Отпуск с семпаем!

Перевод
NC-17
Завершён
594
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
19 страниц, 8 102 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
594 Нравится 167 Отзывы 104 В сборник

Глава 2

Настройки
Тоби подошел к двери их с семпаем номера и уже было постучал, как вдруг услышал приглушенные всхлипывания. У Тоби сжалось сердце. Он очень любил своего семпая и ни за что в жизни не хотел бы, чтобы тот плакал. Черноволосый шиноби медленно приоткрыл дверь и заглянул в комнату. – С-семпай, с вами все в порядке? – мягко спросил он. – Ах… Тоби, м! – Дейдара вытер глаза рукавом, надеясь, что Тоби не заметил его слезы. – Чего тебе, ммм? – спросил блондин, отвернувшись от человека в маске. – Семпай плакал? – спросил Тоби, подходя ближе к Дейдаре. Он сел на кровать, не сводя с Дейдары глаз. – Нет! – воскликнул блондин и прищурился. – Я – ниндзя, преступник S-класса, подрывник. Я состою в преступной организации. Так какого черта мне плакать? – Это нормально иногда плакать, семпай. Всем это нужно. Вы знаете, Тоби плачет каждый раз, когда семпай груб с Тоби, а ведь семпай знает, что Тоби желает ему только счастья. Так почему… Почему вы не позволяете мне это сделать? – к концу фразы голос Тоби изменился. Он стал более глубоким и низким. Дейдара тут же повернулся к человеку в маске. – Ч-что? – переспросил Дейдара. Но ответить Тоби не успел: в дверь постучали. Тоби открыл дверь. На пороге стояла девушка, очень маленького роста, длинные черные волосы закрывали почти все ее лицо. На девушке было синее кимоно. Увидев Тоби, она поклонилась. – Ах, сумимасен, сумимасен! – извинялась девушка, продолжая кланяться. – Я очень извиняюсь, что причиняю вам беспокойство. Вы сейчас заняты, сэр? – Нет, что такое? – поинтересовался Тоби, садясь на колени. – Что ж, сэр, так как вы являетесь гостем нашего замечательного отеля, мы приглашаем вас и ваших друзей на танцы завтра в пять часов. Вы окажете нам большую честь, если придете. Девушка вручила Тоби флаер и еще раз поклонилась: – Спасибо за внимание, вы очень добры. Тоби поклонился в ответ: – Это пустяки. Закрыв дверь, Тоби тут же бросился к семпаю и прыгнул к нему на кровать. – СЕМПАЙ! Я знаю, как вас порадовать! – Тоби сунул флаер прямо Дейдаре в лицо, что последнего совсем не обрадовало. Дей выхватил флаер и стал читать. – Танцы, м? С какой стати мне идти на танцы? – хмыкнул Дейдара и бросил бумажку на пол. – Да ладно вам, семпай! Будет весело и это поможет вам отвлечься от случая в раменной. К тому же у вас ведь отпуск. Просто расслабьтесь и развлекайтесь. – Я не умею танцевать, – признался Дейдара, уткнувшись лицом в подушку. – Пожалуйста, ПОЖАЛУЙСТА, семпай! – просил Тоби, прыгая по кровати. – Если хотите, я научу вас танцевать! Пожалуйста! – Хорошо! ХОРОШО! Хватит уже, м! Только, пожалуйста, перестань прыгать по кровати, я устал и хочу спать, ммм. Тоби уселся на колени и пристально посмотрел на семпая. – Для вас все, что угодно, семпай. На следующий день, около 13.45 – Черт, черт, черт, м! – ругался Дейдара, копаясь в своем чемодане. – Тоби хочет, чтобы я пошел на эти глупые танцы, мне нечего надеть, я проспал и на голове у меня черт-те что, ммм! Погодите-ка, – Дейдара окинул взглядом комнату. – А где Тоби? В этот же миг распахнулась дверь, и на пороге номера появился Тоби с двумя коробками в руках. – Охайо годзаимас, семпай! – Ты имел в виду «коннитива», – заметил Дейдара. Он посмотрел на коробки и перевел вопросительный взгляд на Тоби. – Где ты был и что это за коробки, м? – Тоби ходил по магазинам, потому что Тоби – хороший мальчик! Тоби знал, что семпаю нечего надеть на танцы, поэтому он пошел и купил одежду! – сказал черноволосый шиноби и вручил Дейдаре одну из коробок. – Аригато, – ответил Дейдара. Он открыл коробку и нахмурился. Над его головой повисла большая капля. – Ты должно быть шутишь, м. – Нет! – радостно ответил Тоби. Дейдара вытащил вещь из коробки. Ею было длинное розовое кимоно с красными лентами на рукавах и на талии. В комплекте с ним шло белое нижнее кимоно, а на верхнем розовом была нарисована маргаритка (прим. Neko Lovecraft – слово daisy (маргаритка) в англ. имеет еще значения «красивая девушка» и «пассивный гомосексуалист»). – Я ни за что в жизни это не надену! Это же женское кимоно! Я уже сотню раз говорил, что я НЕ девушка, м! – Простите, семпай, но у них не было мужского кимоно вашего размера. Вы такой… маленький! Шиноби в маске рассмеялся, из-за чего блондин разозлился еще больше. – Арр, заткнись, Тоби, пока я тебя не убил, м! – Кхм! П-простите, семпай, Тоби просто подумал, что вы будете выглядеть в этом кимоно очень красиво. А еще на нем ваш любимый цветок. Тоби просто хотел быть хорошим мальчиком. Дейдара вздохнул и посмотрел на одежду, которую принес его бака-напарник. – Ладно, – надулся Дейдара. – А? Что вы сказали, семпай? – Тоби наклонился ниже. Дейдара слегка покраснел. – Я говорю, что надену это дурацкое кимоно, м. Тоби радостно запрыгал, потом взял Дея за руку и запрыгал вместе с ним. – Тоби, прекрати, м! Тоби тут же отпустил руку Дейдары и успокоился. – Но за это ты будешь мне должен, бака! – пригрозил Дейдара. – Завтра мы будем делать все, что я захочу, ясно? – Хай! – воскликнул Тоби. – Завтра Тоби сделает все, чего бы ни захотел семпай. Даже если он захочет, чтобы Тоби покончил жизнь самоубийством, Тоби это сделает! Тоби любит своего семпая! – Это хорошо, ммм, – блондин взял кимоно и заперся в ванной. – Мне надо подготовиться, м! – крикнул Дейдара из-за двери. – Это займет некоторое время. – Сколько вам угодно, семпай! Тоби тоже будет готовиться! Примерно через два часа Дейдара, наконец, вышел из ванной, и челюсть Тоби устремилась к полу. Он был прекрасен. Дейдара распустил хвост, и теперь его волосы струились по плечам. Челка, которая все так же закрывала левый глаз, была заколота двумя розовыми заколками. Розовое кимоно необыкновенно шло Дейдаре и сидело просто великолепно. На блондине были белые чулки по колено и традиционные сандалии. Дейдара использовал подводку, и теперь его прекрасные голубые глаза выделялись еще больше. «В-вау…» – подумал Тоби, облизнув губы под маской. Его лицо пылало, и Тоби благодарил Ками, что Дейдара этого не видит. – Н-ну, так и будешь молча стоять, ммм? – Дейдара покраснел и отвел взгляд. – К-как я выгляжу? – Семпай такой красивый! Тоби до сих пор не может поверить, что семпай – мальчик. – Замолчи, м! – предупредил Дейдара и посмотрел на Тоби внимательнее. Конечно, на нем по-прежнему была оранжевая маска и перчатки. А еще черное кимоно с белым нижним кимоно, самурайские штаны и обувь Акацки. – Как вам Тоби, семпай? – спросил Тоби, замахав руками. «Вообще-то… ты прекрасен». Но Дейдара не мог сказать этого Тоби. Он даже не хотел думать о таких вещах. Поэтому выкинул эту мысль из головы. – Неплохо, ммм, – ответил Дейдара. – О! Спасибо, семпай! Из ваших уст это огромный комплимент! – Ну, да, – кивнул Тоби и потупил взгляд. – Что ж, до танцев еще час. Чем хочешь заняться, м? – ПОИГРАТЬ В «СЛАДКУЮ СТРАНУ»! – ответил Тоби, уже раскладывая карту. (Прим. Neko Lovecraft – «Сладкая страна» («Candyland») – американская настольная игра-ходилка) Дейдара тяжело вздохнул. Он сел на пол и присоединился к игре. Сумимасен (Sumimasen) – извините, простите Охайо годзаимас (Ohayoo gozaimasu) – доброе утро (говорят до 11.00) Коннитива (Konnichiwa) – добрый день (говорят до заката)
594 Нравится 167 Отзывы 104 В сборник
Отзывы (14)