Охотник

G
Завершён
22
Фэндом:
Размер:
29 страниц, 10 159 слов, 11 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 80 Отзывы 3 В сборник

Оставить Андерса себе. Эпилог

Настройки
      Утром Гаррета разбудило жалобное поскуливание Карва. Пес, конечно, не присутствовал на "процедуре обмена телами", но каким-то (собачьим) чутьем догадался, что его приятель Тыковка уже не тот, что прежде. У мабари нет необходимости разбираться в тонкостях человеческих взаимоотношений, им не докладывают о причинах тех или иных поступков. Но это не означает, что мабари не в состоянии догадаться… о чем-нибудь.       Когда Тыковка ещё только попал в их дом, Карв не сообразил, что это и есть тот приятель Хозяина, насквозь пропахший травами и миазмами Катакомб одновременно. Мало ли, жил кот в одном месте, потом сменил хозяина. А вот когда кот начал пахнуть по-другому, а в доме появился тот целитель, пропахший одним конкретным котом – тут бы и уличная шавка догадалась бы.       Карв проник в спальню Хозяина. На огромной кровати, где с легкостью могли бы поместиться не только Хозяин и он, Карв, но и тот целитель, да и для родича Хозяина место оставалось, кроме Хозяина лежала только вышитая подушка Тыковки. Без кота. Карв забрался на кровать, положил голову на подушку и шумно выдохнул.       Гаррет по направлению звука сообразил, что Карв сделал то, что ему всегда запрещалось – влез на кровать. Разбойник, не открывая глаз, столкнул пса с кровати. Додремать не удалось – обиженный мабари, стащил с кровати подушку. Гаррет открыл глаза. Это была подушка Тыковки.       – Карв, – строго сказал Гаррет, глядя на пса, устроившего голову на подушке, – это не твое.       Скуление.       – У тебя есть своя подстилка.       Скуление.       – Андерс наверняка захочет забрать ее на память об этом приключении…       Карв схватил подушку и, выскользнув из спальни, понес ее к порогу гостевой комнаты, где сегодня ночевал Андерс. За его действиями с интересом наблюдал с порога своей комнаты Фэймор. На его плече невозмутимо сидел Тыковка-Справедливость.       – Утра всем, – меланхолично поздоровался Командор, разглядывая подушку.       – И тебе того же, – важно ответствовал Гаррет, сделав вид, что это вовсе не он тут в одних подштанниках в клеточку. Неслышно подошедший Бодан подал Гаррету домашний халат, в который тот немедленно облачился.       – Гаррет, – Амелл наконец-то поднял взгляд на кузена, – у меня есть дела в городе, так что к обеду не жди. Матушке своей передай мои искренние сожаления по этому поводу. И прислушайся, наконец, к своему псу – он дело говорит.       – Ты о чем? – удивленно спросил Гаррет.       – Я всего год провел в компании мабари, но уже научился их понимать, – усмехнулся Фэймор, – а ты этого пса знаешь с самого его детства, полагаю. Как ты думаешь, что он у тебя просит?       – Подарить ему подушку Тыковки? – растерялся Гаррет.       – Я думаю, у Карва более серьезные намерения, – хитро прищурился Фэй и отбыл. Карв умильно посмотрел на Гаррета, чуть склонив голову и повиливая куцым хвостиком.       В это время из комнаты показался Андерс. Орана успела за ночь отстирать и починить его мантию (в меру возможности) – но теперь мантия стала выглядеть как-то… по-сиротски. Андерс это, похоже, осознавал, потому что держался несколько неуверенно.       – Доброго всем утра. О, Карв, ты принес мою подушку. Это так мило с твоей стороны.       Мабари радостно (можно даже сказать "демонстративно радостно") запрыгал вокруг. Маг подобрал подушку и прижал ее к груди.       – Гаррет, я ведь могу взять ее с собой?       – Э-э-э-э… – растерялся разбойник. Намеки мабари становились все более прозрачными. Подушка, радостные прыжки, и венец всего – пес улегся против единственной двери в холл с явным намерением не выпускать Андерса из дома. Гаррету с его места все было отлично видно.       – Э-э-э, Андерс, а почему ты хочешь забрать подушку в Клоаку? Там же ее украдут!       – Я ее хорошо спрячу.       – А почему ты не можешь оставить ее у себя в комнате?       –???       – Ваффф! – согласно раздалось от двери.       – Из подвала поместья ведет ход прямо к клинике. Это раз. Карв не намерен выпускать тебя из поместья. Это два. И ты, надеюсь, помнишь, что я тоже люблю кошек…       – Это три? – уныло завершил Андерс, – что ж, раз вы с Карвом решили оставить подушку себе…       Маг протянул подушку Хоуку, не глядя тому в глаза.       – Андерс, ты не так понял, – хмыкнул Гаррет, не прикасаясь к подушке, и продолжил куда торжественнее, – мы решили оставить себе тебя!       – Гаррет?       – …       – Вафф!! – от двери.       – Карв, – раздался снизу голос монны Амелл, – тебе все равно придется отойти от двери, чтобы Бодан мог впустить Орану. Андерс, – Леандра начала подниматься по лестнице, тем самым вынудив Гаррета разомкнуть объятия, – я послала Орану на рынок купить ткани. Твоя мантия выглядит совершенно неподобающе для целителя твоего уровня. Орана сошьет тебе несколько новых, сообразуясь с твоими пожеланиями. Насчет рун поговори с Сэндалом…       Ошарашенный всем происходящим, Андерс мог только механически кивать головой.       – Завтракаем в девять часов, постарайтесь не опаздывать. Гаррет, ты меня понял? – грозно спросила Леандра, остановившись напротив сына, который, как и Андерс, радовал глаз ярким румянцем.       Хоук молча кивнул. Похоже, пес и мама все решили за него. И ладно.       – А куда делся Тыковка? – напоследок спросила Леандра.       – Ушел с Фэймором, – выдавил из себя Гаррет, – возможно, вернутся к ужину…       – Хорошо, – кивнула монна Амелл, в замужестве Хоук, и начала величаво спускаться по лестнице.       – Так говоришь, "не опаздывать к завтраку"? – хитро усмехнулся Андерс.       – Да, тебе вполне хватит времени отнести подушку в комнату, – кивнул Гаррет не менее хитро, – Орана уже почти накрыла на стол. Мне нанять рабочих, чтобы они прорубили дверь между нашими комнатами или…?       – Гаррет?       – Андерс?       – Вафф?
22 Нравится 80 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (7)