В плену острова

Перевод
G
Завершён
194
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
8 страниц, 2 081 слово, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
194 Нравится 18 Отзывы 37 В сборник

Часть 1

Настройки
Долгое время Артур чувствовал лишь успокаивающее покачивание и не осознавал практически ничего. Но, со временем, пелена, окутывающая его сознание, растворилась, и король начал постепенно приходить в себя. В определенный момент он ощутил, что не может пошевелиться. Королю было трудно открыть глаза, но по внешним ощущениям он понял, что лежит на чем-то твердом. Сначала ему удалось пошевелить рукой. Великий правитель понял, что она была сцеплена со второй и лежала на его груди, поэтому у Артура сразу возникло плохое предчувствие. Он никогда не спал в такой позе, ведь в нее обычно укладывают мертвецов. Пендрагон не мог вспомнить, что произошло. Когда он попытался опустить руки, они резко упали по бокам и врезались во что-то деревянное. — Ой. Артур осознал, что мог говорить. Оперившись на локти, король попытался подняться, согнув колени. Но сделать ему это не удалось, поскольку ноги так же столкнулись с чем-то твердым. В полной растерянности, Артур попытался снова открыть глаза. Как только ему удалось это сделать, в них ударил ослепительный солнечный свет, и он прищурился. Со вздохом, правитель сел и, прикрыв глаза рукой, снова попытался их открыть. Медленно, глаза привыкли к свету и Пендрагон моргнул от удивления. Почему он, черт возьми, сидит в лодке? Почему эта лодка находится на берегу незнакомого ему острова. И почему у него горит конец плаща?* С визгом (не то, чтобы он когда-нибудь это признал), Артур быстро его потушил, выскочил из лодки и тут же упал. Видимо, он лежал здесь дольше, чем думал, собственное тело ему казалось тяжелым, а движения вялыми. Может быть, он уснул, а Мерлин, неуклюжий идиот, не смог удержать лодку? Но, в любом случае, это не объясняло, что он вообще делал в лодке, и почему конец его плаща был в огне. — Сир? Это также не объясняло, почему он слышит голос именно этого человека. Выплюнув песок изо рта, Артур почувствовал вспышку гнева. Неважно, что он два раза видел его смерть, Пендрагон попытался резко наброситься на Ланселота, прежде чем вспомнил, что едва мог двигаться. Поэтому все, что король смог сделать: это подняться и просто врезаться в него, в результате чего они вдвоем свалились на землю. Артур знал, что должен двигаться, чтобы показать рыцарю-предателю, что происходит с теми, кто идет против короля, но для этого ему опять не хватило сил. Он понимал, что должен подняться. Просто лежать на Ланселоте, явно не самый лучший способ восстановить собственное достоинство. Но снова Артуру не хватило для этого энергии. Рыцарь, кажется, знал о его ощущениях, и поэтому схватил короля за плечи, помогая подняться. Артур тут же замахнулся на него, но Ланселот с легкостью удержал его удар. — Прежде чем убивать меня, оглянись. Сделать это здесь невозможно. Артур моргнул в замешательстве и посмотрел в сторону. — Где мы? — Местные жители называют это Альбионом, — ответил Ланселот, пожимая плечами, выглядя чересчур спокойным, что сформировало в желудке Артура тугой ком. — Я умер? — Ну, Мерлин не склонен отправлять сюда живых людей. Почему еще, ты думаешь, у тебя горел плащ? — Мерлин отправил меня сюда? И я умер? — Меня он отправил сюда после того, как я умер во второй раз. И прежде, чем ты что-то скажешь: это был не я. В принципе это был я, но… Моргана воскресила меня, чтобы я был ее рабом… — Я не нуждаюсь, в подробных объяснениях… — Она хотела избавиться от Гвен, мне пришлось сделать это против своей воли. Так что не пытайся убить меня, потому что, во-первых: мы мертвы уже в любом случае, а во-вторых: это была не моя вина. Твой дядя, кстати, тогда тоже помогал твоей сестре. — Мой дядя мертв. Подожди, так я умер? — Ланселот сочувственно поморщился и положил руку на плечо Артура. — Да, сир, я думаю, мы уже установили этот факт. Я боюсь, ты умер, и сейчас находишься в ином мире. Но здесь мы, кажется, просто продолжаем жить вечно. Здесь царит мир, и поэтому, я думаю, тебе понравится это место. Ланселот взглянул на Артура и поморщился: — Или нет. Подожди, куда ты идешь? — Домой. — Артур, ты вообще-то мертв. — Мне наплевать, — не дожидаясь объяснений, Пендрагон начал обратно лезть в воду. Он все еще мог видеть берег, Мерлин, несомненно, по-прежнему там. Все, что Артур должен делать, это плыть обратно. Бросившись в воду, он поплыл прочь от острова, слишком поздно осознав, что плавание в доспехах, это, наверняка, плохая идея. Тяжелый металл потянул его на дно, и Пендрагон подумал, что умрет, но этот момент у него возникла другая дикая мысль: получится ли у него сделать это еще раз? Когда Артур уже начал захлебываться водой, он внезапно сел и выплюнул песок изо рта, Ланселот успокаивающе потирал ему спину. — У тебя ничего не получится, Артур. Твой дом теперь здесь, тебе необходимо смириться с этим. Здесь не так плохо, ты привыкнешь к этому месту, как только смиришься с собственной смертью. — Я не смирюсь с этим, потому что я король. Я не должен быть мертвым, я не хочу! — Здесь ты уже вроде как и не король… Есть один неприятный Ши, у него характер хуже чем у тролля, но он… — Меня это не волнует. Я иду домой. Сказав это, Артур встал и опять пошел в воду. Выплевывая песок изо рта уже в пятый раз, Артур понял две вещи. Первое: с острова никто еще не уплывал, и второе: он действительно ненавидел вкус песка. Артур вскочил на ноги, игнорируя протянутую руку Ланселота. — Может быть, до другого берега ближе, — и с этими словами Артур начал вышагивать вдоль побережья, ерзая, в попытке вытрусить песок из своих доспехов. — Вы могли бы снять их, сир, здесь нечего опасаться. — Это я буду решать, — с кислым видом ответил король, не останавливаясь. Ланселот просто закатил глаза и побежал за ним. Одетый в удобные штаны и рубашку, он без проблем догнал Артура, и пошел в ногу с ним. — Где твои доспехи? Где та одежда, в который ты умер? — Черный, действительно, не мой цвет, так как я изменился. — Ты изменился? Да ну? — Здесь все по-другому, Артур. — Меня не волнует, — король окинул Ланселота с головы до ног недобрым взглядом, прежде чем двинуться дальше. Ланселот тяжело вздохнул, рассуждая, сколько уйдет времени на то, чтобы Артур смирился. Три часа спустя, когда они проходили мимо лодки уже в седьмой раз, Артур, казалось начал понимать, что остров находился по центру озера, и поэтому он просто застрял здесь. Король плюхнулся на землю и кинул горсть песка в Ланселота. — Это все твоя вина. — Моя? Как? — Я не знаю, но это не моя вина. — Артур… — прежде чем рыцарь успел продолжить, король поднялся. Очень медленно, он стал отступать от озера, вытаращив глаза. — Что… — он указал на что-то в песке у его ног. — Это что? — О-о, это Ши. Малыш, должно быть каким-то образом, выпал из воды. — Ты не можешь упасть из воды, Ланселот. Не подходи, не трогай его! Он становится более нормального цвета, а не синего. — Они должны быть голубого цвета, — осторожно, Ланселот подхватил малыша Ши и подошел к кромке воды, Артур последовал за ним. Рыцарь выпустил волшебное существо обратно в воду. Из озера вдруг вышел старший Ши, и Ланселот опустил голову. — Сир. Синее существо пристально на него глянуло, а затем перевело взгляд на Артура. — Я вижу у вас новичок. — Артур Пендрагон, это Верховный король Ши… — Я здесь единственный король, — Артур скрестил руки на груди, подобно обиженному ребенку. Ши сразу ощетинился и в его руках появился посох. — Много раз мы пытались тебя контролировать… — Видимо, вам это не удалось. — Только потому, что у тебя была защита. Однако теперь… — Подождите, вы должны ему дать время, мой господин, Артур только что… ну, умер. Позвольте ему привыкнуть. — Он наш, — прежде чем Артур успел еще что-либо сказать, он почувствовал, что движется в сторону воды. Пендрагон вскрикнул и попытался отбиться от неведомой силы. Впервые Артур пожалел, что Мерлина нет с ним рядом. Однако, в момент полного отчаяния рядом из неоткуда вдруг появилась красивая женщина. — Не забывайтесь, Ваше Величество. Только благодаря мне вы спасли свои земли. Вы оставите его Артура, и уйдете, — в этот момент, тянущая короля, сила исчезла вместе с самим Ши, и Артур, споткнувшись, упав в воду на колени. Женщина подошла к нему с доброй улыбкой на лице и помогла подняться. — Добро пожаловать, Артур. Меня зовут Фрея. Мерлин говорит о вас, всякий раз, когда приходит ко мне. Я хочу тебе кое-что показать. И сразу хочу сказать, что я тебя не в чем ни виню. В конце концов, ты узнаешь, кто я, но просто знай, что ты тогда сделал то, что должен был сделать. Артур непонимающе взглянул на Ланселота, на лице которого была небольшая улыбка. — Кто ты? — Я владычица озера. И это мой остров. Спустя 200 лет. — Ой, да ладно, ты не можешь продолжать на него дуться, — фыркнул Ланселот. — Я был его лучшим другом. — Ты все еще им являешься, или ты не заметил, что он постоянно приходит и сидит у озера. Он никогда так не делал после моей смерти. — Он делает это не для меня, а только чтобы поболтать с Фреей, — Артур и Ланселот посмотрели на владычицу озера, которая просто пожала плечами, заправляя прядь волос за ухо, и поднимая другую карту. — Ваша очередь. — Но я все равно не могу поверить, что ты узнал раньше меня… — Ланселот уже говорил тебе, что он сам это понял. Голубое светящееся копье немного бросается в глаза, — сказала Фрея. Ланселот положил карту и усмехнулся, когда девушка тревожно закусила губу. Она посмотрела на свою руку, а затем толкнула Артура: — Прекращай дуться, сейчас твоя очередь. — Но он все равно доверял тебе больше… — А что он должен был сделать: стереть мне память? — Эй, ребята, это больше не имеет значения. — Откуда он мог знать, как ты с ним поступишь? Он боялся, и не мог найти подходящего момента. — Все равно он мог рассказать мне об этом раньше, чем я умер. — Артур… — Что? Я бы не отрубил ему голову! — Вот тебе это легко говорить, ты мертв уже двести лет, а сейчас, пожалуйста, соберись и клади карту, — Артур закатил глаза и сделал ход. Ланселот сглотнул, а Фрея лишь рассмеялась. — Ну что, теперь рубашка? — Артур не знал, чья это была идея: использовать одежду вместо денег в их игре, но развлечений на острове было предостаточно. — Это значит, ты перестал сердиться на Мерлина из-за того, что он не рассказал тебе о своей магии? — Это значит, что я все еще не могу поверить, что он рассказал об этом Фрее в первую минуту их знакомства, и не сказал мне за столько лет. Я был его господином. — Ты такой мелочный, — Ланселот стянул с себя рубашку и бросил ее Артуру. Король посмотрел в сторону Фреи и подмигнул. Когда она рассмеялась, Пендрагон вскочил на ноги и потащил рубашку к воде. — Не смей! Артур Пендрагон, вернись сюда! — Может быть, и прошло 200 лет, но я по-прежнему твой король. — А я по-прежнему хозяйка этого острова, ты проиграл Ланс, — Артуру не нужно было добираться до воды, чтобы бросить рубашку. Фрея ему помогла, и Ланселот ранено вскрикнул, когда понял, что не мог ничего сделать, чтобы остановить происходящее. — Я иду к тебе, Пендрагон, — Артур лишь насмешливо захохотал. Через час Артур смущенно прикрыл глаза, когда понял, что должен снять свой последний элемент одежды. Может быть, это была не такая уж хорошая идея, в конце концов? Еще 200 лет спустя. — Мне ску-учно. Почему я не могу вернуться назад? — Потому что Альбион еще не нуждается в тебе, Артур. Теперь сосредоточься, и я научу тебя управлять водой. 400 лет спустя. — Пожалуйста, они нуждаются во мне. Там война, я должен вернуться. — Мерлин обо всем позаботится. — Но я им тоже нужен. Давай, Фрея, позволь мне вернуться. — Нет. Ланселот, ты опять раздражал Ши? Они выглядели немного рассерженными. — Я ничего не сделал, мне одного раза вполне хватило. — Артур? — Я же говорил, что мне скучно. 300 лет спустя. — Уже можно? — Нет. Еще 300 лет спустя. — …? — Нет. 250 лет спустя. — Фрейя… — Нет. 150 лет спустя. — Фрей… — Прекрати коверкать мое имя, это раздражает. И — нет. На следующий день. — Артур? — Хм? — Уже пора. — В самом деле? Что за срочность? Что-то произошло? — Нет, ничего. — Да? — Артур поднялся на ноги и последовал за Фреей, почти подпрыгивая от волнения. Наступил тот день, когда он, наконец, вернется в реальный мир. — Зачем мне возвращаться, если ничего не произошло? Ты сказала, что придет время, когда я буду необходим. — Я знаю, — Фрея взяла его за руку и повела к кромке воды. — Но… — Ты уйдешь прежде, чем я сделаю что-то непоправимое! С тобой чокнуться можно, Артур! Поэтому я отправляю тебя назад. Мерлину — привет! А теперь проваливай с моего острова! Вот так вот грубо, не попрощавшись, Фрея толкнула его. Артур упал в воду и закашлялся, пытаясь выбраться на поверхность. Он обернулся, чтобы возразить владычице озера, как она толкнула его еще раз. Артур перевернулся и обнаружил, что смотрит в пару испуганных глаз. Знакомых глаз. — Фрея передает привет? — смущенно пробормотал Артур, внезапно осознав, что он весь промок. Он был уже не на острове. И, кажется, даже после всего этого времени Мерлин выглядел так, как и прежде. — Болван. Артур усмехнулся, а Мерлин закатил глаза и помог другу выбраться из воды. Он вернулся.

----------------------------------------------------------------------------------------

*Скорее всего в этом варианте Мерлин поджег лодку с Артуром.
194 Нравится 18 Отзывы 37 В сборник
Отзывы (18)