Тёмное Сердце

Горячая работа
NC-17
В процессе
12
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 434 страницы, 151 908 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

Том 1. Глава 14. «Тени на мостовых Гримуара»

Настройки
Луна медленно опускалась за горизонт, растворяясь в предрассветной дымке. На востоке уже пробивались первые робкие лучи солнца, окрашивая небо в бледно‑розовые и золотистые тона. Зигфрид приоткрыл глаза. Тело всё ещё ныло от пережитого, но сознание было ясным. Он по‑прежнему лежал в повозке, укрытый грубым шерстяным плащом. Рядом, едва сдерживая сон, сидела Катрин. — Почему не спишь? — тихо спросил он. Она вздрогнула, будто только сейчас осознала, что он проснулся, и слабо улыбнулась. — Я присматриваю за тобой, — прошептала она, протирая сонные глаза. Зиг задумался. Где они сейчас? Насколько безопасно? Кто ведёт караван? Вопросы теснились в голове, и он наконец озвучил их: — Катрин, мы же должны были всех вести… Почему ты здесь? Что случилось после? Она вздохнула, собираясь с мыслями, и начала рассказывать: — Когда бой закончился… — её голос звучал ровно, но в нём чувствовалась усталость, — буквально через пару минут, когда весь караван ещё стоял, оглушённый тишиной после ада, который только что развернулся перед ними, послышался стук копыт. Она замолчала на мгновение, словно вновь видя ту картину. — По центральному проходу двинулась целая кавалерия всадников. Это были Крестоносцы из Гримуара — отряд элитных рыцарей самого короля. Они пришли на подмогу… когда было уже поздно. Её пальцы непроизвольно сжали край плаща. — Их командир был в ужасе. Он спрашивал, что здесь произошло. Почему тысяча солдат погибла, почему осадное оружие было сломано в хлам, а маленький караван — всего около шестидесяти человек — выжил. Никто поначалу не мог ответить. Никто не хотел говорить. Катрин перевела взгляд на рассвет, будто ища в нём опору. — Но, видимо, кто‑то из торговцев всё‑таки проболтался. Сказал, что один Зиг вышел против них. А это поле боя… — она сделала паузу, — итог того сражения. Такой, какой есть. Зиг молча слушал, представляя эту сцену: растерянность, страх, недоверие в глазах прибывших воинов. — Они нехотя, но поверили, — продолжила Катрин. — И теперь они сопровождают нас до столицы. Поэтому мы — и весь караван — под их защитой. Солнце уже поднялось над горизонтом, заливая мир тёплым светом. Но Зигфрид знал: за этой мирной картиной скрывается нечто большее. Что‑то, что только начало разворачиваться. Он посмотрел на Катрин. Она наконец позволила себе расслабиться, её плечи опустились, а глаза начали смыкаться. — Теперь спи, — мягко сказал он. — Ты заслужила. Она кивнула, едва сдерживая улыбку, и прислонилась к борту повозки. Через мгновение её дыхание стало ровным. Зиг же продолжал смотреть вперёд, туда, где дорога уходила в рассвет. Впереди ждала столица. И новые испытания. Зиг погрузился в краткий, но глубокий сон — будто тело, измученное до предела, ухватилось за миг покоя, чтобы восстановить силы. Когда колёса повозки с глухим стуком остановились, он разомкнул глаза. Солнце уже взошло, заливая мир золотистым светом. Воздух был свежим, чистым — ни следа гари и крови, будто битва осталась где‑то в иной реальности. Тело понемногу возвращалось к жизни: мышцы ещё ныли, но уже позволяли двигаться. Зигфрид медленно приподнялся, опираясь на локоть. Рука невольно скользнула по торсу — и наткнулась на шершавый рубец. Он замер, ощупывая шрам. Затем — другой. И ещё. Пальцы двигались осторожно, словно читая невидимую карту пережитого ада. Каждый след — вспышка памяти: длинный ожог на шее — от клинка, окутанного тёмным пламенем; шрам на подбородке, тянущийся от левой щеки вниз — удар, который должен был рассечь горло; тонкий след через нос — воспоминание о камне, пробившем защиту. Он провёл ладонью по груди, где под кожей всё ещё пульсировала чужая сила — та, что поглотила души павших. Но сейчас это было лишь эхо. Настоящее — здесь, в этих отметках на теле. — Шрамы ведь украшают мужчину, да? — прошептал он, и в голосе не было ни гордости, ни горечи — только тихая констатация факта. Катрин, дремавшая в углу повозки, приоткрыла глаза. Увидев, что он осматривает раны, она тихо сказала: — Они рассказывают историю. Твою историю. Зиг повернул голову. В её взгляде не было жалости — только понимание и та неизменная теплота, которая всегда находила его даже в самой густой тьме. Он опустил руку, слегка улыбнувшись: — Надеюсь, следующая глава не потребует новых «украшений». Катрин не ответила. Вместо этого она поднялась, подошла ближе и осторожно коснулась его плеча. Её пальцы замерли на краю шрама, будто пытаясь запомнить его форму, его смысл. В этот момент солнце пробилось сквозь полотно повозки, осветив их обоих. Тени прошлого отступили — но не исчезли. Они остались там, на его коже, как молчаливые свидетели того, что уже произошло. И того, что ещё предстоит. В этот момент ткань, закрывавшая часть повозки, резко распахнулась. В проёме возник рыцарь. — Госпожа… — начал он, но, заметив, что командир тоже проснулся, тут же перестроился: склонился в почтительном поклоне и произнёс: — Командиры, мы приехали. Вас уже ожидает командующий Грейфус с королевскими рыцарями. Не дожидаясь ответа, он отступил. Полог снова погрузил внутреннее пространство повозки в сумрак. — Папа! — вскрикнула Катрин. Сонливость мгновенно слетела с её лица. Она рывком поднялась и стремительно выскочила наружу, оставив Зигфрида одного. — Грейфус… — прошипел Зиг сквозь стиснутые зубы. В сознании вспыхнули обрывки пути через горы: изнуряющая жара днём и пронизывающий холод ночью; узкие тропы, где каждый неверный шаг грозил падением в пропасть; лица спутников — и те, что навсегда остались на тропе (семеро погибших); постоянные стычки с разбойниками и дикими тварями; голод, усталость, отчаяние — и упрямая решимость идти вперёд. И за всем этим стоял Грейфус. Именно он отправил их — двух неопытных, едва оперившихся командиров — в этот ад. Поставил во главе каравана, будто проверяя на излом. Зиг винил себя за каждую утрату. За каждую пролитую кровь. Но злость, жгучая и непримиримая, обращена была к одному человеку. Он медленно провёл ладонью по шрамам на лице и теле. Каждый рубец — не просто рана, а свидетельство выбора. Выбора идти до конца. Выбора защищать тех, кто остался. Зиг приподнялся. Тело ещё ныло, но воля была тверда. Он потянулся к привычному плащу — тому самому, измятому, пропитанному потом и кровью, который столько раз укрывал его в пути. Но под рукой оказался не грубый шерстяной материал, а гладкая, холодная ткань. Он замер, затем внимательнее осмотрел вещь, лежавшую рядом. Это было чёрное пальто с кроваво‑красной подкладкой. Линии кроя — строгие, почти хищные; швы — безукоризненно ровные; материал — дорогой, явно не из тех, что носят рядовые бойцы. Зиг провёл пальцами по воротнику, затем осторожно вывернул край, чтобы взглянуть на алую изнанку. Она вспыхнула в полумраке повозки, словно тлеющий огонь. Вопросов было больше, чем ответов. Но одно он понял сразу: это не просто одежда. Это эволюция. Глубокий вдох. Выдох. Пора. Зигфрид накинул пальто. Оно легло на плечи непривычно легко, но в то же время — как будто было создано именно для него. Чёрное снаружи, кровавое внутри. Как и он сам. Откинув полог, он шагнул наружу — навстречу яркому утреннему солнцу, навстречу судьбе, навстречу взгляду Грейфуса. Зиг спрыгнул с повозки. Пальто в такт опустилось ниже — словно живой плащ, подчиняющийся невидимому ветру. Оно было ему не по размеру, будто сшито на вырост: края едва не касались земли, но не задевали её, сохраняя надменную дистанцию. Одежда легла на голый торс; ткань развивалась с каждым шагом, очерчивая силуэт. В этом облике он больше походил на атамана разбойников, чем на рыцаря. Не хватало лишь чуть искривлённой сабли за поясом — но у него был свой верный меч. Чёрный, как бездна, клинок материализовался на поясе. Его кроваво‑красное лезвие не просто блестело — оно дышало, отбрасывая багровые блики на лица наблюдателей. Рядом, словно из тени, возник второй меч — бывший рыцарский клинок, теперь преображённый. Тьма окутала сталь, растянув оружие до размеров длинного меча. По поверхности змеились кровавые линии, пульсирующие в ритме, который слышал только Зиг. За спиной, в собственных ножнах, покоился третий клинок — двуручный меч Грейфуса. Теперь он принадлежал Зигфриду. Гигантское оружие казалось несоразмерным хрупкому силуэту юноши, но тот держал его с лёгкостью, будто вес металла был для него невесом. Меч изменился навсегда: покрылся вязью тёмной энергии; украсился кровавыми «венами», медленно пульсирующими, словно живое сердце; сохранил отголоски прежней формы — но лишь как намёк на былую сущность. Эти клинки не отягощали Зига. Для него они были легки, как дыхание. Но для остальных — для рыцарей, для сопровождающих караван, для тех, кто смотрел сейчас на эту сцену — они выглядели непосильной ношей. В их взглядах читалось не просто удивление. Это было узнавание: перед ними стоял не тот юноша, что отправился в путь. Но командир, который вырос за этот путь, пройдя сквозь боль, смерть и преображение. Зиг сделал шаг вперёд. Пальто распахнулось, обнажив шрамы на груди — немые свидетели пройденного. Солнце ударило в кровавые лезвия мечей, и на мгновение всё вокруг окрасилось в оттенки алой зари. В этом свете его фигура казалась не человеческой — скорее воплощением самой битвы, её духом, её гневом и её волей. Они стояли на дороге перед массивными воротами столицы. Каменные стражи по обе стороны арки смотрели на путников немигающими глазами, словно оценивая каждого, кто осмелился подойти к этим стенам. Воздух здесь был иным — гуще, насыщеннее, будто сама столица впитывала в себя истории тех, кто переступал её порог. Тишина повисла над дорогой. Даже ветер замер, будто боясь нарушить этот миг. Зигфрид стоял прямо, не пряча взгляда, не скрывая ни шрамов, ни клинков, ни тяжёлой красоты своего нового обличья. Пройдя сквозь строй рыцарей, Зиг заметил Грейфуса. Тот обнимал Катрин. — Ну, привет, моя девочка, — ласково произнёс Грейфус, сжимая дочь в объятиях. — Вы отлично справились с заданием. Я так по тебе скучал и рад, что с тобой всё в порядке. Зиг, стоявший в толпе, вскипел от злости. Ярость внутри него нарастала с такой силой, что земля под ногами начала раскаляться. Из‑под подошв потянулись тонкие струйки пара, трава под ногами высохла и потемнела. Заметив его присутствие, Грейфус разомкнул объятия. Катрин молча отступила в сторону. — Зигфрид! Вот ты где. Слышал, что тебя сильно потрепало в этом походе. Но я вижу — ты вырос. Возмужал, — произнёс он с лёгкой улыбкой, будто не замечая бушующей в Зигфриде бури. Мечи на поясе Зига зашипели, словно вторя его гневу. Он шагнул вперёд, выйдя из толпы, и остановился перед Грейфусом. Когда‑то он видел в нём почти отца — фигуру, которой так не хватало в его жизни. Теперь же в груди клокотала лишь жгучая ярость. — «Отлично справились с заданием»? «Скучал»? «Рад, что в порядке»? — почти прошипел Зиг, голос дрожал от сдерживаемой боли. — Да мы ни хрена не в порядке! Ты отправил нас на смерть! — его крик эхом разнёсся по площади. — Ты отправил нас — детей — на верную гибель! — он схватился за грудь, будто пытаясь удержать рвущееся наружу отчаяние. — И ты считаешь это успехом? Лицо Грейфуса мгновенно изменилось. Катрин опустила голову, нервно перебирая пальцами край рукава. — А что, тебе не нравится? — грубо бросил Грейфус, взгляд его стал твёрд как камень. — Нас было всего сорок человек! В дороге мы потеряли семерых! Ты понимаешь это? Нас ждала засада! Они умерли из‑за меня! Из‑за того, что я был их командиром! Ребёнком! Тишина повисла в воздухе. По лицу Грейфуса было ясно: вины он не чувствует. Напротив — его голос стал ещё жёстче, почти рычащим: — А ты что думал? Пришёл в рыцарский орден — в солдатики поиграть? Думаешь, куришь, шляешься где попало, транжиришь деньги налево и направо — и уже взрослый стал, да? Все в ордене рыцарей знают свой долг! Поэтому они и умерли! Умереть в бою — честь! Вот что значит быть рыцарем. Вот что значит быть взрослым! Я думал, ты понял это, но на деле ты всё же мальчишка! Его слова повисли в воздухе, тяжёлые, как свинец. Все присутствующие понимали: это правда — жестокая, но неизбежная. И мёртвые знали её. — Да я жопу рвал! — с отчаянием выкрикнул Зиг. В его глазах отразилась вся боль пройденного пути. — Я из кожи вон лез, чтобы всех защитить! — по его покрасневшему от гнева и печали лицу покатились слёзы. — Мы с Катрин могли сотни раз погибнуть! Но сделали это! Но Грейфус оставался непреклонен: — И вы выполнили своё задание успешно! Это главное! Катрин молчала. В её взгляде Зиг не нашёл ни утешения, ни поддержки. — Зачем ты вообще подался в орден, если не был готов к такой ответственности?! — Грейфус замолчал на мгновение, проследив за взглядом Зига, метнувшимся к Катрин. — А‑а‑а‑а… — протянул он медленно, почти прошипев. — Всё из‑за девушки, да? Она, в отличие от тебя, понимает свой долг и была готова отдать жизнь! Зиг посмотрел на Катрин, затем снова на Грейфуса — и в его взгляде промелькнул настоящий ужас. — Она же твоя дочь… — произнёс он почти шёпотом, словно до него только сейчас дошла вся чудовищность сказанного. — И что? — резко ответил Грейфус, не дрогнув. — Она рыцарь! Зиг отшатнулся, будто получил второй удар. Его лицо исказилось от осознания, от непередаваемого отвращения к этой холодной, бездушной логике. — Я думал… что это я чудовище, — прошептал он, и в каждом слове звучала горькая ирония. — Но вы… оказались гораздо хуже… Все люди — чудовища. Зиг не выдержал. В одно стремительное движение он преодолел расстояние между ними — так быстро, что никто не успел его остановить. Кулаком, твёрдым как стальной молот, он ударил Грейфуса в лицо. Удар был настолько мощным, что тот рухнул на землю. Зиг склонился над ним. В глазах Грейфуса больше не было стальной твёрдости — лишь проблеск страха. А в глазах Зига пылали тьма и огонь, неукротимые, как сама буря. — Вот твоё «успешное задание», — процедил он сквозь зубы. Достав из кармана пальто длинную тёмно‑русую косу, покрытую пылью, кровью и грязью, Зиг резко бросил её Грейфусу. Тот поймал её дрожащими руками — и в этот миг всё стало ясно: это была коса Катрин, которую она отрезала себе в бою. Это не просто вещь — это свидетельство чужой боли, память о тех, кто не вернулся, молчаливый упрёк бесчеловечной «чести», которой так гордился Грейфус. Не оглядываясь, Зиг направился в город. Шаги его были твёрды, спина выпрямлена — будто он наконец сбросил груз, который долго нёс на плечах. Рыцари молча смотрели ему вслед. Катрин хотела окликнуть, остановить — но рука её безвольно опустилась, а слова застряли в горле. Это было полное отчаяние. Зиг брёл по незнакомому городу, опустив голову. В его сознании, словно острые осколки, кружились слова Грейфуса — такие колкие, что ранили глубже любого клинка. «Умереть в бою — честь! Вот что значит быть рыцарем. Вот что значит быть взрослым!» Эти фразы впивались в сердце, разрывая последние нити веры в то, во что он когда‑то пытался верить. «Всю жизнь я думал, что это я чудовище, — мысленно повторял он. — Что это я безжалостный ублюдок. Но другие раз за разом доказывают, что это они — не люди. Они — чудовища, надевшие личину людей». Зиг остановился и посмотрел на свои руки. Грязные, иссечённые шрамами, с запёкшейся кровью на суставах. «Мои руки по локоть в крови, — размышлял он. — Но в крови виновных. Я бы ни за что не отправил своих людей на смерть. Ни за что не послал бы собственную дочь на убой. И я больше не хочу в этом участвовать». Он мысленно снял с себя клеймо рыцаря — словно сбросил тяжёлый доспех, который давил на плечи с самого начала пути. «Я думал, я понял эту жизнь. Понял реальность, в которой живу, её жестокость. Но ни черта я не понял. И правда… несмотря на всё пережитое, я остался ребёнком. Который верит во что‑то хорошее». Слёзы вновь потекли из его глаз, размывая очертания мира. Сперва это было едва заметно — лишь лёгкая пелена, искажавшая контуры ближайших домов. Но с каждым шагом туман в глазах сгущался, превращая реальность в хаотичную мозаику расплывчатых пятен. Прохожие превращались в бесформенную чёрную массу — нелюди, а лишь силуэты, лишённые лиц и судеб. Их движения казались механическими: одни скользили мимо, будто тени, другие застывали на мгновение, прежде чем раствориться в серой дымке. Зиг ловил себя на мысли, что уже не различает, где кончается один человек и начинается другой — всё сливалось в единый поток безликой массы. Дома теряли чёткие линии. Углы и окна расплывались, стены колыхались, словно нарисованные на тонкой ткани, которую трепал ветер. Фасады, ещё недавно горделивые и строгие, теперь напоминали искажённые маски — безгласные свидетели его внутреннего распада. Где‑то наверху хлопала ставня, но звук доносился будто из‑под воды — приглушённый, далёкий, не имеющий значения. Улицы сливались в одно сплошное пятно. Мостовая, фонари, вывески — всё теряло форму и цвет, превращаясь в серовато‑бурую массу. Зиг шёл, не выбирая пути, позволяя ногам нести себя туда, куда им вздумается. Он больше не видел ни дорожных знаков, ни перекрёстков — только бесконечный лабиринт размытых очертаний, в котором невозможно было найти выход. Он брёл сквозь этот расплывающийся пейзаж — среди чужих лиц, в чужом городе, в чужом мире. Каждый шаг отдавался глухим эхом в груди, а в голове билась одна мысль: «Я здесь лишний. Этот мир больше не мой». Ветер принёс запах дождя, но Зиг не поднял головы. Ему казалось, что даже небо плачет вместе с ним — тихо, беззвучно, растворяя его боль в бесконечной серой дымке. Для него этот мир окрасился в те же краски, что и его родной. Будто ничего и не поменялось в его жизни. «А люди всё те же», — сказал Зигфрид с усмешкой. — «Наверное, это отличительная черта нашей расы в каждой вселенной. Или вообще все такие…» Он выпустил клуб сизого сигаретного дыма в пасмурное небо. Дым медленно растворялся в сырой прохладе, словно пытаясь слиться с серыми облаками. В руке Зигфрида была бутылка дешёвого вина — того самого, что беспринципные торговцы не чурались продавать даже детям. Вино оказалось необычайно мерзким на вкус: кислое, с неприятным привкусом бродившего винограда и дешёвого спирта. Но именно это он и искал — не удовольствия, а отталкивающей реальности, которая била по рецепторам и заставляла чувствовать хоть что‑то. Зигфрид сидел у крепостной стены замка, прислонившись к шершавому камню, уже успевшему пропитаться влагой. Он пил, закуривал, снова пил — механически, без радости, без цели. Просто потому, что так, по его мнению, делали взрослые. Так они пытались утопить свои проблемы на дне бутылки. Так пытались не слышать голоса тех, кто остался позади. Вокруг него жизнь шла своим чередом. Люди на площади суетливо собирали товары, сворачивали палатки, спешили укрыться от надвигающегося дождя. Кто‑то натягивал капюшон, кто‑то прикрывал голову корзиной или свёртком ткани. Дети бегали между прилавками, смеясь и брызгая водой из первых лужиц, а взрослые лишь раздражённо окликали их, подгоняя к дому. Зиг наблюдал за этой суетой отстранёно, будто смотрел спектакль через грязное стекло. Все эти люди — с их заботами, страхами, мелкими радостями — казались ему одновременно и знакомыми, и бесконечно далёкими. Они жили, любили, ссорились, мечтали… и всё это — не замечая той бездны, что разверзлась внутри него. Капли дождя упали на лицо, смешались с невыплаканными слезами. Он сделал ещё глоток — на этот раз не замечая вкуса. Вино теперь казалось таким же безвкусным, как и всё остальное. «Может, — подумал он, — это и есть взросление? Не понимание мира, а просто умение притворяться, что всё в порядке. Умение пить плохое вино и делать вид, что оно тебе нравится». Он затянулся в последний раз, бросил окурок в лужицу у ног и поднялся. Дождь усиливался. Но ему было всё равно. А в это время караван наконец начал разгружаться. Торговцы, облегчённо вздыхая, благодарили рыцарей и поспешно направлялись в город — каждому не терпелось поскорее укрыться от надвигающегося дождя и отогреться после долгого пути. Обоз с оружием и «трофеем» тем временем двинулся в сторону замка, громыхая колёсами по мокрой брусчатке. Катрин стояла немного в стороне, погружённая в свои мысли. В голове снова и снова звучали слова Зигфрида — те, что он бросил в гневе, прежде чем уйти. Вспомнив одну из его фраз о сломанной доске в повозке, она нерешительно направилась к указанному обозу. Оглядевшись и убедившись, что поблизости никого нет, Катрин осторожно отодвинула ветхую доску. Внутри, среди соломы и тряпья, лежал деревянный ларец, отделанный золотом. Сердце сжалось: Зигфрид упоминал, что хотел вручить его ей на пятнадцатилетие, и просил открыть, когда будет одна. Дрожащими пальцами она подняла крышку. На чёрном бархате лежало невероятно красивое ожерелье. В центре переливался необычный камень: поначалу казалось, что это изумруд, но при ближайшем рассмотрении становилось ясно — это лишь внешняя оболочка. Мастера, не пожелавшие скрывать истинное сокровище, осторожно раскололи её, и теперь взору открывался кроваво‑красный камень — по блеску и чистоте не уступавший бриллианту. Он стал сердцем украшения, пульсирующим, живым, будто действительно бился в такт невидимому ритму. По бокам от алого кристалла располагались половинки расколотого изумруда, изящно изогнутые так, что вместе с центральным камнем они создавали образ открытого сердца. Свет играл в гранях, заставляя алый камень вспыхивать то тёплым рубиновым, то холодным сапфировым отблеском, словно внутри него бушевала своя, неведомая буря. Вокруг центрального элемента мастера расположили рубины и сапфиры, а между ними вкрапили крошечные бриллианты — точно капли росы на утренней заре. Золото оправы вилось тонкой, искусной вязью, не затмевая камней, а лишь подчёркивая их природную красоту. Под ожерельем лежала сложенная записка. Катрин развернула листок — всего два слова, написанных неровным почерком: «Я тебя люблю». Глаза мгновенно наполнились слезами. Сердце будто разорвалось на части: боль, нежность, растерянность смешались в один нестерпимый вихрь. Это могло быть прощальным даром — печальным напоминанием об их разлуке. Возможно навсегда. Она закрыла ларец, прижала его к груди, чувствуя, как холод металла пронизывает даже сквозь стальные пластины брони. В этот миг мир вокруг словно затих — ни шума дождя, ни голосов, ни стука колёс. Только биение сердца и шёпот невысказанных слов. Собравшись с силами, Катрин выпрямилась. С ларцом в руках она присоединилась к группе рыцарей, направлявшихся в замок. Рядом шагал отец, но между ними теперь лежала невидимая пропасть — пропасть из слов, слёз и тайн, которые каждый хранил в своей душе. Столица Гримуар была невероятно огромна — лабиринт контрастов, где соседствовали непохожие миры. Таверны с дымными трубами и звонким смехом за толстыми стёклами окон. Мастерские, из которых доносился мерный стук молотков и запах горячего металла. Оружейные с витринами, сверкающими сталью. Кузнечные горны, дышащие жаром и алым заревом. И рядом — изящные особняки с лепниной, торговые ряды с пёстрыми навесами, часовни с тихими колоколами. Несмотря на начавшийся дождь, улицы жили полной жизнью. Мокрые камни мостовых отражали пёструю суету: торговцы зазывали покупателей, дети бегали между лужами, возницы покрикивали на лошадей, а горожане спешили по своим делам, прикрываясь плащами и зонтами. Среди этой толпы Катрин искала лишь одного человека. Она всматривалась в каждое лицо — у перекрёстка, на рыночной площади, у моста через канал. Проходила мимо лоточников, огибала группы ремесленников, задерживалась у арок, откуда открывался вид на дальние улицы. Взгляд скользил по капюшонам, шляпам, плащам, но знакомого силуэта не было. Путь до королевского дворца показался ей вечностью. Людные дороги сменялись узкими проходами, площади — длинными мостовыми с аркадами. Дождь усиливался, капли стучали по камням, смешивались с паром из пекарен и кузниц. Но она шла, не замечая сырости, не чувствуя холода — только напряжение в груди и тихое, настойчивое: «Где ты?». Зигфрида она так и не встретила. Когда они наконец достигли дворца, тяжёлые ворота поднялись с глухим скрежетом и захлопнулись за ними, отрезав шум города. Катрин молча последовала за сопровождающими по длинным коридорам. Эхо шагов отдавалось от каменных стен, смешивалось с далёкими голосами слуг и лязгом доспехов стражи. Она шла и думала. Думала о том, как своим молчанием ранила Зигфрида. Как он искал поддержки — в её взгляде, в её словах, в её присутствии. А она… она лишь стыдливо отвела глаза. Он открылся ей. Полностью, беззащитно, уязвимо. Выдал всё, что копилось в душе, — боль, сомнения, гнев, любовь. А в критический момент она не нашла в себе сил ответить тем же. Не нашла слов, не нашла смелости, не нашла веры. И теперь, шагая по холодным дворцовым коридорам, Катрин остро ощущала тяжесть этого молчания. Оно лежало на плечах, как броня, только не защищало — давило. Да, Зигфрид заступался за неё. За неё и за тех, кого они вели через смерть. Он сражался, рисковал, терял — и всё равно шёл вперёд. А она не смогла даже посмотреть ему в глаза, когда он нуждался в ней больше всего. Дверь в покои тихо закрылась за ней. Катрин осталась одна. В руках она всё ещё сжимала ларец с ожерельем — как единственное звено между ней и тем, кого так отчаянно искала в толпах чужого города. Она спрятала ларец в своих вещах, которые принесли в её комнату. Затем сняла с себя тяжёлую броню — металл со стуком опустился на пол, но облегчения это не принесло. Катрин села на пышную кровать, опустив голову. Слёзы катились по лицу, падали на смятое покрывало. Она не пыталась их вытереть — просто сидела, погружённая в тёмный омут своих мыслей. В этот момент в дверь постучали. — Катрин, можно войти? — раздался голос Грейфуса. Голос его был гораздо мягче, чем у стен города. — Да, — коротко и холодно ответила она, не оборачиваясь. Сидела спиной к двери, неподвижная, словно высеченная из камня. Грейфус вошёл. В его взгляде читалась непривычная растерянность, а синяк под левым глазом — молчаливое напоминание об утренней стычке с Зигфридом. — Аудиенция у короля будет завтра, так что сегодня можно отдохнуть. Что будем делать? Может, сходим по магазинам? Здесь лучшая одежда со всего королевства. Тебе ведь совсем скоро исполнится пятнадцать… Купим тебе платье? — попытался он завязать разговор, подбираясь к дочери осторожными шагами. — Я останусь здесь. Не хочу никуда идти, — отрезала Катрин без тени колебания. Грейфус нервно потрепал волосы, подыскивая слова. — Ну, зачем же так убиваться? Вернётся твой Зигфрид. Остынет и вернётся, — произнёс он, стараясь вложить в голос утешение. — Нет. Не вернётся. Ему здесь больше делать нечего, — её голос звучал твёрдо, почти жестоко. В нём больше не было детской мягкости — только холодная, выстраданная взрослость. Только теперь, глядя на прямую, напряжённую линию её спины, он заметил: вместо роскошной косы, так напоминавшей ему погибшую жену, — лишь короткая, неровно обрезанная прядь. — А теперь… я прошу тебя, оставь меня в покое, — почти шёпотом добавила Катрин. В этом шёпоте было больше боли, чем в самых громких рыданиях. Каменное сердце Грейфуса дало трещину. Он понял: никакие слова не достигнут её сейчас. Молча повернулся и вышел. Уже в коридоре, за закрытой дверью, он услышал её плач — тихий, сдавленный, от этого ещё более пронзительный. Достав из внутреннего кармана одежды свёрток ткани, он развернул его — там лежала та самая коса. Пальцы сжали прядь волос, словно пытаясь удержать то, что уже невозможно вернуть. В памяти всплыл Зигфрид — его лицо, искажённое болью и гневом: «Вот твоё "успешное задание“». Только сейчас смысл этих слов наконец достиг сознания Грейфуса — как удар под дых, как ледяная вода, обрушившаяся на голову. Он прислонился к стене, сжимая в руке косу, и впервые за долгие годы почувствовал, как внутри что‑то ломается. Гримуар принял к себе своих новых посетителей — но каждый из них сейчас находился поодаль друг от друга. Катрин с Грейфусом были в королевском дворце. Она — в своих покоях, всё ещё погружённая в горечь разлуки. Он — в коридоре, с зажатой в руке косой, которую не решался убрать обратно в карман. Оба — словно острова в одном море, разделённые безмолвной пропастью непонимания. Рыцари, торговцы и наёмники, сопровождавшие караван, наверняка уже сидели в какой‑нибудь таверне. За кружками эля они оживляли воспоминания о походе через горный перевал — слово за словом, история за историей. Рассказывали про «Детей Войны» — юных бойцов, что сражались наравне со взрослыми. Про мальчишку, ставшего для них настоящим командующим — не по званию, а по духу. Про сравнительно лёгкие потери — по их меркам, конечно. Про воина в тёмных доспехах, в одиночку разбившего тысячное войско. Про парня, не выдержавшего груза ответственности. Слухов ходило много — но большая часть из них была правдива. И эти истории уже проникли в королевский замок. Вся столица с трепетом слушала их, пересказывала, добавляла новые детали. История обрастала легендами, легенды — мифами, а мифы постепенно превращались в фарс. А Зигфрид… Он снял номер в гостинице — на втором этаже, с видом на город. Перед ним стояла очередная бутылка дешёвого вина. Он пил не для удовольствия — для забытья. Но даже хмель не мог заглушить ту боль, что разрасталась внутри. В его сердце уже образовалась дыра — тёмная, холодная, безжалостная. Она медленно пожирала тёплые воспоминания: о месяцах, проведённых в роли рыцаря; о днях, когда он был искателем приключений; о мгновениях, когда чувствовал себя просто любовником. Всё исчезало. Оставалось лишь одно напоминание — чёрное кольцо на пальце. Оно было создано вместе с тем самым ожерельем — подарком человеку, которого он любил. Кольцо, как молчаливый свидетель того, что было… и чего больше нет.
12 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник