой он решил занять сегодняшний вечер и торопливо пошел к двери, мысленно недоумевая, кто бы мог прийти к нему в столь поздний час да ещё и без предупреждения. Разве что Альфред, но Уильямс отлично знал что брат сегодня занят чем-то «безумно важным», поэтому это предположение отметалось сразу. Поэтому молодой человек был крайне удивлен увидев на пороге своего дома Францию. Бывший опекун был чем-то взволнован, однако увидев Канаду сразу натянул на лицо дружелюбную улыбку. -Bonsoir, mon mignon*, у меня есть к тебе важный разговор. -Bonsoir. Проходите, месье Франциск, - канадец отодвинулся в сторону, пропуская гостя в помещение и закрывая за ним дверь. -Merci**, - Бонфуа благодарно улыбнулся. – А теперь к разговору. Это конечно не совсем разговор. Понимаешь, Матьё, есть одна вещь, которую я хочу рассказать тебе. -Я слушаю, - сердце Уильямса невольно пропустило удар. Хотя парень говорил сам себе, что поводов для волнения не должно быть, это мало помогало. И вот, когда Мэтью почти успокоился, француз вдруг приблизился к нему и, наклонившись к ушку Канады, тихо прошептал: -Je t’aime, Mathieu***… - казалось время замерло. Ни один из них не двигался и казалось даже не дышал. Но это состояние длилось лишь секунду. И вот уже канадец кидается к бывшему опекуну и в порыве чувств крепко обнимает его, беспрерывно шепчет: -Je t’aime… Je t’aime… - и француз счастливо улыбается, обнимая хрупкого паренька в ответ и даря ему легкий поцелуй в макушку. Мэтью поднимает взгляд лиловых глаз на Франциска. По щекам Канады катятся крупные бриллианты слез. -Ну-ну, что случилось, mon ange****? – Бонфуа заботливо вытирает слезы со щек бывшего воспитанника, а тот нежно улыбается. -Скажите это ещё раз, месье Франциск… -Je t’aime… - и теплые губы француза накрывают немного соленые от слез губы Уильямса. Такой нежный и невинный поцелуй, который совершенно не соответствует пылкому нраву Франции, зато в полной мере отражает все его чувства. Ведь больше он никогда не оставит своего Матьё одного. Канада услышал его тихий шепот в темноте. * Bonsoir, mon mignon – Добрый вечер, мой милый (фр.) ** Merci – Спасибо (фр.) *** Je t’aime, Mathieu – Я люблю тебя, Матьё. (фр.) **** mon ange – мой ангел (фр.)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.