ID работы: 13710118

Il destino odia le persone/Судьба ненавидит людей

Гет
R
В процессе
14
автор
_Марши_ соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 50 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Косой переулок изменился. Пестрые сверкающие витрины с выставленными в них книгами заклинаний, котлами и ингредиентами для волшебных зелий были наглухо заклеены плакатами Министерства магии. На большей части этих мрачных темно-фиолетовых плакатов были размещены движущиеся черно-белые фотографии известных Пожирателей смерти, скрывающихся от поимки. С витрины ближайшей аптеки кривила губы в презрительной усмешке Беллатриса Лестрейндж. Несколько окон были заколочены досками, в том числе витрина кафе-мороженого Флориана Фортескью. Зато по всей улице, как грибы после дождя, высыпали обшарпанного вида лотки и палатки. У ближайшего лотка возле входа в книжный магазин «Флориш и Блоттс» к полосатому тенту был приколот кусок картона с надписью: «Высокоэффективные амулеты против оборотней, дементоров и инферналов». Раньше Эрида любила гулять по этой улице. Яркие витрины завораживали и привлекали, но, идя по этой улице сейчас, ей хотелось плакать от урона, нанесённого Пожирателями смерти. Была бы её воля, то она бы здесь не появлялась. Но скорый отъезд в Хогвартс напомнил и о школьных покупках. Поэтому сейчас она с матерью и братом шли по тёмному и практически безлюдному переулку. — Они бессмертные, — послышался голос Драко со стороны, и девушка, проследив за его взглядом, наткнулась на магазин братьев Уизли, и на её лице появилась незаметная улыбка. Хоть что-то порадовало её в этом грустном месте. — Мне нужно зайти в один магазин, — вдруг заговорила Нарцисса, и брат с сестрой внимательно посмотрели на неё, а женщина продолжила. — Драко, ты пойдёшь со мной, а ты, Эрида, можешь куда-нибудь зайти. Встретимся возле Флориш и Блоттс. Только, пожалуйста, будь аккуратнее. Девушка положительно кивнула и дождавшись, когда мама и брат уйдут подальше, развернулась и направилась в сторону магазина братьев Уизли. Эрида надеялась встретить там Гермиону. Она хотела узнать, в чем причина того, что ее подруга не отвечала на письма, заставляя Малфой сильно волноваться. Магазинчик «Всевозможные вредилки» уже снаружи отличался оригинальным исполнением от большинства других стоящих неподалеку зданий. Оно уже как минимум было свободно от груза позорного клейма Министерства, на витринах вместо которого весел спародированный плакат, ставший смелым решением в такие трудные времена. Также фигурка, что была копией одного из близнецов Уизли, привлекала очень много внимания к себе, а цилиндр, которым она махала, то надевая на свою голову, то снимая, как бы здороваясь с новыми посетителями. На лицо Эриды сама по себе скользнула улыбка от понимания того, что есть ещё, те кто не бояться ни Министерства, ни возвращения того-кого-нельзя-называть. Наконец, взявшись за оранжевую ручку двери, девушка увидела внутреннее убранство магазинчика. То тут, то там располагались совершенно разные товары, некоторые из которых были в оранжевых коробках с ярко-зелёной буквой W. Сложно даже попробовать перечислить половину из того, что там было. Там присутствовали, и любовные напитки, и «Патентованные чары», и даже карликовые пушистики, и много всяких разных фирменных приколов близнецов. Конечно, там был и более серьезные отдел, в котором можно было приобрести различные товары, наделённые защитной магией: шляпы, мантии, щиты, перчатки да даже порошок мгновенной тьмы, отвлекающие обманки… Самих же владельцев не было видно в поле зрения. Эрида внимательно осмотрела пространство на присутствие в нем Золотого трио, к сожалению, она не заметила даже намека на их пребывание здесь, из-за чего немного расстроилась, а улыбка пропала с лица. Вдруг сбоку от нее прозвучало сразу два одинаковых задорных голоса. — Ого, Фред, ты посмотри кто это тут у нас, — начал первый из голосов, что был одним из близнецов, даже не заканчивая свое предложение, он знал, что его брат сделает это за него. — Да, Джордж, грустная мордашка в нашем магазинчике — это определенно что-то из ряда вон выходящее, — подхватил второй такой же голос, а карие глаза смотрели немного возмущённо на своего близнеца. — Немыслимо. Неужели придется потратить один из товаров на устранение этого недоразумения, — Джордж в шутку нахмурил рыжие брови и сложил руки на груди, а в голосе слышался шуточный тон. Девушка легко посмеялась с них, зажмурив серые глазки. Всё-таки хорошо, что они остались прежними даже после завершения обучения. Она хорошо знала этих близнецов, как в принципе и весь Хогвартс, благодаря их шуткам и розыгрышам. В прошлом году они, например, устроили фейерверк в школе на момент исправительных работ Долорес Амбридж, устроив этой ведьме настоящую прожарку. — А если серьёзно, то чем это мы удостоились посещением нашего скромного магазина самой Мисс Малфой, — проговорил Джордж уже с более серьёзным лицом. — Так ещё и одна или нам стоит ожидать появления твоего злобного братца? — продолжил Фред за брата, точно так же напрягая мышцы лица. — Нет, мой, как вы выразились, злобный братец даже не знает, что я здесь. А я подумала о том, что может быть встречу здесь кого-нибудь знакомого, — девушка отвела взгляд в другую сторону от близнецов и слегка нахмурила свои бровки от упоминания о брате. — Я тут где-то видел Мопса. Вроде бы она была возле стеллажа с любовными зельями. И зачем они ей? — проговорил один из братьев, при этом почёсывая подбородок, а под конец предложения вопросительно изогнув бровь. Эрида беззвучно рассмеялась после каламбура Уизли, не забыв вернуть взгляд к этой парочке. — Чтобы вы знали, Пэнси вообще не похожа на мопса. Но спасибо за наводку! Пойду поищу её. Удачи вам двоим! — Слизеринка кивнула, а после чего помахала рукой на прощание. Жалко всё-таки, что она больше не увидит эту парочку в стенах Хогвартс, без них определенно будет не так весело. — Приятно было встретиться! — бросили близнецы одновременно на прощание, а после чего тут же испарились. У них как-никак тоже есть свои дела в магазине. Найти Паркинсон среди большого количества народу не составило труда, так как вокруг девушки их просто-напросто не было. Все на расстоянии нескольких метров расступились перед ней и ждали, когда она пойдёт в другую сторону, чтобы тоже подойти к интересующим их прилавкам. Сама же Пэнси с деловитым видом рассматривала колбочки в виде сердечка, иногда брала их и прокручивала в руках, а после отрицательного маха головой, возвращала зелья на место. Можно было услышать даже, как она негромко выругалась. — Паркинсон, ты снова напугала людей, — Эрида была единственной из всей толпы, за исключением, наверное, близнецов, которые тихо смеялись над ней, кто вообще не боялся девушку и ее скверный характер. Подойдя к Пэнси, она мило улыбнулась, поймав на себе привычный холодный взгляд болотно-зелёных глаз. — И для чего тебе понадобилось зелье? Вроде бы не та особа, которая будет обделена вниманием противоположного пола… — Девушка выразительно посмотрела на бутылочку, которая находилась в руках у однокурсницы. — А ты как всегда суешь нос не в свое дело, Малфой. Мы с тобой давно не виделись и все, что ты можешь сказать — это спросить про чёртово зелье! — Паркинсон закатила глаза, испустила усталый вздох. Эрида усмехнулась со слов знакомой, всё-таки характер Пэнси — это что-то с чем-то. Сначала она может напрямую, не стыдясь обществ, начать насмехаться над маглорожденными, потом может говорить с Малфой по душам и даже иногда пытаться шутить. И это только пара её пунктов в списке под названием «Эмоциональные качели мисс Паркинсон». — Извини, просто правда интересно для чего тебе… — Эрида осеклась на полуслове, заметив презрительный взгляд собеседницы. — Ладно, хорошо. Закрыли тему. — Быстро закончив свой монолог, она начала вертеть головой в разные стороны, якобы осматривая необычной ассортимент товаров. Боится, может, она и не боится, но злить эту леди идея не из лучших. Это все равно, что добровольно провести с Беллатрисой целый день в пустом особняке, и то это покажется тебе раем по сравнению с гневом зеленоглазой. Наконец, поставив флакончик на место, Пэнси пробубнила что-то неразборчивое, а после, кинув спешное, — Увидимся в школе, Малфой, — направилась к выходу из магазинчика, оставив Эриду переваривать данную ситуацию. Блондинка проводила ее глазами пока Паркинсон не скрылась из виду. Несмотря на уход собеседницы, вопросы о любовном зелье не покидали голову девушки, зарождая безумные идеи и теории по этому поводу. Неужели она настолько сильно отчаялась, раз решила пойти на этот опасный трюк? Последний раз быстро пробежавшись по стеллажам с волшебными приколами, Эрида решила уже потихоньку направляться в сторону Флориш и Блоттс. С грустью на лице покинув магазинчик Уизли, ее взору снова предстал оскверненный вмешательством Министерства магии Косой переулок. От одного только вида мерзких поисковых плакатов становилось тягостно на душе, а ведь ещё всего пару лет назад это было прекрасное место без единого намека на весь тот ужас, что происходит сейчас. Идя по дороге, отделанной каменным покрытием, что с характерным постукиванием встречало ее небольшой каблук, она заметно прибавила шаг чуть ли не срываясь на бег. Не хотелось снова забываться в своих мыслях. Она и так это стала делать слишком часто в последнее время. Наконец, показалась нужная вывеска книжного магазина, только вот даже она не смогла вызывать других эмоций, кроме скорби по былому времени. На витринах так же, как и на соседних зданиях были наклеены небезызвестные плакаты, что прикрывали с собой книги. Рядом со входом уже терпеливо ждали другие представители рода Малфой. Вернее это делала только Нарцисса, иногда поглядывая то по сторонам в поисках своей младшей дочери, то на Драко, которого явно раздражал факт того, что его сестра может свободно передвигаться по переулку, а он должен быть рядом с матерью, да ещё и таскать свертки в пергаментной бумаге, джентльмен как-никак. Натянув на лицо слегка нервную улыбку, девушка направилась к ждущей ее семье. Как только она появилась в поле их зрения, Эрида проговорила. — Мама, брат, надеюсь, я не заставила вас долго ждать, — ее голос звучал с нотками усталости, а улыбка периодически мелко подрагивала. Драко заметил слегка нервное состояние сестры, о чем говорил его оценивающий взгляд на её лице, но взвесив все плюсы и минусы своего интереса решил промолчать. Он ещё успеет спросить младшую об этом наедине. — Рада видеть, что с тобой все хорошо, дорогая, — Нарцисса скромно улыбнулась своей дочери и казалось хотела что-то добавить, но ее перебил Драко. — Как же жаль, что ты не потерялась среди этого чертова переулка, — парень закатил глаза, после чего нахмурил брови и с непоколебимым видом зашёл во владение книжного мира, даже не обратив ни малейшего внимания на возмущенное «Драко», кинутое вслед его матерью. Как только дверь за парнем закрылась, женщина измученно вздохнула. Нарцисса уже устала от вечных словесных перепалок детей и как бы она ни пыталась хоть немного сгладить ситуацию, ничего не менялось. Мисс Малфой перевела взгляд от двери магазина на свою дочь, а после с грустью на лице проследовала за старшим сыном. Эрида ничего не оставалось, кроме как зайти за ними и тихо надеяться, что больше грубости от брата не будет. Ну по крайней мере, до окончания пребывания на Косой аллее. Этот магазинчик все так же был пропитан особой атмосферой. Разные книги стояли на полках, занимая все пространство от пола вплоть до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплётах, каждый весом, наверное, с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шёлковых обложках; там были книги, испещрённые непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы, и все это только небольшая часть всего того добра, что спокойно покоилось на полках ожидая, когда их заберёт какой-нибудь волшебник или ведьма в свои владения. Кроме того, это единственное место, что по своим размерам и информативности могло поравняться с коллекцией книг в личной библиотеке поместья Малфой. Удивительно даже, что несмотря на весь кошмар, происходящий за стенами этого места тут стояла очень спокойная атмосфера. Когда Малфои зашли в магазин, повисла тишина. Все посетители тут же уставились на них. Проходя мимо людей, Эрида могла расслышать перешёптывания, от которого девушке становилось не по себе. «Как они вообще посмели появиться здесь» «Их место в Азкабане, рядом с их папашей» «Почему их до сих пор не забрали» Каждое слово било по Эриде разрядом тока. Почему эти люди так говорят? Она знала ответ. Из-за семьи. Из-за ценностей, установленных в её семье много столетий назад. Но что сама Эрида им сделала? Что сделал её брат или мама? На эти вопросы у девушки не было ответа. «Я слышал, что у младших Малфой есть метка!» Ужас. Страх. Непонимание. Разочарование. Спектр эмоций, испытываемый Эридой в этот момент, был непередаваем. Машинально девушка посмотрела на брата, на лице которого была злость. Почувствовав взгляд сестры, он уставился на неё в ответ и в его взгляде девушка увидела ярость. Эрида знала, что может последовать за этим взглядом. Девушка посмотрела прямо в глаза брату и покачав головой, одними губами проговорила «Не надо». Драко закатил глаза, но всё-таки послушал сестру. Именно в такие моменты Эрида чувствовала связь с братом ещё сильнее, чем это было на самом деле. Они попадали в одну связку и выбраться могли только вместе, но потом они опять отталкивали друг друга и шли своей дорогой. ..... Через минут десять Малфои покинули книжный магазин, что очень порадовало Эриду. Всё время, проведённое в магазине, её преследовало чувство, того что за ней наблюдают. Последним пунктом назначения был магазин Мадам Малкин. При входе девушку встретила надпись: «Мантии на все случаи жизни», которая отдавала приятными воспоминаниями. «Хоть что-то не поменялось» — пронеслось в мыслях Эриды, но в это же мгновение Драко вырвал её из раздумий. — Ты идёшь или решила остаться на улице? Девушка ничего не ответила брату, а лишь прошла мимо него, намеренно толкнув его своим плечом. Их встретила хозяйка магазина Мадам Малкин. Приземистая улыбающаяся волшебница, неизменно одетая в розовато-лиловые одежды. — Едите в Хогвартс? Если мне не изменяет память, то мужская и женская слизеринская форма. Проходить внутрь, к скамейкам. Нарцисса кивнула Мадам Малкин, а брат и сестра последовали совету женщины и прошли внутрь. — А старуха не промах. Я думал её склероз посетил, а она всё помнит, — прошептал парень. Эрида усмехнулась, но покачала головой в знак бестолковости брата. Первым на примерку пригласили Драко. Чему он был рад. Некоторое время Мадам Малкин работала в тишине, но потом всё-таки заговорила. — Как быстро выросли. Я помню ваше первое появление в моём магазине. Вы с сестрой были такие маленькие, — на лице Эриды проскользнула улыбка, а Драко закатил глаза. — Они всё ещё дети, — произнесла Нарцисса. В это момент лицо Драко исказилось, а миссис Малфой продолжила. — Эрида более взрослая, чем Драко. Он даже не в состоянии самостоятельно пройтись по Косому переулку. Да и опасно ему одному ходить, особенно в нынешнее время. Он слишком вспыльчивый ребёнок. С последней фразы Эрида ели сдерживала смех. Но, посмотрев на брата, она не удержалась. Его лицо было покрыто багровыми пятнами от злости, а нахмуренный нос и сжатые кулаки придавали ему комичный вид. — Хватит ржать, Эрида! И я уже не ребенок, если ты не заметила, мама. И я в состоянии самостоятельно передвигаться по Косому переулку и тем более купить все для школы! — Сейчас, дорогой, твоя мама совершенно права, никто теперь не должен ходить поодиночке, ребенок ведь ничего не может сделать… — Мадам Малкин попытался вразумить Драко, но он перебил её. — Смотри, куда прикалываешься булавки! Эрида наконец-то перестала смеяться, а Драко вышел из-за стойки, одетый в красивый костюм из тёмно-зелёной мантии. — Если ты хочешь знать, что это за запах, мама, только что вошла грязнокровка, — послышался голос Драко из другой части магазина. Эрида сразу поняла о ком говорит брат. Драко мог так высказывать только об одном человеке. Гермиона Грейнджер. Эрида, выйдя из-за стойки, хотела оставить брата, но Мадам Малкин опередила её. — Не думаю, что есть необходимость в таких выражениях! — сказала мадам Малкин, спешно выходя из-за шкафа, с волшебной палочкой. — И я не хочу, чтобы вы вытаскивали палочки в моем магазине, — только в этот момент Эрида увидела, что Гарри и Рон направили свои палочки на Драко. Краем уха Эрида услышала, что Гермиона, стоящая немного позади, шептала Поттеру и Уизли. — Нет, не надо, честно, он этого не стоит. — Да, как будто вы осмелитесь использовать магию вне Хогвартса, — ухмыльнулся Малфой. — Драко, успокойся! Оставь их в покое. — Правильно, Малфой. Послушай свою сестру. В первый раз на моей памяти сказала разумную вещь, — усмехнулся Уизли. — Не смей трогать мою сестру! — эти слова Драко повергли Эриду в шок. Сейчас он защищал её, как взрослый человек, с помощью слов, а не драки. Но девушку привёл в чувства голос Малкин. — Достаточно! — жёстко сказала мадам Малкин, оглядываясь через плечо за поддержкой. — Мадам, пожалуйста… После этих слов Нарцисса Малфой вышла из-за шкафа и жёстким взглядом оглядела всех присутствующих, в помещении. — Спрячьте это, — холодно сказала она Рону и Гарри. — Если вы снова атакуете моего сына или сделаете что-то дочери, ручаюсь, это будет последняя вещь, которую вы сделаете. — Правда? — спросил Гарри, шагнул к ней и пристально посмотрел в ее лицо. Эрида машинально наставила свою палочку на Поттера, чтобы встать на защиту матери, но женщина опустила руки дочери, мягко посмотрев на неё. А парень продолжил свою речь. — Собираетесь с парой приятелей-Пожирателей убить нас, так? После этих слов бедная Мадам Малкин закричала и схватилась за сердце. — Правда, ты не можешь просто так обвинять — это опасные вещи, убери палочку, пожалуйста! Но Гарри не опустил свою волшебную палочку. Нарцисса Малфой неприятно улыбнулась. — Я вижу, что нахождение под опекой Дамблдора дало тебе чувство ложной безопасности, Гарри Поттер. Но Дамблдор не всегда сможет тебя защитить. — О… посмотри-ка… его сейчас здесь нет! Так почему бы что-нибудь не предпринять? В Азкабане могут найти двойную камеру для тебя и твоего мужа-неудачника! После этих слов, Драко сердито шагнул в сторону Гарри, но споткнулся об слишком длинную полу мантии. Уизли громко рассмеялся. — Как ты смеешь так разговаривать с моей матерью, Поттер! — прорычал Малфой. — Все в порядке, Драко, — сказала Нарцисса, удерживая его за плечо своими тонкими пальцами. — Я думаю, что Поттер воссоединится с дорогим Сириусом до того, как я воссоединюсь с Люциусом. Эрида перестала понимать, что происходит вокруг. Единственным желанием девушки было покинуть это помещение и забыть всё, что здесь произошло. — Гарри, нет! — эти слова Грейнджер вывели Малфой из мыслей и она заметила, что Гарри поднял свою палочку выше. Гермиона, хватая Поттера за руку и пытаясь ее опустить, жалобно проговорила. — Подумай… ты не должен… у тебя опять будут неприятности… Мадам Малкин, сначала испугавшаяся этого затруднительного положения, кажется, решила вести себя, как будто ничего не произошло в надежде, что и не произойдет. Она подошла к Драко, который все ещё пристально глядел на Гарри. — Я думаю, левый рукав надо чуть-чуть поднять, дорогой, дай мне просто… — Ау! — завопил Малфой, отталкивая ее руку. — Смотри, куда втыкаешь свои булавки, женщина! Мама, я не думаю, что все ещё хочу здесь оставаться. Эрида шокировано посмотрела на брата. Даже в такие напряжённые моменты он может выдать какую-либо глупость. Драко снял мантию через голову и швырнул их на пол к ногам мадам Малкин. — Ты прав, Драко, — сказала Нарцисса, высокомерно взглянув на Гермиону, — теперь я знаю, какие отбросы тут одеваются. Мы лучше все купим у Твилфитт и Таттинг. Нарцисса в последний раз обвела помещение взглядом и направилась к выходу. За ней последовал Драко, постаравшись как можно сильнее врезаться в Рона на пути к выходу. Эрида облегчённо вздохнув, уже отправилась к выходу, но её перехватила Гермина и одними губами прошептала извинения. Девушка покачала головой и легонько улыбнувшись, вышла из магазина, догоняя брата и маму.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.