ID работы: 13695838

Night guest

Слэш
NC-17
Завершён
36
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

***

Настройки текста
      Хэйтем слышал, как кто-то лез по зданию. Он не стал выглядывать, прислонился спиной к стене около окна, чтобы была возможность схватить незваного гостя. Он прислушивался. Чем выше поднимался человек, тем отчетливее Хэйтем слышал хрипы. Уже когда гость был прямо за окном, Хэйтем услышал сдавленный стон, после чего в его спальню с глухим звуком ввалилось тело. Хэйтем смотрел, замечая красную ленту в волосах и знакомое оружие.       — Шэй?       — Извините, мистер Кенуэй. Не хотел тревожить так поздно. До «Морриган» слишком далеко. Нарвался на стражу.       Шэй неловко извернулся, чтобы сесть и прислонился спиной к стене. Он тяжело дышал и зажимал рукой рану на боку.       Хэйтем отклеился от стены, направляясь к выходу.       — Сиди и постарайся не двигаться.       Шэй только еще раз выдохнул.       Шэй вступил в их ряды не так давно, но Хэйтем доверял ему больше, чем некоторым из Ордена (к тому же, Шэй безоговорочно доказал свою преданность, уничтожив колониальное братство). Он видел в его глазах преданность ему и делу. Видел, что Шэй будет четко выполнять его приказы с наименьшими потерями, будет следовать за ним до самого конца.       Хэйтем видел, как он на него смотрел, не мог скрывать своего обожания. И Хэйтем читал его, как книгу. Еще Хэйтем видел то количество боли, через которую Шэй прошел. И он чувствовал иррациональное желание утешить его.       Хэйтем не позволял себе чувств, за редким исключением. В его случае это было ничем иным, кроме как слабостью. Он просто не мог себе позволять такого. На нем лежало слишком много ответственности. Он вынужден был оставаться холодным и непреклонным магистром Ордена Тамплиеров. Слишком многое было возложенно на него, и он просто не имел права на ошибки, которые мог бы допустить, будь у него что терять. А терять было слишком больно. Так что Хэйтем старался держать чувства при себе и не позволять им взять верх.       Хэйтем стребовал чистых тканей и спирта и приказал немедля подать чистой воды ему в кабинет, не говоря ни единого лишнего слова. Никто не должен был знать о его госте и об обстоятельствах, которые могли его сюда привести. Расспросит Хэйтем его чуть позже, когда его жизни не будет ничего угрожать.       Когда Хэйтем вернулся в кабинет, Шэй все еще сидел у окна. Выглядел он неважно, его лицо было бледным. Он никак не отреагировал, когда Хэйтем открыл дверь, так что он понял, что действовать нужно быстро. Возможно, все было серьезнее, чем он думал.       — Шэй? — Хэйтем присел рядом с ним, коснулся его лица, пытаясь привести в чувства.       Шэй только слегка дернул головой. Глянув вниз, Хэйтем заметил, что кровь пропитала его костюм.       Хэйтем осторожно поднял Шэя на ноги, хотя это и было проблематично. Но тот, казалось, немного пришел в себя, опираясь на его плечо. Они прошли до смежной с его кабинетом комнаты, и Хэйтем уложил его на кровать. О чистоте он позаботится позже, когда поймет, что его человек останется жив.       Хэйтем достаточно ловко справился со множеством застежек и распахнул его одежды, разрывая рубаху, которая была под костюмом (она вся пропиталась кровью, толку от нее не было). Открыв себе доступ к ране, Хэйтем осторожно перевернул Шэя, подкладывая чистую ткань на место выстрела на боку, после чего прижал еще один кусок ткани к ране с передней стороны (пуля прошла навылет под очень неловким углом). Ему было необходимо остановить кровотечение, чтобы он мог дальше очистить и обработать ранение.       Еще один лоскут ткани Хэйтем положил Шэю на лоб, чувствуя, что его тело начинало гореть. Ему нужно было избавить его от одежды, чтобы получить полный доступ. Это составляло некоторую сложность, но Хэйтем предполагал, что он в состоянии с этим справиться.       Это заняло некоторое время, Шэй так и не приходил в себя, и это начинало беспокоить Хэйтема.       Он оттер его от крови, обработал ранение. Было необходимо наложить чистую повязку. Хэйтем послал за чистой водой и приказал убрать в его кабинете. Шэй не приходил в себя и был бледен.       Перевязав его рану и укрыв одеялом, Хэйтем наблюдал за Шэем. Он прерывисто дышал и иногда дергал головой. Хэйтем опустился перед кроватью, чтобы поправить пряди, которые выбились из хвоста и спали на лоб.       — Мастер Кенуэй, что-то еще для вас? — спросила горничная, не смея открывать дверь.       — Принеси кипяченой воды и вели приготовить бульон.       — Хорошо, мистер Кенуэй. Будет сделано.       Пальцы Хэйтема ласково касались виска Шэя, едва прикасаясь к волосам. Он позволил себе минутную слабость. За закрытыми дверями собственной спальни.       Шэй начал крутиться, скидывать одеяло, Хэйтем старался держать его, при этом не причиняя боли. Шэй распахнул глаза, тут же дергаясь, чтобы вырваться.       — Шэй, спокойно. Это я. Все в порядке.       Хэйтем держал его за плечи. И смотрел в потерянные глаза, замечая, как в них появляется осознание.       — Черт… — Шэй зажмурился, видимо, чувствуя жжение, говорил он слабым голосом, — Извините. Я не должен был сюда приходить.       — Если бы не пришли — умерли бы в ближайшей канаве. Я удивлен, что в таком состоянии вы умудрились влезть по стене.       — Все равно. Я не должен подвергать вас опасности.       Хэйтем выгнул бровь.       — Я в состоянии постоять за себя, мистер Кормак.       — Я не сомневаюсь, но…       — Если вы в состоянии, я бы настоятельно советовал вам поесть. У вас нет сил.       Хэйтем перешел на деловой тон, не позволяя Шэю усомниться в его авторитете и начать спорить.       — Спасибо, мистер Кенуэй. — несколько огорченно отозвался Шэй.       Хэйтем кивнул и, поднявшись, заложил руки за спину, выходя из спальни, чтобы позвать горничную.       Шэй ел медленно и осторожно, чтобы сильно не тревожить рану. Хэйтем наблюдал за этим, стоя у окна.       — Так что случилось, мистер Кормак? Почему вы убегали от стражи?       Шэй перестал двигать ложкой, поднял виноватый взгляд на Хэйтема. Тот покачал головой, будто мальчишка, ей богу.       — Я слушаю, мистер Кормак.       — Мне нужна была информация. Когда я ее получил, пришлось удирать. Я не заметил стражника на крыше, ну он и запустил в меня пулю. Темно было… Да еще, гад, так удачно попал, я чуть с крыши не свалился…       — И как вы предполагали из этой ситуации выбираться?       — Ну… Слез с крыши, пересидел, пока стражники меня потеряли. Я начинал чувствовать слабость, но до «Морриган», как я уже говорил, было далеко. И… В общем, больше мне никто на ум не пришел. А у вас свеча горела и окно было открыто.       — А через дверь чего не зашли? Еще бы свалились оттуда.       — Не хотел привлекать лишнего внимания. Я бы всех перепугал, появившись у вас на пороге в крови.       — А меня не страшно было напугать… — пробормотал Хэйтем совсем тихо, — Нужно будет сменить белье, это вы в крови измазали. Так что я помогу вам переждать в кабинете.       — А где… Мои вещи?       Хэйтем видел, как его лицо чуть изменило оттенок, теперь Шэй меньше походил на труп.       — Ваши вещи я велел вычистить и зашить. Оружие у меня в кабинете под замком.       — А долго я… Был без сознания?       — Около часа, возможно. Вас бил озноб, но в себя вы не приходили.       Шэй кивнул, заканчивая с едой, отставляя тарелку.       — Спасибо… — пробормотал Шэй, явно смущенный своим положением.       Хэйтем кивнул ему и вышел за дверь, возвращаясь через мгновение.       — Прошу в кабинет, смена белья займет немного времени.       Шэй повременил, прежде чем скинуть одеяло и позволить Хэйтему поднять себя. Его теплое тело прижималось к нему, и он чувствовал его жар даже через собственные одежды, которые был вынужден сменить после того, как испачкал их в крови.       Шэй с тяжелым вздохом опустился на кресло. Хэйтем не хотел, чтобы в доме знали о его госте, хотя кровь вызовет определенные вопросы. Но то будут только слухи, не подкрепленные фактами.       Хэйтем заметил, что впопыхах, отвлекшись на Шэя, не убрал документы, над которыми работал. И в данный момент Шэй бессовестно их читал. Но это были просто отчеты о том, что Шэй, вероятно, и так знал, так что Хэйтем позволил, давая себе слегка расслабиться в кресле.       — Мистер Кормак. — резко позвал Хэйтем, и Шэй дернулся, тут же кривясь от дискомфорта, — Читать чужие бумаги — дурной тон. — все же подметил он.       — Извините.       Шэй смущенно отвернулся. Хэйтем замечал, что наедине с ним он вел себя совершенно по-другому. Более скованно. Ведь Хэйтем видел со стороны, как он общался с тем же старпомом. И Хэйтем понимал, что это, вероятно, его авторитет над ним. Но, он был уверен, было что-то еще. То, что Шэй старался прятать, но просто был не способен. Он был открыт для него. Однако Хэйтем не спешил ни пресечь это, ни ответить. Ответить не имел права, пресекать не хотел. Было в этом что-то такое светлое, что не хотелось портить.       Хэйтем смотрел за Шэем, который рассматривал полки в его кабинете, которые было почти не видно в свете всего пары свечей, что стояли на столе. Шэй был красив, Хэйтем мог это оценить. У него было подтянутое, гибкое тело. Хэйтем видел его в деле. Было в этом что-то грациозное и завораживающее. И он был прост до ужаса. Хэйтема это не столько отталкивало, сколько беспокоило в вопросе безопасности. Нет, Шэй мало кому доверял, но все же не был настолько закрыт и холоден. Он проявлял чувства и эмоции, иногда они вели его. Именно они и привели его сюда, именно они его и сломали.       Без эмоций было проще. Хэйтем давно это понял. Но все же, как показал вечер, он не до конца был способен их в себе подавить.       — Мистер Кенуэй, я знаю, что мне не позволено, но могу ли я задать личный вопрос?       Шэй так открыто посмотрел на него, что Хэйтема накрыло волной непонятного тепла.       Хэйтем контролировал взгляд, смотрел холодно, не обращая внимания на преследующие его эмоции.       — Хорошо. Но не ждите, что я отвечу, мистер Кормак.       — Я… — Шей будто сомневался, стоит ли его спрашивать, — Пока я был в Братстве, я слышал истории об ассасине… С вашей фамилией. Мне интересно…       — Это мой отец. Был убит, когда мне было девять. Вероятно, не случись этого, скакал бы вместе с вами по лесам, мистер Кормак.       Шэй нахмурился. Он не любил, когда говорят о его прошлом, намекая, что он предатель, но и Хэйтему не нравилось вспоминать. Эти дни он похоронил в своей памяти, как и эмоции, с этим связанные.       — Я утолил ваше любопытство, мистер Кормак?       — Однозначно. — коротко ответил Шэй и продолжил созерцать полки.       Хэйтем отошел справиться о постели. После чего помог Шэю добраться до нее. Шэй выглядел отстраненным и явно был раздражен из-за ранения, потому как от боли кривился крайне возмущено. Возможно, считал свою оплошность слишком глупой.       Хэйтем очень чутко спал (сказывалось его положение), так что стоило услышать хрипы из-за стены, за которой находилась его спальня, как он тут же поднялся. Спал он в легких брюках и рубашке, потому что чего-то такого и ожидал. Шэй был слишком слаб.       Хэйтем бесшумно вошел в спальню, запирая дверь. В слабом свете только встающего солнца, который пробивался сквозь окно, он видел, как Шэй, скинув одеяло, метался по кровати. Рубаха, которую ему выдал Хэйтем, вымокла, волосы растрепались.       Хэйтем присел перед ним, касаясь мокрого лба холодной ладонью. Шэй сразу схватил его за руку слабыми пальцами. Его глаза блестели, когда он смотрел на него.       — Черт… Мне плохо. — еле слышно пробормотал он.       — Потерпи, я сейчас приду.       Хэйтем вышел, чтобы послать за горничной, чтобы та принесла воды. Так же отправил за врачом. Все же, была вероятность, хоть и маленькая, что сам Шэй не выкарабкается. Хэйтем был уверен в нем, но хотел избежать всевозможных рисков. Так что готов был заплатить за молчание.       Немногим позже Хэйтем приложил смоченный в холодной воде лоскут к его лбу, и Шэй шумно выдохнул. Он ухватился за рукав Хэйтема, который сидел подле него на кровати.       — Мистер Кенуэй…       — Держись, Шэй, скоро прибудет врач, он поможет.       Когда прибыл врач, он осмотрел раны, со всей аккуратностью обработанные Хэйтемом.       — Почему только сейчас за мной послали? — спросил доктор, обрабатываю рану чем-то, вероятно, получше чистого спирта.       — Сами понимаете, я не обычный житель. Мне нужна полная анонимность в этом вопросе.       — Я буду хранить врачебную тайну, не переживайте.       — Он будет в порядке?       — Да, вы сделали все, что могли, в лучшем виде. Просто немного лихорадит. Угроз для жизни я пока не вижу. Хотя крови он потерял много. Но если будет соблюдать покой и регулярно питаться, скоро придет в норму. Не советую напрягаться, пока не затянутся швы. — сказал мистер Смит, подготавливая все для того, чтобы эти самые швы наложить.       Хэйтем сдержанно кивнул, но он был напряжен, наблюдая за тем, как работал врач. Шэй только морщился, в себя не приходил.       После Хэйтем поблагодарил доктора, собираясь проводить его до выхода.       — Будьте здесь, мистер Кенуэй, за ним нужен присмотр. Я выдам инструкции вашим людям на счет лекарств, которые я оставлю.       Сказав это, врач передал бумажку с рекомендациями ему, после чего покинул комнату.       Хэйтем вернулся к постели, присаживаясь на край. Он взял Шэя за руку, что лежала у него на животе. Тот спал и не реагировал, чуть успокоившись после ухода врача, только хмурился во сне. Хэйтем не знал, как уменьшить его боль.       Шэю требовался непрерывный сон. Так что Хэйтем велел пускать гостей, чтобы те шли тихо. Сам же он сел в кабинете, чуть отворив дверь спальни, чтобы лучше слышать Шэя. Дела его ждали, так что ему было необходимо вернуться к ним.       Через пару часов к нему явился Гист. Он принес с собой запах морской волны и пороха.       — Магистр, извините, что прерываю. Капитан Кормак не вернулся вчера. Хотя говорил обратное. Как бы он опять куда не влез…       — А он влез. — коротко ответил Хэйтем, вздыхая, — Он в соседней комнате, его ранили.       — В соседней… Хорошо. Тогда не буду отвлекать, оставлю вас. Просто хотел убедиться, что он жив.       — Мистер Гист, постарайтесь не трепать об этом.       — О чем речь. Прощайте.       Гист вышел так же быстро, как и вошел. Хэйтем вернулся к работе.       Уже к вечеру Хэйтем услышал, как Шэй шуршит одеялом, но не придал этому особого значения, потому что делал он это достаточно беззвучно. Однако он потерял всякий интерес к бумагам, когда Шэй вошел к нему.       — Шэй! Вернись в постель, тебе нельзя вставать.       — А куда делось ваше любимое «мистер Кормак»? — улыбнулся Шэй.       Хэйтем нахмурился (они, безусловно, сблизились за время совместных приключений, однако сейчас Хэйтем предпочитал соблюдать формальности). Если шутил, значит не так все плохо. Но он все еще не должен был позволять себе такие шутки в его сторону. Это подрывало авторитет.       — Мистер Кормак, — Хэйтем говорил достаточно холодно, скрывая те обеспокоенные нотки в голосе, которые были секунду назад, — Вернитесь в постель, это приказ.       — Слушаюсь. — пробормотал Шэй недовольно, разворачиваясь.       Видимо, ему действительно стало лучше. Он выглядел намного живее, чем несколько часов назад. Только стоял все еще не твердо, что не скрылись от Хэйтема.       Хэйтем вернулся к делам. Его ждали отчеты его людей, которые в свою очередь ждали его дальнейших приказов. Но его не отпускало желание войти в комнату к Шэю, хотя бы просто понаблюдать за ним, видеть, что он жив и в порядке.       Хэйтем не мог пойти на поводу этому желанию. Он не был готов отпускать контроль: все могло развалиться. И он не нашел человека, который бы полностью устроил его, на которого он мог бы переложить хотя бы маленькую часть. Хотя бы просто поделиться всем тем, что терзало его.       — Мистер Кормак, как ваше самочувствие? — спросил Хэйтем, не заглядывая за дверь.       — Лучше, чем было.       — Не желаете ли отужинать?       Скрывать Шэя не было смысла, весь дом уже гудел слухами. Так что Хэйтем велел приготовить ужин и накрыть на двоих.       — Мне… Нужна помощь…       Хэйтем, предупредив, вошел. И увидел Шэя, который пытался одеться. И если с низом он кое-как справился, то рубаха ему не давалась, ранение очень неудачно сковывало его движения.       Шэй слегка развел руками, когда встретился взглядом с Хэйтемом.       — Рану тянет…       Хэйтем подошел ближе, помогая надеть рубаху, старался не смотреть ниже лица Шэя и не касаться, соблюдая все меры приличия. Но все же был очень близок к нему. Он чувствовал запах пороха и той мази, что прописал доктор.       — Мистер Кенуэй, я не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством. Я уйду завтра.       — И куда же отправитесь? — Хэйтем нахмурился, это было абсурдно, он был слишком слаб.       — На «Морриган», там отлежусь. А может отправлюсь дальше, ничего со мной не станется.       — Нет, мистер Кормак. Вы останетесь здесь под моим прямым наблюдением.       — Но…       — Это приказ.       Шэй нахмурился, возмущенно выдохнул.       — Мистер Кенуэй, но этот приказ прямо противоречит вашему предыдущему приказу выполнять задание. — дерзко ответил Шэй, глядя прямо в глаза.       — Выполняйте новый приказ, мистер Кормак. Не перечьте мне.       — Простите мне мою дерзость, но почему вы так переживаете за меня?       — Вы ценный член Ордена.       — Я и сам могу справится.       — Я предпочитаю лично контролировать ваше состояние.       Шэй не нашелся, что сказать. И взгляд опустил. Хэйтему очень хотелось коснуться его лица и поднять его голову, но он, разумеется, сдержался, заложил руки за спину.       — Прошу вас, мистер Кормак.       Хэйтем отворил дверь и махнул рукой, пропуская Шэя, который все еще шел достаточно неуверенно. Хэйтем предложил свою руку, чтобы Шэй обхватил его за локоть. Он кинул на него странный взгляд, но руку принял, и Хэйтем почувствовал, как он перенес часть веса на него. Это… Несколько успокаивало Хэйтема.       Ужинали в тишине. Хэйтем улавливал, насколько Шэю было дискомфортно сидеть, но он молчал.       — Сколько я здесь пробуду, сэр? — спросил Шэй, заканчивая с едой.       — Пока я не перестану видеть, как вам больно даже сидеть.       Шэй нахмурился. Вероятно, старался себя не выдавать, но Хэйтем вглядывался в него очень внимательно.       Хэйтем видел все те чувства, что были в этом юноше. И ему бы хотелось ответить, но он запретил себе. Он упорно повторял, что это для их общего блага, но надо сказать, что все чаще Хэйтем думал, что было бы, если бы он позволил себе. Если бы мог разделить эту ношу… Не сегодня.       Хэйтем снова сидел в кабинете. День медленно перетекал в вечер. Шэй провел его в постели, как ему и было наказано. Хэйтем же читал книгу, позволив себе отложить дела Ордена до завтра.       — Мистер Кенуэй?       Шэй протиснулся в приоткрытую дверь, опираясь на нее.       — Да, мистер Кормак. Почему вы здесь, вам положено лежать в постели?       Шэй прошел вглубь кабинета, усаживаясь на кресло, придерживая бок при этом.       — Я устал ходить по кругу. Я знаю, что не должен, знаю, что вы не позволите, но… Хочу сказать вам, что я бесконечно предан вам. Я… — Шэй вздохнул.       Хэйтем внимательно его слушал и не говорил ни слова. Он не собирался упрощать ему задачу, раз уж он сам решился.       — Вы же понимаете, о чем я…       — Просветите меня, мистер Кормак.       Шэй усмехнулся. Видимо, понял, что Хэйтем не собирался ему помогать.       — К чему все это? Если все и так понятно?       — Вы предлагаете крайне странные вещи, мистер Кормак. Вы не в том положении находитесь, чтобы просить меня о таком. — спокойно говорил Хэйтем.       — Отчего же? Если вы Великий Магистр, значит лишены чувств?       — Вы мой подчиненный, мистер Кормак.       — И что с того? Менее послушным я не стану. Может, даже более.       Хэйтем нахмурился, когда увидел на лице Шэя ухмылку, и покачал головой. Он понял, что и Шэй смог что-то в нем разглядеть, и теперь не упустит возможности его поддеть.       — Я не потерплю каких-либо уступок, мистер Кормак.       — Мне они и не нужны, мистер Кенуэй. Я делаю все, что в моих силах, и без того.       Шэй открыто смотрел на него, не скрывая абсолютно ничего. И Хэйтем заметил, что он смотрел на него так, как смотрел во время боя, когда азарт брал верх. Шэй источал желание и совершенно этого не скрывал. Хэйтем чуть вскинул голову, смотря сверху. Он несколько терялся под таким взглядом, что ему было не свойственно. Он чувствовал своего рода уязвимость перед этим человеком. Надо сказать, ему это не очень нравилось. Он не мог позволить себе слабость.       — Мистер Кормак… — несколько угрожающе произнес Хэйтем, пряча свою неуверенность.       — Мистер Кенуэй, поймите, что я искренен в своих побуждениях. И я более чем уверен, что вы можете себе это позволить. Я понимаю ваши чувства, на вас большая ответственность, но все же… Я многое понимаю, и со мной точно ничего не случится. Я буду стоять рядом с вами.       Хэйтем только заметил, что напряженно сжимал в руке перо все это время. Шэй в тот момент сидел настолько расслабленно, насколько позволяло его состояние здоровья. Хэйтем вздохнул, прижимая пальцы к переносице. Он был не способен больше сопротивляться. Ему было беспокойно видеть Шэя в том состоянии, в котором он пребывал. И те немногие моменты, когда он позволял себе касаться его… Хэйтем хотел этого.       — Мистер Кормак… Вы весьма успешны в переговорах.       — Только с вами, политические переговоры даются мне тяжко. — Шэй улыбнулся ему.       Хэйтем снова покачал головой.       — Возвращайтесь в постель, мистер Кормак.       — Вы придете ко мне?       Хэйтем вскинул голову от такого дерзкого вопроса. Шэй не выглядел сильно смущенным.       — Может быть. — сдался Хэйтем, — Не мешайте работать.       Шэй медленно поднялся, причем в достаточно приподнятом настроении, если не считать того, что у него все болело.       Хэйтем заглянул в комнату уже поздно вечером, ожидая, что Шэй уже спал. Однако тот сидел на постели с книгой. Из одежды на нем было только исподнее и повязки, что скрывали ранение. Хэйтем так и остановился в дверях. Пока Шэй не обратил на него внимание, Хэйтем смотрел. И по его спине внезапно спустилась волна жара. Он мотнул головой. Сейчас было крайне неподходящее время, Шэй был слаб. Да и Хэйтем не был из тех, кто вот так сразу накинется на человека. Он достаточно терпелив. Чего, вероятно, нельзя сказать про Шэя, так что Хэйтем сомневался, что спать с ним в одной постели будет хорошей идеей.       — Шэй, почему ты не спишь?       Хэйтем вошел внутрь и закрыл за собой дверь. Шэй поднял на него взгляд, отрываясь от книги.       — Мы теперь на «ты»? — Шэй отложил книгу.       Хэйтем покачал головой.       — Если желаете и дальше играть в игры, мистер Кормак, я готов вам подыграть.       Шэй улыбнулся.       — Нет, спасибо. Предпочитаю оставлять работу вне личной жизни.       Хэйтем хмыкнул. Странно было слышать это от того, кто предложил такое своему предводителю.       Хэйтем шагнул глубже в комнату, присаживаясь на край постели. Шэй, сидя всего в нескольких сантиметрах от него, облизал губы. Надо сказать, красивые губы. Они были не столь обветрены на вид, как у многих простых матросов, которых успел повидать Хэйтем. Тогда, сидя прямо перед желанным человеком, Хэйтем ощутил сильнейшее желание его поцеловать. Никогда он так не смотрел на его губы, никогда не хотел узнать, насколько они мягки.       Хэйтем протянул руку вперед, мягко касаясь чуть жесткой из-за щетины щеки, проводя по ней большим пальцем. Шэй тяжело дышал, стараясь контролировать дыхание, чтобы не рушить момент. Хэйтем видел его старания.       Он провел рукой назад, чтобы обхватить его затылок, и, собрав в кулак его волосы, притянул к себе. Больше, конечно, притянул себя к нему, потому как не хотел тревожить тело Шэя, и без того потревоженное ранением.       Шэй сжал руками одеяло и закрыл глаза, позволяя целовать себя. Он, вероятно, не ожидал такого напора от Хэйтема, всегда такого холодного и сдержанного.       Хэйтем позволил себе слабость, следуя желанию своего тела касаться Шэя. Он быстро взял себя в руки, отпуская его. Когда он отстранился, Шэй не сразу открыл глаза, облизывая губы. Хэйтем чувствовал жар, окутывающий его тело.       Шэй распахнул глаза, смотря на него затуманенным взглядом.       — Тебе нужен отдых. — сказал Хэйтем, отворачивая голову на свечу на прикроватной тумбе.       Шэй нахмурился.       — Серьезно?       Хэйтем заметил, что он снова сжал одеяло, в этот раз от разочарования. Но большего Хэйтем не готов был предложить (из-за собственного потерянного состояния и из-за состояния здоровья Шэя) и хотел, чтобы Шэй с этим считался.       — Если вы, мистер Кормак, хотите со мной каких-либо отношений, вам необходимо считаться и с моими желаниями. Я не готов. И не уверен, насколько скоро стану. К тому же, ваше здоровье важнее постельных утех.       Лицо Шэя расслабились, и он откинулся на подушки.       — Я не принуждаю. — искренне сказал он, после чего похлопал рядом с собой по постели, — Укладывайтесь, Великий магистр. — усмехнулся Шэй.       Хэйтем нахмурился, но его это не сильно задело. Он поднялся с постели, для того, чтобы снять с себя вещи и осторожно развесить их на стуле, который стоял у окна. После Хэйтем лег в постель к мужчине. Никогда он даже представить себе такого не мог. Это и так давалось Хэйтему тяжело. Его последние отношения были достаточно давно, после этого он зарекся кого-либо к себе подпускать. Так что у него, вероятно, были проблемы с тем, как он должен себя чувствовать в такого рода отношениях. К тому же с мужчиной.       Но все же он чувствовал себя достаточно комфортно в таком близком обществе Шэя. Тот улегся ему на плечо, и Хэйтем позволил, ведь он его почти не касался, а тяжесть на плече была довольно приятной. Особенно после стольких лет без какого-либо контакта кроме, в основном, деловых рукопожатий.       — Доброй ночи, Хэйтем. — произнес Шэй, будто пробуя его имя.       — Приятных снов, Шэй.       Просыпаться с ощущением теплого тела было приятно. Шэй прижимался к нему по всему боку, его нога оказалась закинута и обернута вокруг его собственной ноги. Хэйтем всю жизнь думал, что не очень любил прикосновения (особенно от незнакомцев), но то было другое дело. Со сна его мозг не сразу осознал, как именно прижималось к нему тело Шэя и насколько горячим он был.       Шэй чуть поерзал, морщась сквозь сон от неприятных ощущений. И тогда Хэйтем явственно почувствовал, как бедра Шэя притирались к нему. Он застыл, не зная, как стоит поступить. Обычно он не колебался ни в чем, но его дела обычно не касались людей, которыми он в той или иной мере дорожил. Шэя он действительно боялся спугнуть, как-то оттолкнуть. Хэйтем почувствовал то немногое количество привязанности с его стороны и уже не был готов отпускать эти чувства. Он так долго все держал под контролем, так много не позволял себе, что сейчас не мог справится с этим.       Хэйтем осторожно протянул руку к волосам Шэя, поглаживая их. Тот не проснулся, только сильнее прижался к нему, и Хэйтем снова почувствовал жар, спускающийся по его телу.       — Прости. — прохрипел Шэй (Хэйтем и не заметил, как тот проснулся, поглощенный собственными забытыми ощущениями) и откатился от него в сторону, снова морщась, словно забывал о ранении.       От его хрипа по спине Хэйтема спустились мурашки. Он прокашлялся, прежде чем спокойно ответить:       — Доброе утро.       — Хах, да, доброе. — усмехнулся Шэй, явно чувствуя его напряжение.       Сам он не выглядел особенно обеспокоенным. Да и Хэйтем не сильно переживал, просто он не знал, что стоит делать, он никогда не был в подобных ситуациях. А состояние Шэя его не особо пугало, разве что часть касательно здоровья.       — Какие планы на сегодня? — поинтересовался Шэй, закинув руку на лицо так, что локоть прикрывал глаза; Хэйтем понял, что тот пытался прогнать утреннее возбуждение.       — У меня встреча с Ли в обед. Нужно кое-что обсудить по вопросам его ведомств.       Шэй хмыкнул.       — Предлагаешь мне прятаться тут, пока вы будете беседовать?       — Что за вздор, Шэй? Ты полноправный член Ордена, имеешь право присутствовать. Только оденься прилично.       — Только если с вашей помощью, магистр, а то боюсь, сам не справлюсь. — Шэй усмехнулся.       — Попрошу служанку помочь вам с вашей проблемой, мистер Кормак. — совершенно серьезно произнес Хэйтем, хотя про себя отметил ревнивое чувство в груди и мысль о нежелании, чтобы его кто-то касался.       Шэй от его слов как-то сдулся, но достаточно быстро взбодрился.       — Хэйтем?       — Да?       — Я могу тебя поцеловать?       Хэйтем, безусловно, ценил, что Шэй спросил, прежде чем действовать. Особенно учитывая то, что сам он вчера такого уважения не проявил.       — Можешь, что уж. Мне кажется, вчерашний вечер не оставил сомнений.       Шэй приподнялся, Хэйтем видел, как он стиснул зубы. Однако Шэй не позволил Хэйтему подняться к нему навстречу, положил руку ему на грудь и прижал, перенося часть веса на него. Он навис над ним, опускаясь, чтобы поцеловать. Хэйтем прикрыл глаза.       Шэй целовал пылко, не так, как отвечал вчера. Хэйтем почувствовал, как тот сжал одеяло, прикрывавшее его грудь.       — Мистер Кормак, проявите терпение, все же не корабль на абордаж берете. — шепнул Хэйтем, отстраняясь, ему хотелось беззлобно поддеть Шэя, и он позволил себе это.       Шэй хмыкнул. После снова опустился, оставляя на его губах легкий поцелуй. Он откатился в сторону. Его бок давал о себе знать.       Хэйтем поднялся, подходя к окну, чтобы развесить шторы, впуская в комнату свет раннего Нью-Йоркского утра. Он услышал, как застонал Шэй, а когда повернулся, увидел, что тот жмурится от яркости.       — Мы залежались, пора бы уже завтракать и приниматься за дела. А вам, мистер Кормак, еще принимать лекарства.       — Я бы не отказался от ванной…       — Будет сделано, как только выполнишь все процедуры.       — С тобой хочу.       — Не все сразу. — чуть нахмурился Хэйтем; Шэй, по его мнению, несколько торопил события, хотя понять его можно, работа у них все же опасная, — Наберитесь терпения. К томе же, у меня много работы на сегодня. Через час прибудет мистер Ли. Вы как раз будете нежиться в ванной.       Шэй молча откинул голову назад на подушку, вздыхая. Хэйтем, одевшись, вышел из комнаты. Он направился отдать распоряжение приготовить завтрак и ванну для его гостя.       Хэйтема вымотал разговор с Ли. Тот занимался налаживанием связей с индейскими племенами. И, как понял Хэйтем, не очень в этом преуспевал. Они не хотели идти на контакт, как он говорил. Однако Хэйтем, привыкший думать, что все же знает своего друга, предполагал, что ему не всегда хватало терпения.       Выслушав отчет Чарльза и дав ему следующие указания, Хэйтем выпроводил его из кабинета. Он тяжело вздохнул, опускаясь в кресло.       Его мысли ушли от работы в сторону Шэя, который, как знал Хэйтем, как раз принимал ванну.       Надо сказать, что Хэйтем не долго терзался (во всяком случае, не так долго, как он думал, что будет). Он поднялся, выходя из кабинета, запирая его на ключ, который всегда был с ним.       Когда Хэйтем зашел в ванную комнату, Шэй даже не дернулся (вероятно, услышал его шаги, ведь он и не пытался скрыться). Хэйтем смотрел, как он расслабленно лежал в ванной, откинув голову на бортик, закрыв глаза. Его тело частично закрывала пена, которую ему навели.       — Как ты, Шэй?       — Терпимо. Знаешь, к такому можно быстро привыкнуть. Я часто получаю травмы, но никогда не даю себе хоть какого-то отдыха, не говоря уже о таком.       Шэй открыл глаза, чтобы посмотреть на Хэйтема, который прошел дальше, снимая верхние одежды, чтобы избежать намокания, так что он остался в простых брюках. На этот раз позволил Шэю рассмотреть себя в лучшем освещении, чем свет свечи. Хэйтем гордо принимал тот взгляд, которым Шэй его оценивал. А надо сказать, что в этом взгляде Хэйтем видел предостаточно мыслей Шэя на свой счет.       Хэйтем присел на бортик ванной, удерживая равновесие. Он тоже оглядывал Шэя. Заметил сквозь воду, не покрытую пеной, свежий след от раны. Швы чуть затянулись за это время, но рана все еще оставалась серьезной. Хэйтем сомневался в том, что Шэю можно позволить принять ванну, но тот все равно не стал бы его слушать. Все же, они действительно часто себя не щадили.       Шэй протянул к нему руку, кладя свою ладонь на ладонь Хэйтема, которая лежала на бортике.       — Спасибо, Хэйтем. За все.       — Тебе не за что благодарить. Смею надеяться, что и ты меня бы не выставил.       Хэйтем видел, как Шэй улыбнулся.       — Мне нужно будет сходить на «Морриган», появиться перед Гистом, чтобы он не переживал, и предупредить о том, что наше отплытие откладывается. Не желаешь ли сопроводить меня?       — Может быть. Только если ты не будешь тратить много времени здесь.       — Я и не думал. Вода начинает раздражать. — Шэй повел плечом, насколько мог в том положении, в котором находился.       — Что ж, тогда я оставлю тебя.       Хэйтем приподнялся.       — А зачем ты приходил?       Хэйтем пожал плечами. Он действительно не знал, просто ему стало спокойнее, когда он увидел Шэя.       — Приятно знать, что с тобой все в порядке.       Хэйтем вернул на себя рубашку, выходя из ванной, чтобы привести себя в порядок уже в спальне. Там же он дожидался, пока к нему выйдет Шэй.       Погода в Нью-Йорке была на редкость приятная (последние дни до этого было пасмурно). Хэйтем и Шэй, как приличные джентльмены, шли на почтительном расстоянии, хотя иногда Шэй таки позволял себе прижиматься к нему плечом. Хэйтем рассказывал Шэю, как обстояли дела у Ордена с налаживанием связей с индейцами, выдал и свою обеспокоенность отношением Чарльза к ним. Ли Хэйтем безмерно уважал и считал своим близким другом, однако же переживал, что его резкость могла помешать. Но и другого человека на этом задании представить не мог.       — Я верю вашей уверенности в нем, магистр Кенуэй, так что не думаю, что есть поводы для беспокойства. Думаю, мистер Ли все сделает в точности с вашими приказами.       — Надеюсь, что так, мистер Кормак.       Хэйтем отметил, что Шэй шел увереннее. Вероятно, лекарства доктора хорошо помогали.       — Куда направитесь после выздоровления?       Как Великий магистр Хэйтем понимал, что Шэю необходимо найти шкатулку, и что промедление может дорого обойтись, с личной же стороны Хэйтем никуда не хотел отпускать Шэя.       — Сведения ведут меня в Европу. Что-то мне подсказывает, что там я пробуду долго, и поиски мне дадутся нелегко.       — Я говорил, что это займет много времени.       — Я помню, и я все еще понимаю и принимаю все риски, так что это просто мои мысли об этом.       Хэйтем понимал, что в скором времени Шэю потребуется отправиться на поиски, и он оставит его. Хэйтему придется отпустить его. Связь они смогут поддерживать только почтой, и даже так Хэйтем малое сможет доверять бумаге. Им останутся только редкие встречи, когда, а скорее если, у Шэя будет появляться возможность возвращаться в Нью-Йорк.       — Я сегодня приглашу врача, чтобы справиться о вашем здоровье.       Шэй кивнул, не стал спорить.       На «Морриган» их встретил Гист. Команды не было, не считая нескольких часовых.       — Здравствуйте, капитан! — Гист, казалось, был счастлив видеть Шэя в добром здравии, и осторожно обнял его, — Магистр Кенуэй.       Гист уважительно кивнул ему, и Хэйтем кивнул в ответ.       — Как вы, капитан?       — Бывало и хуже. Жить буду.       Хэйтем кашлянул на такой комментарий. Это, конечно, действительно было так, только Хэйтема смущало такое отношение Шэя к самому себе (сказывалось его беспокойство, потому как и о себе он не сильно заботился в таких ситуациях).       — И это хорошо. Когда отплываем?       — Наше отбытие задерживается. Магистр Кенуэй, кхм, нуждается в моей помощи в одном деле.       Гист понятливо кивнул, Хэйтем старался сохранять невозмутимый вид, отработанный годами. На секунду все это показалось ему абсурдным, они все взрослые люди, к тому же члены великой организации, которой Хэйтем управлял, да и Гист был очень наблюдательным, и при всем при этом они вели себя, как дети. Точнее, тогда ему так казалось, потому что Гист посмотрел на них, чуть прищурившись, пока они с Шэем старательно делали вид, будто ничего необычного в этом нет. Хотя некое напряжение все равно чувствовалось.       — Кхм, собственно, капитан, ждем только ваших приказаний. Только будьте добры, больше не пропадайте без вести.       Шэй кивнул.       — Постараюсь. А сейчас, прошу простить, мне нужно сходить в каюту за некоторыми вещами.       Хэйтем остался с Гистом наедине. Тот начал говорить о погоде в море, Хэйтем только соглашался (на самом деле, кроме как о работе, говорить им было не о чем, так что разговор и не шел). От неловкости их спас Шэй, который не задерживался в каюте надолго. За что, Хэйтем был уверен, они оба были ему благодарны.       После того, как они распрощались с Гистом, они направились обратно в поместье Хэйтема. Он хотел предложить взять экипаж, но погода продолжала радовать, так что решили прогуляться. Перед этим, Хэйтем, безусловно, спросил Шэя о его состоянии.       — Мистер Кенуэй, я не такой хрупкий, как вам, видимо, кажется.       И ведь действительно, Хэйтем будто забыл, через что Шэй прошел.       — Просто беспокоюсь.       — И я это ценю, но все же. Уже через пару дней я буду такой же, как и раньше.       — Это решит доктор.       Шэй покачал головой, но Хэйтем был непреклонен.       Доктор не заставил себя долго ждать. Появился на пороге его кабинета в сопровождении стражника, которого Хэйтем за ним отправил.       Хэйтем поднялся с кресла, чтобы пожать доктору руку. То же сделал и Шэй.       — Здравствуйте, вижу, вам лучше, чем при нашей первой встрече.       — Должен сказать, что, к сожалению, не помню ее.       — Это и не удивительно. Где можно осмотреть больного?       — Проходите в спальню.       Они прошли в соседнюю комнату, убранную за время их отсутствия (Хэйтем, когда уходил, запер смежную дверь, оставляя открытой только дверь, ведущую с коридора, так что у слуг был доступ). Хэйтем встал у окна, разглядывая улицу, сложив руки за спиной. Он слышал лишь, как Шэй шуршал тканью, когда снимал свой костюм.       — Как вы чувствовали себя? Недомогания не было?       — Все прекрасно. За мной хорошо ухаживали.       Хэйтем удержал кашель в себе, продолжая невозмутимо разглядывать улицу Нью-Йорка.       — Что ж, это видно по тому, как хорошо заживает ваше ранение. Вижу, оно у вас не первое.       — Бывало.       Хэйтем представлял, что у Шэя много шрамов, которые ему еще не довелось детально рассмотреть (а такое желание у него имелось).       — Так что вы скажете? — спросил Хэйтем, не поворачиваясь в их сторону, соблюдая приличия (он просто не мог не пойти за ними, так что сохранял дистанцию, насколько мог).       — Прошло, безусловно, не так много времени, но зная ваш образ жизни, могу сказать, что в строй вы можете возвращаться через пару-тройку дней. До полного выздоровления может понадобиться больше времени, пока все ткани полностью не восстановятся. Но насколько могу знать, вы не располагаете таким временем. — сказал мистер Смит (он работал на Хэйтема давно; он его уважал и ценил за его полное понимание).       — Спасибо, мистер Смит. Вы были очень любезны оторваться от ваших дел ради этого. Надеюсь, мы не сильно отвлекли.       — Все в порядке. Всегда к вашим услугам.       Хэйтем слышал, как Шэй снова шуршал костюмом. Когда звук прекратился, Хэйтем отвернулся от окна, посмотрел Шэю в глаза, после чего двинулся с места, чтобы проводить мистера Смита.       — Мистер Смит, — начал Шэй, — Могу я спросить, какова вероятность, что швы разойдуться?       — На данный момент не советую лезть в драки, но небольшая активность не навредит.       Шэй благодарно кивнул; Хэйтем старался не замечать подтекста, который Шэй вложил в этот вопрос, только покачал головой.       Хэйтем сидел за столом, разбирая почту, в то время как Шэй сидел в кресле напротив, с задумчивым выражением лица читая книгу из его библиотеки. Хэйтем, смотря на его лицо, думал, что сосредоточен он не на сюжете книги. Внезапно Шэй поднял взгляд от страниц, посмотрев Хэйтему прямо в глаза, и заговорил:       — Я отправлюсь через два дня на рассвете. Не могу больше задерживаться, иначе окончательно потеряю след, который и так не особо просматривается.       Хэйтем кивнул. Как магистр он ценил приверженность Шэя к его делу. Только вот сам он не был готов так быстро прощаться. За эти несколько дней Хэйтем очень быстро привык к тому, что Шэй рядом. Что он пил с ним чай по вечерам за легкими разговорами и сидел с ним в кабинете, пока он работал. Привык к теплу тела в постели рядом, хоть Шэй и не позволял себе вольностей, даже не целовал его.       Хэйтем ругал себя за то, что так быстро свыкся со всем этим. Корил, что позволял себе все это, хотя уже столько лет учился ни к кому не питать привязанности, понимая всю серьезность своей работы.       — Я… Хэйтем, не хочу ехать так быстро, не хочу так быстро прощаться. Вероятно, мы не увидимся очень долго, и я… Наверное, не должен так говорить, но я вижу, что и ты этого не хочешь. Я не говорю, что я оставлю это дело, конечно нет, просто… Хочу, чтобы ты ждал меня.       — Ждал? — нахмурился Хэйтем.       — Да, ждал. Но не как Великий магистр, которому нужна шкатулка, хочу, чтобы ты ждал меня, как любимый человек. Тогда мне будет, куда возвращаться.       Хэйтем молча смотрел Шэю в глаза.       — Тогда я буду стараться не умереть чуточку больше. — обезоруживающе улыбнулся Шэй, и все напряжение пропало.       Хэйтем склонил голову, покачивая ей. Он был неисправим.       — Хорошо, Шэй. — серьезно произнес Хэйтем, — Я буду ждать тебя не как магистр.       — Хэйтем?       — Да.       — Ты подаришь мне эту ночь?       — Что?       — Хочу знать, каково это — касаться тебя. Хочу вспоминать об этом, пока я буду на другом краю света. — Шэй говорил очень искренне.       Хэйтем тоже этого хотел, переживал только, что узнав, каково это, будет болезненно тут же этого лишиться. Он вздохнул, прикрыв глаза.       — Хорошо.       Шэй улыбнулся ему.       — Мне нужно закончить с почтой, потом мы примем ванну, а дальше уже будем решать по обстоятельствам.       Хэйтем вернулся к стопке писем. Шэй расслабленно развалился на кресле, чуть съехав по нему вниз, и на этот раз действительно читал книгу.       Хэйтем почувствовал, как его ноги что-то коснулось. Быстро глянув вниз, он поднял взгляд на Шэя, который не удостоил его взглядом и, казалось, вообще не двигался. Только вот Хэйтем видел, как уголок его рта дернулся.       Шэй протянул свои ноги под его стол так, что одна их них оказалась между ног Хэйтема. Он касался ими его щиколотки. И надо сказать, это возымело некоторый эффект. Хэйтем почувствовал, как от такого легкого касания ему стало чуть жарче в своем костюме. Шэй в этот момент смел невинно рассматривать страницы книги.       Хэйтем чуть сильнее сжал пальцами перо и решил ничего ему не говорить. У него было достаточно выдержки, чтобы не поддаваться на такую явную провокацию. Так что он продолжил писать ответное письмо.       Хэйтем не отвлекался на Шэя, который поднялся с места, подошел к стеллажу, убирая книгу на место. Но был вынужден переключить на него свое внимание, когда он оказался у него за спиной, положил горячие руки ему на грудь, так, что он чувствовал жар даже через ткань. Теплое дыхание коснулось уха. Шэй почти дотрагивался до него губами.       — Оставь почту, Хэйтем, она от тебя никуда не денется.       Хэйтем, не успев даже подумать об этом, положил свою ладонь на руку Шэя, сжимая его пальцы.       — Ты говоришь своему начальству бросить работу?       — Да. — коротко ответил Шэй; Хэйтем чувствовал, как он улыбался, и вздохнул.       — Что-то вы стали многое себе позволять, мистер Кормак.       Хэйтем почувствовал, как Шэй за его спиной чуть напрягся, но он этого не хотел. Видимо, Шэй воспринял его серьезно. Прежде чем Шэй начал извиняться, Хэйтем еще раз сжал его руку.       — Мне действительно надо закончить, Шэй. Но ты пока можешь сходить к Элизабет, попросить у нее набрать ванну.       Шэй кивнул, позволил себе коротко поцеловать Хэйтема в висок и ушел.       Хэйтем вздохнул. Ему и самому часто хотелось все бросить, но он не мог. Однако мысль о том, что его ждет, и чувство, которое Шэй в нем раззадорил, заставили его ускорить темп. Хэйтем решил, что прочитает все письма, ответит только на срочные, а с остальным разберется завтра.       Все это заняло у Хэйтема около получаса. Шэя он не видел, служанки сказали, что он был в ванной комнате все это время (также сообщили, что ванна на первом этаже ожидала его). Хэйтем хотел спросить у Шэя, все ли в порядке, потом решил, что в этом нет необходимости и отправился принять быструю ванну.       Стоило Хэйтему войти в комнату, как он оказался в захвате сильных рук, которые обвились вокруг его шеи. А горячие губы тут же приникли к нему. Он неосознанно положил свои ладони Шэю на талию, крепко сжимая. Хэйтем поддался теплому, красивому телу, прижимая его к себе ближе. Он отвечал на пылкие поцелуи, не имея никакого желания останавливаться. Чувствуя жар, который заполнял комнату, он понимал, что его упреки в свою сторону, которые он слышал у себя в голове, прекратились. Хэйтем отпустил себя, позволяя окунуться в эти ощущения.       Шэй повел его в сторону кровати, продолжая целовать, удерживал его лицо у себя в ладонях. Они остановились, когда он уперся ногами в кровать. Хэйтем слегка отстранился, чтобы заглянуть Шэю в глаза.       — Это было… Неожиданно.       — Я старался. — улыбнулся Шэй, коротко поцеловал, после чего опустился на кровать и потянул Хэйтема следом.       И он оказался у него между ног, удерживая себя на руках, чтобы целиком не ложиться на Шэя. Тот снова обхватил его за шею, но не целовал, просто смотрел ему в глаза, будто старался запомнить.       — У тебя холодные глаза. Как море на севере.       Хэйтем усмехнулся. Не ожидал от Шэя таких сравнений. Он опустился ниже, целуя шею, так что Шэй вынужден был поднять голову. Его кожа была теплой, а сам он был крайне отзывчивым на прикосновения, вздыхая на каждое касание.       Хэйтем уперся коленями в матрас, поднимаясь, сел. Он посмотрел на Шэя сверху вниз. Положил руки ему на ноги, проводя от коленей дальше на бедра. Шэй вздрогнул, чуть ерзая на матрасе. Он поднялся на локтях, попытался дотянуться до Хэйтема, чтобы поцеловать его, но тот мягко надавил ему на грудь, заставляя лечь обратно. Он начал расправляться с завязками на его легких брюках, в которых он был после ванной.       Шэй приподнял бедра, позволяя избавиться себя от брюк и белья. Хэйтем смотрел на его горящие щеки и чувствовал, как теплеют его собственные. С мужчинами он никогда не был. Видеть перед собой голое мужское тело, да еще и так близко, было крайне непривычно. Хэйтем быстро расстегнул пуговицы легкой рубашки, распахивая ее, коснулся холодными руками горячей кожи, проводя руками вверх по бокам, задевая большими пальцами соски. Шэй под его касаниями дернулся, выгибая спину. Хэйтем наблюдал, как он прикрыл глаза и прикусил губу.       Хэйтем медленно склонился вниз, целуя его ключицу, сжимая пальцами бока. Шэй вздрогнул, упираясь пятками в матрас, приподнял бедра, прижимаясь к животу Хэйтема. И Хэйтем положил руку на низ его живота, чтобы вжать обратно в матрас.       — Черт… — прокряхтел Шэй, закидывая голову назад.       Хэйтем продолжал оставлять на его ключицах поцелуи, обращая внимание на каждый маленький шрам, с которым сталкивался. Он сжимал его тело, стараясь не беспокоить рану на боку, переложил одну руку на бедро.       — Хэйтем…       Шэй дернул его за ворот рубахи, хватаясь и второй рукой, чтобы притянуть к себе наверх для поцелуя. Его руки проворно расправились с пуговицами. Стянув с помощью Хэйтема его рубашку, он откинул ее на пол, снова целуя, притянув рукой за шею. Свободной рукой он неожиданно сжал его член через белье, так что Хэйтема дернуло вперед за прикосновением, которое Шэй быстро прервал. Он выдохнул.       Хэйтем отстранился, вытянулся над Шэем, чтобы дотянуться до прикроватной тумбочки. Шэй в это время провел руками по его телу, приподнимаясь, чтобы поцеловать его грудь. Он нащупал пальцами шрам от ножевого ранения у него на боку, и Хэйтем вздрогнул: кожа там была чувствительной.       Он сел обратно, и Шэй опустил руки. Он лежал под ним, тяжело дыша, румянец спускался по его коже от шеи до плечей. Хэйтем переложил бутылек с маслом из своей руки в его ладонь.       — Я не просто так провел так много времени в ванной. — смущенно сказал Шэй, при этом легко улыбаясь.       Хэйтем вскинул брови. Это было несколько неожиданно. Он не надеялся на… Столь безоговорочное доверие. Ему думалось, что все произойдет несколько проще, но раз Шэй предлагал…       — Хорошо. — выдохнул Хэйтем, замечая, что дышать стало тяжелее, — Подожди, — сказал он, легонько хлопнул Шэя по бедру.       Он поднялся, чтобы открыть окно, впуская ночную прохладу. После вернулся в то же положение, предварительно сняв с себя оставшуюся одежду. Хэйтем видел, как Шэй его рассматривал.       — Ты когда-нибудь…?       — Нет. — перебил Шэй, нетерпеливо ерзая.       — Ты уверен?       — Да, я уверен. Иначе бы не лежал здесь.       Хэйтем еще раз оглядел Шэя, его руки покоились на его бедрах. Он не хотел навредить ему. Шэй протянул руку, обхватывая шею Хэйтема, притягивая его вниз, целуя. Пока Хэйтем был отвлечен, он вложил ему в руку бутылек с маслом. Хэйтем оторвался, не отстраняясь, выдыхая ему в губы. Его обескураживала такая преданность и покорность.       — Хорошо.       Он прикрыл глаза, снова прикасаясь губами к Шэю, вслепую выливая немного масла на пальцы. Второй рукой он коснулся его бедра, чуть отодвигая ногу. Он чувствовал, как Шэй сбито дышал через нос, стараясь расслабиться. Хэйтем медленно коснулся его, осторожно проталкивая палец. Шэй вздрогнул, когда он ввел его до конца.       — Скажи, если будешь чувствовать дискомфорт, я остановлюсь. — прошептал Хэйтем, чуть отстраняясь, заглядывая в глаза, которые Шэй для него открыл.       — При всем уважении, я не развалюсь, Хэйтем.       — Я знаю. Но ты не должен терпеть боль, потому что якобы привык к ней. Не со мной. — Хэйтем говорил настойчиво, чтобы продавить упертость Шэя и донести до него, что он не потерпит причинение боли в их отношениях.       — Я скажу тебе. Все хорошо.       Шэй снова пылко поцеловал его, приподнимаясь.       Хэйтем действовал осторожно. Он чувствовал, что Шэй готовился, это помогало, но все же, он к такому не привык. Так что Хэйтем осторожно двигал пальцем, со временем вводя следующий. Шэй напрягся, цепляясь за Хэйтема, и он хотел остановиться, но Шэй быстро расслабился и сам приспустился вниз, сильнее насаживаясь.       — Быстрее. — потребовал он, притянул Хэйтема еще ближе, чтобы поцеловать под ухом.       Хэйтему пришлось чуть отодвинуться от него, а Шэю шире отвести ногу. Он добавил третий палец, и Шэй поморщился.       — Шэй…       — Оставь, Хэйтем, расслабься. Мне хорошо. Ох…       Хэйтем коснулся члена Шэя второй рукой, крепко сжимая. Шэй вплел пальцы в его волосы, массируя кожу головы.       — Давай, Хэйтем.       Шэй поерзал, становясь все более нетерпеливым из-за неспешных движений Хэйтема. Он даже не смотря на свое возбуждение был готов ждать, сколько потребуется, Шэй же изворачивался, как мог, не переставая сладко вздыхать ему на ухо.       — Как же ты в засаде сидишь, если у тебя нет выдержки?       — Сравнил тоже. — фыркнул Шэй, сразу громко простонал, когда Хэйтем сильно надавил пальцами внутри.       — Тише, перебудишь прислугу.       — К черту ее. — пробормотал Шэй, закинув голову назад, — Хэйтем. — произнес он более требовательно.       И он вытащил пальцы, выливая на них еще масла, растирая его по всей длине. Свободной рукой он взял Шэя за бедро, отстранившись настолько, чтобы иметь возможность видеть, что он делал.       Он входил очень медленно, внимательно наблюдая за реакцией Шэя. Тот морщился, но ничего не говорил. Хэйтем мягко коснулся его члена, проводя вверх-вниз, наклонился, ласково целуя его плечо.       — Шэй. — прошептал он, согревая кожу дыханием.       — Ох. — выдохнул Шэй, когда Хэйтем вошел до упора и остановился, он сжал рукой его волосы, другой — простынь, — Двигайся, Хэйтем, пожалуйста.       Он подчинился, медленно качая бедрами, игнорируя то, как сильно Шэй тянул его волосы. Со временем движения становились быстрее, мышцы поддавались легче, Шэй становился расслабленнее и податливее. Хэйтем склонился над ним, перенося вес на ноги и на руку, которую положил около головы Шэя. Вторую руку он просунул ему под поясницу, приподнимая его, чтобы изменить угол проникновения. И Шэй выгнулся ему навстречу, тяжело выдыхая почти на ухо Хэйтему, который уронил голову ему на плечо.       — О, черт, твою мать… Твою мать… — дыхание Шэя совсем сбилось, он прикрыл лицо тыльной стороной ладони, пытаясь заглушить свои слова.       — Оставь. Оставь, Шэй. Плевать на слуг. — прорычал Хэйтем ему на ухо, сбиваясь с быстрого темпа, который задал.       — Мать твою-ю…       Хэйтем почувствовал, как Шэя трясло, как он сжимался вокруг него.       — Черт… — ругнулся Хэйтем, крепко целуя его плечо.       — Хэйтем… — промычал Шэй, сжимая его плечи, выгнул спину, так, что прижался к нему спереди, снова вздрагивая.       Хэйтем вышел из него, сразу же касаясь себя рукой, которую вытащил из-под Шэя. Он сильно сжал себя, заканчивая следом с тихим стоном, который приглушил в плече Шэя. Он почти упал на него, еле удерживая себя на руке. Хэйтем откатился в сторону, падая рядом с Шэем, который тяжело дышал.       — Спасибо. — пробормотал он.       — Спасибо тебе, что доверился мне.       — М… Я всегда доверял тебе. — Шэй говорил сонно.       Когда Хэйтем посмотрел на него, заметил, что он с трудом держал глаза открытыми. Он заставил себя подняться, чтобы вытереть их влажной тканью, которая лежала в небольшой бадье с водой, и чтобы позаботиться о ранении Шэя, сам он уже был не в состоянии. Он выглядел очень вымотанным, и Хэйтем чувствовал за это некоторую вину. К тому же, вероятно, Шэю будет несколько некомфортно пару дней.       — М… — промычал Шэй, когда Хэйтем коснулся влажной тканью чувствительной кожи.       Хэйтем лег рядом с Шэем на смятые простыни, целуя его в плечо. Он почти спал, так что Хэйтем просто накрыл его одеялом, укладываясь следом.       Он смотрел на лицо Шэя, которое подсвечивал легкий лунный свет, и не мог представить, как теперь он должен был отпустить его. Это будет болезненно. Хэйтем потому так старательно и избегал чувств. Но не поддаться Шэю просто не мог. Хотел до ужаса и был благодарен. Однако теперь необходимо было найти в себе силы отпустить его. Но это не сейчас, это потом.       Через пару дней Хэйтем стоял на пирсе, официально прощаясь с Шэем, не имея возможности показывать свою привязанность. А потом еще долго смотрел ему вслед, а после этого еще очень много дней вспоминал ту ночь, которую они разделили и ждал, как и обещал, ждал, что он вернется, чтобы Хэйтем мог облечь свои чувства в слова и донести их до Шэя.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.