ID работы: 141958

Непростое задание. (Adventures in Babysitting)

Джен
Перевод
G
Завершён
387
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
387 Нравится 19 Отзывы 62 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Грег заинтересованно огляделся. В комнате было три совсем малыша, двое деток постарше и один серьёзный мальчик, который немедленно направился к нему и скептически оглядел новоприбывшего с головы до ног. - Ты не наша няня, - заявил он после осмотра. - Нет, миссис Хадсон сегодня задержится, так что посидеть с вами попросили меня. Меня зовут Грег, а тебя? Мальчишка перед ним вытянулся во весь свой невеликий рост. - Майкрофт. - Жуть какая. Можно я буду звать тебя Майк? - Грег потянулся потрепать мальчика по макушке, но тот отшатнулся и глянул на него с нескрываемым презрением. - Майкрофт, – возразил он. – Сколько вам лет? Вы не выглядите достаточно взрослым, чтобы заботиться о нас. - Одиннадцать. У меня есть трое младших братьев, так что, думаю, на несколько часов меня хватит. Майкрофт тем временем продолжал его внимательно разглядывать. Грег отстраненно подумал, не собирается ли тот спросить у него какое-нибудь удостоверение или, скажем, рекомендации, но вместо этого тот произнес: - Не хотите ли вы, чтобы я представил вам остальных? Сколько ж ему лет? На вид лет пять, но его речь... - Да, конечно, давай. Майкрофт подвел его к двум детям, играющим в углу. - Это Салли, это Энди. Они не очень-то ладят с остальными. Детки воззрились на Грега, сочли его неинтересным и продолжили игру с полицейскими машинками. Энди талантливо изображал завывания сирены. Одна малышка сидела в сторонке от остальных, сосредоточенно слюнявя плюшевый мобильник. - Это… ну… сегодня я зову ее Антея, – Майкрофт на секундочку замялся. - Я не знаю, как ее зовут на самом деле, она мало говорит. Малышка даже не посмотрела в их сторону, полностью занятая телефоном. Грег сдержал смешок. - Она же еще маленькая. Такие малыши обычно не говорят. Майкрофт с сожалением посмотрел на него. - Вы просто не умеете их понимать. Он отвел Грега к последним двум малышам. Светловолосый карапуз сидел на попе и строил башню из кубиков. Второй, с густыми темными кудряшками – чья-то мама была слишком сентиментальна, подумалось Грегу, – лежал на животе и наблюдал за строительством. Каждый раз, как в башне оказывалось больше трех кубиков, он тянул за нижний. Башня, естественно, разваливалась, и блондин терпеливо начинал все заново, пока темноволосый малыш сосредоточенно изучал взятый кубик, не обращая внимания на устроенный им хаос. - Это мой брат Шерлок, - объявил Майкрофт, указывая на кудрявого мальчика. – Он – гений. И не называйте его Шерли, - предупредительно сверкнул он глазами. - Да и не собирался даже, - фыркнул Грег. Шерлок не был похож на гения, он больше походил на проказника. Грега удивило, что второй малыш даже и не думал плакать, глядя на постоянное разрушение своей башни. Грег присел рядом с парочкой. - Может тебе стоит поиграть в другом месте? – предложил он светленькому малышу. - Мы можем оставить кубики Шерлоку и найти тебе еще какую-нибудь игрушку. Грег взял малыша на руки, но тот сразу же замер. Грег знал, что это означает, он не раз наблюдал подобную реакцию у своих братьев, но этот малыш не стал рыдать, только отклонился назад и напряженно разглядывал Грега. - Привет, - сказал тот. – Я не хотел тебя пугать, просто думал, может тебе следует поиграть с более дружелюбными детьми. Тут ему наступили на ногу. Он посмотрел вниз и увидел хмурого Шерлока, требовательно тянущего его за штанину. - Он хочет, чтобы вы вернули Джона на место, - пояснил Майкрофт, Грег подумал, что это было и так ясно. – Они не любят, когда их разлучают. Грег посмотрел на малыша в своих руках – Джона. - Хочешь обратно? – Джон опасно наклонился, потянувшись к Шерлоку, и Грег с трудом его удержал. – Ладно, ладно, иди играй со своим другом. Он посадил малыша обратно на пол. Шерлок немедленно отлип от Грега, пополз к Джону и вручил ему кубик. - А ты с кем играешь? – спросил Грег у Майкрофта. Детей подходящего возраста рядом не было. Майкрофт слегка высокомерно покосился на него. - Я не играю. Я помогаю наблюдать. Грег не удержался от смеха. - Я так и понял. И позже он даже не особо удивился, наблюдая, как Майкрофт ходит по комнате: поболтал с Салли и Энди, которые, кажется, теперь играли в семью, поддержал довольно-таки односторонний диалог с Антеей, которая так и не выпустила из рук своего телефона, и, наконец, занялся Шерлоком, который безуспешно пытался запихнуть пластмассовую звезду в квадратную дырку. - Ох, Шерлок, так никто и не догадается, что ты тут у нас самый умный, - раздраженно вещал Майкрофт. - Даже Джон способен понять принцип… Чпок. На его лбу внезапно появилась стрела с присоской на конце. Майкрофт вздохнул. - Бессмысленная жестокость, Джон? Ну в самом деле… Грег посмотрел на детей: Шерлок смеялся, Джон отвлеченно пялился в пространство, пытаясь что-то спрятать за спиной. - Не заставляй меня это забрать, - жестко сказал Грег. Джон возмущенно поглядел на него. – Я не шучу, – предупредил его Грег. – Будешь стрелять в людей, отправишься в манеж. *** Через час Грег понял, что, еще немножко, и он сойдет с ума. Салли и Энди были погружены в игру с использованием полицейских машинок и маленьких домиков из конструктора. Шерлок приполз к ним и все переставил, не обращая никакого внимания на их возмущенные крики. Потом, видимо в приступе научного любопытства, выдрал всю набивку из телефона Антеи. Ее душераздирающие вопли не прекращались до тех пор, пока Майкрофт не нарыл для нее розовый игрушечный лаптоп с Барби, и теперь девочка, забившись в угол и настороженно поглядывая вокруг, сосредоточенно жала на кнопки. Грег в наказание посадил Шерлока в манеж. Салли и Энди заулюлюкали и принялись кидаться в манеж кубиками. Шерлок, совершенно не обращая на детей внимания, принялся возиться с кубиками. Грег отправил Салли и Энди обратно к игрушечной кухне, и они немедленно принялись спорить, кому из них готовить обед: «Ты девочка, тебе и готовить!»- «Я на работу иду, сам этим займись!» Повернувшись обратно, Грег обнаружил, что пока он отвлекался, Шерлок уже почти выбрался из манежа при помощи Грегова шарфа, который Джон предусмотрительно опустил в манеж. Грег пронаблюдал, как Шерлок опасно балансирует на его краю. - Ох, ты ж.. – устало воскликнул Грег, ловя его в полете на полдороге к полу. – Не так быстро, ты, маленький хитрец,- он опустил малыша обратно в манеж. – От тебя одни проблемы. Чпок. Грег опустил глаза. К его груди прилипла очередная стрела. Джон сидел на полу, возмущенно блестя глазами, – пистолет в одной руке, конец шарфа – в другой. Грег решил ему подыграть, хватаясь за грудь, заваливаясь назад и громко стеная. - О нет! В меня попали! Я умер! Через мгновение он почувствовал, как от него отлепляют присоску, и тихонько приоткрыл глаза. К нему подполз Джон и взволнованно возился с шарфом. Через секунду до Грега дошло, что малыш хотел перевязать ему «рану». - Погоди, - заявил он, садясь. Джон явно обрадовался. – Ты не можешь стрелять в людей, а потом пытаться их лечить. Так не бывает. Шерлок застучал по полу манежа. Когда Грег обратил на него внимание, Шерлок указал на кубики, с которыми играл. Грег поежился. Они были сложены в слово «НЕВЕРНО». Майкрофт ухмыльнулся, увидев его выражение лица. - Я же говорил, что он гений. *** Во время тихого часа Майкрофт вызвался почитать Антее. Салли и Энди отказались его слушать, настояв на том, чтобы им читал Грег. Они, впрочем, довольно быстро заснули, и Грег ощутил укол тревоги, когда, оглядевшись, не увидел еще двоих малышей. Майкрофт оторвался от книги – Антея тоже уже почти спала, устроившись на плюшевом медведе и прижимая к себе ноутбук, - и указал на диван. Грег обнаружил, что Шерлок и Джон спят в обнимку за диваном, укрывшись кошмарным оранжевым одеялом. Они выглядели очень довольными, и Грег решил оставить все, как было. Его мучило подозрение, что тишина и спокойствие продлятся только до того момента, как Шерлок проснется.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.