***
Когда звон дверного колокольчика стих, откуда-то из глубины магазина навстречу гостье проскользнула хозяйка — невысокая, улыбающаяся женщина с каштановыми волосами, одетая в лазоревую — определенно — мантию. На секунду, посетительница опешила. Ей казалось, что она смотрит в какое-то зеркало, способное показать её собственное будущее. — Чем могу помочь, мисс… — оценив взглядом посетительницу, по-английски задала вопрос хозяйка. — Гермиона, Гермиона Грейнджер, мадам, — удивившись прозорливости владелицы магазина, ответила гостья. — Простите, — чувствуя как краска приливает к щекам, прошептала девушка. — Но манекен, он… — Простите его, Гермиона, — улыбаясь, погрозила пальцем манекену хозяйка. — Этот Даниель. Триста лет назад его создал мой предок, и с тех пор он обитает в нашей мастерской. Увы, в июне у нас бывает мало посетителей, и Даниель сходит с ума от скуки. Видимо, — тут властительница ниток и иголок хитро улыбнулась, — и в этот раз он не смог удержаться при виде столь красивой девушки. Не успела Гермиона подумать о том, могут ли ее щеки краснеть сильнее, как хозяйка уточнила: «Увы, в Шармбатоне ныне такой типаж уже и не встретишь. Вы ведь учитесь в Хогвартсе, не так ли?» — Но… — в третий раз за пять минут покраснела самая умная девушка Хогвартса. Умением делать правильные выводы при минимуме знаний, мастерица напомнила любимого декана, и это было весьма удивительно. На какую-то секунду, Гермиона испытала короткий укол ревности, который, впрочем, быстро прошел — сообразительная и обаятельная француженка ей сразу понравилась. — О, Гермиона, это было довольно просто, — улыбнулась хозяйка. — Будь вы магглом — так, кажется, называют в Британии неволшебников — вы бы попросту не заметили ужимок Даниеля. Ну а ваши ботинки и теплая толстовка говорят о том, что вам знакомы лютые холода Шотландии. И, кстати, о нарядах. Гермиона, может быть вы хотите что-нибудь примерить? Готова поставить галлеон на то, что наши наряды будут вам к лицу. Растерявшаяся Гермиона Грейнджер, к вящему удивлению, вдруг осознала, что согласно кивает головой. А когда уже начало казаться, что удивить ее больше уже нельзя, из витрины раздался голос Даниеля, манекена и женского угодника. — Лично я уверен, что ваши наряды, мадам, вознесут красоту мисс Грейнджер куда из области «прекрасно» куда-то в область «совершенно невероятно»!***
Через каких-то пятнадцать минут скромная швейная мастерская превратилась в модное ателье и показ последних моделей для высокой публики — в лице действительно высокого Даниеля и его не столь высокой хозяйки. И когда все было примерено и решительным жестом Элен — так звали хозяйку мастерской — отброшено, в магазине установилась на какую-то минуту абсолютная тишина. Но когда в этой тишине раздался голос Даниеля, Гермиона почувствовала себя участницей какого-то спектакля. — Мадам, простите за дерзость, — отчего-то в голосе Даниеля Гермионе послышалась какая-то интрига, — но не кажется ли вам, что нам стоит предложить примерить мисс Гермионе то самое платье? — Что ж, наверное, ты прав, Даниель, — с улыбкой ответила Элен. — Думаю, пришло и его время. В этот самый момент Гермиона — неслыханное для нее дело — была готова поставить все свои деньги на то, что вовсе неспроста Даниель так старался привлечь ее внимание там, у витрины книжной лавки. Но когда перед ней внезапно, откуда-то из глубин магазина, вынырнула Элен, даже она, умница и отличница, забыла как дышать. В руках хозяйка магазина держала простое, сверкающее невероятной белизной, платье. Из тех, что в летнюю пору так любят носить девушки на юге Франции. Лиф платья была покрыт прекрасным цветочным узором — скромные незабудки в каком-то лишь им ведомом танце сплетались с ромашками. Каждый цветок, каждый листик узора был вышит вручную заботливой рукой мастерицы. Даже здесь, в сумраке магазинчика, каждый сказочный элемент узор жил своей, отдельной настоящей жизнью. И это было восхитительно! Через какие-то пять минут Гермиона стояла у зеркала и слезы сами текли из ее глаз. Две недели назад, там, в Больничном крыле, стоя на грани жизни и смерти, исполосованная ужасными шрамами, разве она могла она подумать, что совсем скоро обычное платье сможет изменить ее. Еще вчера она ощущала себе гадким утенком, а сегодня этот гадкий утенок превратился в прекрасного лебедя. Гермиона чувствовала себя как во сне. И это был самый прекрасный сон. — Тебе так идет это платье, — каким-то зачарованным голосом произнесла Элен. — Так что теперь оно твое, Гермиона. Гермионе в этот миг показалось, что она очутилась в какой-то сказке. Будто бы фея сейчас, словно сказочную Золушку, собирает ее на бал, где ее ждет сказочный принц, а в конце — долгая и счастливая жизнь. — Но есть одно «но»: когда однажды в твоем сердце родится любовь, обещай, что ты не испугаешься, и будешь биться за нее до конца! — на этих словах Элен сказка померкла и исчезла, а в сердце Гермионы поселилась тревога. Книжная лавка все еще была заперта, когда из дверей маленького ателье напротив выскользнула девушка с маленьким свертком в руках. Гермиона Грейнджер возвращалась домой, в Англию, биться и сражаться за свою любовь, которая жила в ее сердце уже два года. За любовь, имя которой Гарри Поттер. Тот самый Поттер — ловец, боец, мертвец.