ID работы: 1465551

Piece of cake

Гет
NC-17
Завершён
690
автор
nastyaKut бета
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
690 Нравится 30 Отзывы 88 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Едва отворив дверь, Шерлок слышит голоса и смех, доносящиеся с кухни миссис Хадсон. Один из голосов принадлежал хозяйке квартиры, другой – Молли Хупер. За время его отсутствия патологоанатом из госпиталя святого Варфоломея крепко сдружилась с одинокой домовладелицей. Восторга у Шерлока это не вызывало. Он не знает, как вести себя с Молли в условиях, отличных от рабочих. Ситуация усугублялась случаем годичной давности. Иногда Шерлок натыкался на ее внимательный, серьезный взгляд и понимал, что Молли не так просто забыть произошедшее. Холмс и под гипнозом бы не признался, что и сам отлично помнит, какова на вкус мисс Хупер. Он заглядывает на кухню, где женщины разбирают покупки. Едва увидев в дверном проеме его кудрявую голову, они замолкают, но лишь на мгновение. - Шерлок, ты ходишь как кошка! – восклицает миссис Хадсон, картинно всплескивая руками. - Привет, - Молли улыбается робко, пряча в шкафчик бутылку вина. Холмс мрачным въедливым взглядом окидывает покупки: хороший кусок говядины, овощи и фрукты, мука, батарея закусок, плюс вино, которое Молли поспешила спрятать. Иными словами, еды было на целый банкет. - Нет, - детектив складывает руки на груди и хмурится. - Что "нет"? – невинно хлопая ресницами, переспрашивает миссис Хадсон. - Вы не будете устраивать торжественный обед в честь моего появления на свет, - нетерпеливо поясняет Шерлок, - не знаю, откуда у вас эти знания… - Свидетельство о смерти, - говорит Молли, отводя взгляд. Шерлок морщится – мог бы и сам додуматься. - Знаешь, милый, это вообще-то мой дом, и я сама решу, праздновать ли нам твой день рождения, - сменив тактику, нараспев произносит домоправительница, - мы выпьем за твое здоровье, даже если ты не захочешь в этом участвовать. Потому что мы счастливы вновь обрести тебя после той ужасной… - Кто "мы"? – останавливая ее жестом, спрашивает Шерлок. - Джон с девушкой, Лестрейд и Майкрофт, - по-прежнему изучая узор линолеума, отвечает Молли. - Я буду в своей комнате, - детектив фыркает и выходит вон. Шерлок меряет длинными шагами свою спальню. Абсолютно нечем заняться – ни одного звонка из Скотланд-Ярда (что было понятно – после развода Лестрейд любому преступлению предпочтет домашнюю кухню), ни одного клиента (возможно, это было делом рук Майкрофта - апельсины явно предназначались для его низкокалорийного десерта). С досады Шерлок переодевается в домашнюю одежду, намереваясь таким образом протестовать против намечающегося события. Но скучно настолько, что приученный к аскетизму хозяина желудок вдруг живо откликается на соблазнительные ароматы, идущие снизу. Решив, что, как виновник торжества, он все-таки имеет право на пробу, Шерлок идет на кухню. Спускаясь по лестнице на первый этаж, Холмс еще раз прокручивает в голове события годичной давности. Адреналин еще пенился в крови, когда он оказался в квартире патологоанатома. Он не мог успокоиться, летая от стены к стене, как шарик для пинг-понга. Сигарет у нее не было. Предложение заняться дыхательной гимнастикой Шерлок воспринял несколько искаженно, внезапно яростно впившись в бледные губы Молли. Все последовавшее за этим теперь, по прошествии стольких дней, казалось невероятным. С кухни миссис Хадсон негромко раздается современная музыка. Заглянув туда, Шерлок застает одну лишь Молли, слегка пританцовывающую у плиты. Поверх темно-синего сарафанчика, открывающего плечи, она надела цветастый фартук миссис Хадсон. Заметив его, Молли вздрагивает. Отвечая на его немой вопрос, говорит: - Мы забыли желатин. Миссис Хадсон вышла, чтобы купить его. Впервые с его возвращения они оказываются наедине. Молли смущенно отворачивается к конфоркам. Холмс, хотевший было что-то сказать, закрывает рот и решает действовать в соответствии с первоначальной целью. Он встает за ее спиной, заглядывая в каждую из стоящих на плите емкостей: на дальней конфорке стоит кастрюля с апельсиновыми корками, залитыми водой, на двух ближних - танцующая на водяной бане миска с шоколадом и накрытая крышкой сковорода. Шерлок ощущает, как с его приближением Молли вытягивается в струну, напрягая мышцы спины. Он цепляет длинной вилкой для фондю очищенную от зеленого хвостика клубничину из миски, стоящей на кухонной поверхности, и опускает ее в миску с тающим шоколадом. - Эй, это же для торта, - возмущается Хупер и легонько бьет его по руке. Шерлок, подняв щедро обваленную в глазури ягоду, отправляет ее себе в рот. Несколько крупных капель шоколада падают на обнаженное плечо Молли. - Ой! – шоколад горячий. - Черт, - Шерлок мягко берет Молли за локоть и, положив вилку, хватается за бумажные полотенца. Но в голову ударяет другая идея. Из приоткрытого рта Молли вырывается сорванный выдох, когда она ощущает прикосновение бархатных губ Шерлока к своей коже. Неспешно собрав шоколад, он поднимается выше, обдает горячим дыханием, оставляет влажные мазки поцелуев на шее. А он, оказывается, скучал. Скучал по ее гладкой, нежной коже, по ее запаху, завиткам волос, падающих на плечи. Молли кажется, что она балансирует, стоя на канате: поддаться и упасть в эту темную пропасть, куда тянет ее стоящий сзади мужчина, или удержаться и показать, что она больше не намерена зависеть от его прихоти. Она уворачивается от очередного поцелуя и отходит на шаг, по-прежнему оставаясь к Шерлоку спиной. Переводит дыхание, мучительно подбирает слова. Но когда оборачивается, натыкается на невыносимо-спокойный взгляд Холмса, невозмутимо доедающего очередную ягоду. Молли чувствует, как кровь приливает к щекам. Откуда-то изнутри поднимается негодование. - Если ты голоден, лучше начать с закусок, а не… десерта, - произносит она сухо. В ответ Шерлок криво улыбается, не размыкая губ. Непонятно, забавляет его эта ситуация или раздражает. Молли отключает конфорку под шоколадом и изображает деятельность, зачем-то мешая воду с апельсинами. Шерлок подходит неожиданно, рывком разворачивает ее к себе. Голубые глаза внимательно считывают ее эмоции. Кажется, он находит то, что искал, и наклоняется так, что их лбы почти соприкасаются. Его ладонь ложится на ее затылок. Пальцы перебирают мягкие пряди, ласкают, заставляют расслабиться. Молли закрывает глаза и в тот же момент чувствует прикосновение его губ к своим. У поцелуя цитрусовый - Молли пробовала апельсиновый сок, выжатый для желе - вкус. Руки Шерлока заново изучают ее тело: бродят по плечам, талии, гладят спину, попутно развязывая узлы фартука. Поцелуй прерывается, и Шерлок мурлычет ей на ухо: - Что ты говорила насчет закусок? Прежде чем Молли понимает, что к чему, Холмс отщипывает от кисти красного винограда одну крупную ягоду, сдавливает ее пальцами, пока кожица не трескается и не выступает сок, и прикладывает сочащийся плод ко рту Молли. Она, принимая игру, несколько раз втягивает его, посасывая. Шерлок сглатывает, наблюдая, как ее язык кружит по поверхности виноградины, собирая выступивший нектар. Он проводит ягодой по ее подбородку, шее, ключицам, оставляя влажный сладкий след. - Тебе в детстве не говорили, что нельзя играть с едой? – задыхаясь от расползающегося по телу жара, спрашивает Молли. Холмс усмехается и неторопливо – пуговичка за пуговичкой - расстегивает ее сарафан, обнажая затянутую в кружево грудь. Склонившись, кончиком языка касается напряженного розового соска сквозь ткань бюстгальтера. Молли не отстает, скользит по груди Шерлока и ниже, обхватывает ладонью тяжелую выпуклость на его пижамных штанах и слегка сжимает в ответ на прикосновение языка. Он со стоном выдыхает и подталкивает ее к кухонной тумбе, подальше от плиты. Его рука проникает под подол сарафана, сжимает упругие бедра Молли. Она же задирает его футболку, открывая сухое, крепко сбитое тело, с нажимом гладит грудь, мышцы напряженного пресса. Шерлок сбивает ее, тесно прижимаясь, заставляя обнять, увлекая в долгий, требовательный поцелуй. Молли стонет, бьется в его сильных руках от нетерпения. Воспользовавшись тем, что он ослабляет хватку, она сама стягивает свое насквозь мокрое белье, стряхивает его с ног и, проникая под резинку штанов, начинает медленно - вверх и вниз - водить рукой по члену Шерлока. Холмс стонет, запрокинув голову, а потом, подхватив под колено, закидывает ее ногу себе на талию. Входит упруго, резко. Она вскрикивает не то от боли, не то от разом накатившего наслаждения. Наращивая темп, Шерлок губами припадает к ее плечам, обжигает дыханием лицо. Ощущения ломают Молли, заставляют изогнуть спину, откинуться назад. Ее распахнутая напряженная ладонь, потерявшая опору, попадает в миску с кремом для торта, опрокидывает ее. - Молли, - хрипло просит Шерлок. Она возвращается в прежнее положение, впечатываясь грудью в его торс, липкими руками обхватывает шею. Шерлок притягивает ее теснее к себе с каждым толчком, до лиловых отметин впиваясь пальцами в ягодицы женщины. Движения становятся все быстрее, пока вибрирующая волна не проходит сквозь обоих. Вернувшаяся из магазина миссис Хадсон застает своего постояльца за удивительно мирным занятием: Холмс чистит яблоки. Молли, растерянно улыбаясь, протирает кухонную тумбу от чего-то липкого. «Надо же, наконец-то они поладили».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.