ID работы: 1420503

Драбблы к серии «Ошибка Декарта»

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
120
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
27 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
120 Нравится 65 Отзывы 25 В сборник Скачать

Лови момент

Настройки текста
Это случилось сразу после одного из их занятий в лингвистической лаборатории. Ашанти создавала образцы уникального диалекта Тайбока, она надеялась написать по ним диссертацию. Она была занята – вводила данные в компьютер, присваивая имя и номер каждому конкретному образцу и добавляя описание. Задача усложнялась тем, что она, похоже, немного увлеклась Тайбоком. Он был привлекательным, широкоплечим, в некотором роде крестьянином. Он был забавным, часто не осознавая этого, но она знала, что он над этим работает. Ну и он был в некотором роде невероятным. Он был одним из тех людей… или вулканцев, которым нельзя отказать. Её прапрадедушка родился в крестьянской семье на юге Индии и выбился в люди, став капитаном звездолета федерации. Её дедушка говорил ей: «Трудности закаляют». Что-то в Тайбоке напоминало ей его. В любом случае, увлечение девушки имело тенденцию заставлять её пальцы быстрее постукивать по клавиатуре. – Ашанти, – сказал Тайбок сидя перед микрофоном в лаборатории, – твой ответ нисколько не повлияет на наши профессиональные отношения, но я хотел бы узнать, не заинтересована ли ты, вступить в романтические отношения со мной? Пальцы Ашанти застыли в воздухе. Так, ладно, очевидно она находится в одном из тех странных сюрреалистических снов,в которых ты делаешь что-то невероятно нудное, и единственная причина, по которой ты понимаешь, что спишь это то, что нечто нереальное происходит. Например, твоя клавиатура начинает таять. Или вулканец, мужественно переносящий невзгоды и равнодушный к радостям жизни, сидящий напротив тебя предлагает романтические отношения. Она уставилась на клавиатуру в надежде, то та начнёт таять… иногда ей удавалось управлять снами вроде этого. Она облизнула губы и затем взглянула на него: – Прошу прощения? Он спокойно сидел, сложив руки на столе. Хотя когда это он сидел неспокойно? Если бы он нервничал, она бы точно знала, что спит и видит странный сюрреалистический сон. – Я спросил, не желаешь ли ты вступить в романтические отношения со мной. Тайбок окончил курс базовой подготовки всего лишь неделю назад. Не то чтобы она не думала об этом, но это было…. – Вау – пробормотала она. Тайбок моргнул: – В чем проблема? Ашанти моргнула и подумала. Она просто этого не ожидала, ни с того ни с сего, как гром среди ясного неба. Они полностью проскочили стадию забавного флирта вроде: «любит, не любит», которая, вообще-то, когда она думала, вовсе не была такой уж забавной. Особенно, когда выяснялось, что заинтересовавший тебя парень просто флиртовал, и, вообще-то, немного стесняется встречаться с девушкой ростом 1.83 м, несмотря на то, что его собственный рост составляет 1.84 м! Что тут не так? Постой, а разве вулканцы флиртуют? И что конкретно представляют собой романтические отношения с вулканцем? Ашанти склонила голову и задумалась. Был только один способ выяснить это. Она улыбнулась: – Нет, я просто удивлена. Тайбок склонил голову. Она знала, что это было значительное усилие с его стороны – выглядеть более выразительно.– Тогда каков твой ответ? – Я заинтересована в романтических отношениях с тобой, Тайбок, – сказала она, широко улыбаясь. Похоже, это может стать приключением. – Хорошо, – кивнул Тайбок, её будущий, или возможно уже нынешний, как бы вроде бы бойфренд-вулканец. Ашанти посмотрела на клавиатуру перед собой и глубоко вдохнула. – Вау, это было так неожиданно…. – Если одна из сторон заинтересована, то ждать нелогично, – сказал Тайбок. – «Carpe Dieme», и все такое, – согласилась Ашанти. – Прошу прощения? – спросил Тайбок. Конечно же, он этого не знал. Тайбок не был одним из тех вулканцев, которые схватывают новые языки на лету. – Буквально это означает: «Лови момент». – Тайбоку нравились образные выражения, в отличие от большинства вулканцев. Он поднял голову: – Попробую догадаться, какое же переносное значение будет ближе по смыслу: может «Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня»? Ашанти посмотрела на него: – Ну, типа того. – Очень логичное утверждение, – сказал Тайбок. – В конце концов, жизнь действительно может быть коротка.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.