ID работы: 13704296

Сокровище

Гет
PG-13
Завершён
9
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Карина Смит смотрела на Барбоссу, ошеломленная внезапно открывшейся правдой. Смотрела так пристально, словно ждала от него исповеди. В огромных испуганных глазах переливалась морская лазурь, красивая и гордая — того и гляди, хлынет неудержимым потоком и погубит. Или наоборот — вызволит из плена бушующей стихии? Гектор Барбосса давно не мальчишка, чтобы верить в чудеса. Да и сопливые сантименты — не по его части. Он пират и останется пиратом даже за гранью холодной бездны. Потому и произнес всего два слова на простой и вполне ожидаемый вопрос. "Кем я вам прихожусь?" "Ты — сокровище". Что еще он мог сказать своей дочери, когда смерть уже дышала в спину, а море, за годы странствий ставшее ему родным домом, собиралось принять на покой старого капитана? Что глубоко сожалеет и считает себя неисправимой свиньей? Что безумно рад встрече? А может, ему следовало попросить прощения? Может быть. Только дела для него всегда были важнее пустых и ничего не значащих слов. Когда Салазар вцепился в якорь, норовя сбросить Карину в воду, Барбосса почуял, что конец близок. "Готов ли ты умереть за свои сокровища, капитан?" — зазвенели в голове слова ведьмы из Сен-Мартена. Знала чертовка, всё знала! Барбосса решительно прыгнул вниз, поймал шпагу, брошенную Джеком Воробьем, и проткнул испанца насквозь. — Este es el final(1), Салазар, — прохрипел Барбосса, выполнив отеческий долг, и вместе со своей жертвой покорился стихии, беспомощно раскинув руки и не отрывая взгляда от широко распахнутых лазурных глаз. Они до последней секунды освещали ему дорогу в бездну — подобно маяку, что указывает путь затерянным кораблям. У матери Карины были такие же глаза: чистые, ясные, бездонные, как море, и полные бескорыстной любви. О чем только ни думают пираты перед смертью. О несметных богатствах, попавших в чужие руки, о поруганной чести, о команде, ставшей семьей, о бутылке карибского рома, которую разопьют за упокой грешной души. И лишь Гектор Барбосса — безжалостный и хитрый пират, не терпящий сопливых сантиментов, — в роковую минуту думал о своей возлюбленной Маргарет Смит. О женщине, что зажгла для него самую яркую звезду...   Это была их последняя ночь. Утром корабль Барбоссы должен был отплыть из Сен-Мартена, и они с Маргарет, забыв об отдыхе, проговорили до рассвета. — Останься, Гектор. Сколько можно играть со смертью? — тихо сказала она, едва сдерживая слезы, скопившиеся в лазурных глазах. Масляная лампа освещала ее бледное лицо (для хозяйки таверны она выглядела слишком красивой и благородной), черные кудрявые волосы были распущены по плечам, а руки, украшенные браслетами и перстнями, поддерживали порядком округлившийся живот, в котором зрело семя Барбоссы. — Сердце кровью обливается при мысли о том, сколько опасностей ты встретишь на своем пути. Она твердила это каждый раз, провожая его. Он выучил наизусть все фразы, похожие на заклинания, и знал, какая из них будет следующей. — Не тревожься, Марго, — ответил Барбосса, пропуская между пальцами пружинистую прядь ее волос. — Пока у меня есть тихая гавань — твой уютный дом, пока ты ждешь моего возвращения, мне ничего не страшно. — Но ты можешь погибнуть! — воскликнула Маргарет, устало покачав головой. — Только не говори, пожалуйста, что в этом деле у тебя богатый опыт. Не так просто вернуться с того света. Барбосса усмехнулся в усы. Да, его воскрешение милостью Тиа Дальмы было настоящим чудом, а чудеса на дороге не валяются. Кто спасет славного капитана на этот раз, если он угодит в смертельную ловушку? — Лучше погибнуть в бою, как подобает пирату, — сказал он, — чем стать фермером и умереть со скуки на тростниковой плантации, перепив рома за обедом. — Ты неисправим. — Марго, если дело выгорит, мы будем сказочно богаты! — с жаром возразил Барбосса. — Ты даже представить себе не можешь, о каких богатствах идет речь. Я осыплю тебя золотом, искупаю в шелках, ты станешь самой нарядной женщиной в Сен-Мартене... — Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше(2), — произнесла Маргарет, проникновенно глядя Барбоссе в лицо. Он помолчал немного, затем потянулся к початой бутылке и, сделав пару больших глотков, на секунду поморщился. Ром был чересчур крепким и прошибал до мозгов. — Давно ты стала набожной, Марго? — спросил Барбосса, откинувшись на подушки. — С тех пор, как впервые проводила тебя в море. — Море — мой дом с малых лет, ты же знаешь. — Знаю. Ты отдал ему свое сердце, и в этом нет твоей вины. Море прекрасно, оно пленяет и сводит с ума, оно не может иначе. — Маргарет сделала паузу, обратив взор на мигающую лампу. Беспокойное пламя отражалось в ее повлажневших глазах. — А мое сердце здесь, среди шлюх, разбойников и бродяг. Кажется, рядом с ними я что-то значу, хотя это не больше, чем мираж в рассветной дымке. — Не говори так, Марго. Ты значишь гораздо... — Брось, Гектор, — перебила Маргарет, беззвучно рассмеявшись. — Каждый из нас ведет свою игру, ищет свое сокровище и совершает свои ошибки. — Она шумно выдохнула и взяла покрытую шрамами руку Барбоссы в мягкие, теплые ладони. — Надеюсь, наше дитя будет лучше нас. Барбосса улыбнулся. В окна уже заглядывала утренняя заря, пришла пора отправляться в путь. — Тогда я просто обязан вернуться... ...Он вернулся слишком поздно. Маргарет умерла сразу после родов, и вместо нее Барбоссу встретила сердобольная служанка таверны с кричащим свертком в руках. — У вас дочь, капитан, — сказала она. — Полюбуйтесь, какая хорошенькая, вся в покойную мать. Заметив Барбоссу, малышка затихла. Он склонился над ней, неумело взял на руки, пошатнувшись на деревянной ноге, и чуть не расплакался, словно девица. На него смотрели глаза цвета морской лазури. Взгляд был еще мутным и неосознанным, но, вне всяких сомнений, он видел перед собой глаза Маргарет. — Оставь нас, Клара, — хрипло произнес Барбосса, чувствуя, что силы покинули его. Он опустился на кровать и прижал ребенка к груди. Как глупо все вышло. Как бессмысленно. Маргарет боялась его смерти сильнее всего на свете, а себя не уберегла. Ушла без спроса, так и не дождавшись своего капитана. Для чего он столько месяцев охотился за золотом? Для чего рисковал жизнью? Чтобы купить самую искусную шлюху в местном борделе и напиться до беспамятства?.. Барбосса пробыл с дочерью всю ночь, время от времени приглашая в покои кормилицу, а утром, едва рассвело, отнес малышку в приют святой Магдалины на окраине Сен-Мартена. Было бы преступлением воспитывать несчастного ребенка самому, подарив ему пиратскую жизнь, полную суровых испытаний. Чтобы дочь не имела нужды, Барбосса оставил ей в наследство легендарный дневник Галилео Галилея, украшенный огромным рубином, который он заполучил, ограбив богатое итальянское судно, но так и не сумел расшифровать. Откуда ему было знать, что спустя двадцать лет они с дочерью встретятся снова — и снова потеряют друг друга, теперь уже навсегда.   Море, прекрасное, но безжалостное, поглотило его. Барбосса закрыл глаза, отдавшись ему. Что он скажет своей возлюбленной Маргарет Смит, когда богиня Калипсо, вновь обретшая силу и свободу, переправит его в царство мертвых? "Здравствуй, Марго. Я нашел сокровище, которое так долго искал. Оно дороже золота, ярче рубинов и мудрее звезд". "Что это, Гектор?" — удивленно спросит она с кроткой улыбкой на бледном благородном лице. "Не что, а кто, Марго". "И кто же?" "Наша дочь". Что ж, Калипсо, не подведи. Забудь старые обиды. Не гневайся понапрасну. Проводи капитана Барбоссу как следует. Он вернулся домой. 1) Это конец (исп.). 2) Матф. 6:21.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.