ID работы: 1468256

Отдать долг

Слэш
R
Завершён
163
Drunky Monkey бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
163 Нравится 9 Отзывы 28 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
«Эмрис, проснись». Этот голос заставляет Мерлина резко сесть на кровати и оглядеться. «Ты же слышишь меня?» Мерлин чувствует присутствие мальчика-друида так близко, словно тот находится совсем рядом, возможно даже на его кровати. Однако ни на ней, ни под ней никого. «Ты ведь помнишь меня?» «Где ты?!» - мысленно кричит Мерлин, вскакивая с кровати и торопливо натягивая на ноги ботинки. Он снова оглядывается, облизывает пересохшие губы и кидается к двери. В коридорах практически пусто, лишь мелькают редкие фигуры стражников, патрулирующих замок. Мерлин старается выглядеть спокойным, однако удается ему это с трудом. По замку шастает маленький друид, способный убить половину стражников, не поморщившись, а Мерлин даже не знает, где его искать! В отчаянии волшебник бежит прямиком к покоям Артура. Если Мордред вернулся – его надо остановить. Последний раз они виделись три года назад, и тогда мальчик выжил лишь потому, что Мерлин не был способен убить ребенка. Да и не хотел, наверное. Мордред тоже был магом, и убить его означало предать всех себе подобных. Сейчас Мордреду, наверно, лет четырнадцать. Каким он стал? Чего он хочет? Неужели он жаждет мести? Как его остановить? Как снова услышать? Вопросы бесконечным потоком несутся по сознанию Мерлина, мешая тому успокоиться и снова прислушаться к царящей в замке тишине. Ему кажется, что плащ друида мелькает за каждым поворотом, однако стоит Мерлину приблизиться, как это оказывается всего лишь игрой теней. «У меня для тебя подарок, Эмрис». Мерлин помнит слова мудрого дракона. Мальчик-друид принесет погибель будущему королю Камелота. Однако возле покоев Артура никого. И внутри – тоже. Артур мирно спит, зарывшись с головой под одеяло. «Куда ты убегаешь, Эмрис?» Следующие на очереди – покои Морганы. Мерлин добегает до них в считанные минуты, однако так и не решается зайти. Он стоит рядом с тяжелой дверью и переминается с ноги на ногу. «Мордред, где ты? Скажи мне, и я приду». Однако мальчик-друид замолкает, оставляя Мерлина в растерянности. И поэтому к утру волшебник чувствует себя совершенно разбитым. Он с трудом дожидается того момента, когда Моргана уходит на завтрак, после чего проникает в ее покои. Мордред даже не прячется. Он стоит в нескольких шагах от двери, облаченный в свой обычный плащ, и внимательно смотрит на Мерлина. Мерлин запирает дверь и только после этого решается посмотреть в глаза друиду. - Что ты задумал на этот раз? Мордред – особенный ребенок. Точно такой же, как и Мерлин. И у него есть свое предназначение, которому Мерлин обязан помешать исполниться. Вот только как? Мерлин не готов убить мальчика. - Просто скажи мне… - Мерлин медленно выдыхает. – Чего ты хочешь? Мордред – крайне молчаливый ребенок. Мерлину трудно его понимать. Говорить с ним. Неловко стоять рядом. Вздрагивать от внимательного взгляда друида. «Тебя, Эмрис». У Мерлина даже не находится слов, чтобы ответить. Мордред определенно провоцирует его. Хочет заставить совершить нечто ужасное, чтобы Мерлин потом терзался всю свою жизнь. Мерлин торопливо прокручивает в голове варианты развития событий. И внезапно понимает, что мальчик не желает ему смерти. Мордред пришел поиграть. И пусть игры с ним всегда опасны, это единственный способ хоть как-то контролировать друида. Мордред стоит прямо напротив него, буквально на расстоянии трех шагов. Тощий мальчишка, прячущийся за своим широким плащом. И смотрит – внимательно, неотрывно. - Чего ты хочешь, Мордред? Мордред подходит к Мерлину и одними губами произносит: - Не сопротивляйся. Поцелуй друида неумелый и прерывистый. Мордред вцепляется пальцами в рубашку Мерлина и тянет его на себя, точно призывая к действию. И Мерлин молча соглашается с желанием мальчика, покорно поддаваясь в сторону Мордреда. Мерлин смущен тем, что Мордреду – не больше четырнадцати. Он выглядит ребенком, но сила у него – далеко не детская. «Всего лишь поцелуй», - обещает себе Мерлин, осторожно обнимая мальчишку. Однако он обманывает себя. Его руки вцепляются в Мордреда, точно в свою последнюю надежду. Друид шумно выдыхает и прижимается к нему. «Ты должен мне». И это правда. Поэтому Мерлин поддается на простую манипуляцию со стороны мальчишки. Хоть и с трудом, сквозь вбитые с детства в голову запреты. Мордред не сопротивляется. Он определенно знает, к чему все идет, и готов к этому. Мордред спокоен. А вот Мерлин нервничает. Он даже не желает думать о том, к чему все идет. Мерлин возбужден. То ли от близости юного тела, то ли от того, что их могут застукать в любой момент. И сложно предугадать реакцию Морганы на то, что ее любимый Мордред окажется оприходованным Мерлином. В особенности на ее кровати. «Ты снова оттолкнешь меня, Эмрис? - голос друида становится жестким. – Позволишь гнаться за мной, как за лесным оленем?» Каждое слово Мордреда бьет точно плетью. И поэтому Мерлин затыкает его, резко сдергивая с друида плащ и грубо толкая в сторону кровати. Он толкает мальчишку слишком сильно, слишком неаккуратно, и в итоге тот ударяется головой о спинку кровати. Стук получается громким, противным. Мордред резко морщится, издает тихий стон и укоряюще смотрит на Мерлина. «Эмрис…» «Ты сам хотел этого», - так же мысленно отвечает ему Мерлин и стягивает с мальчишки рубашку. Тот прогибается, помогая Мерлину, и волшебник замечает, насколько тот тощий. Как скелет. Казалось, стоит коснуться кожи, и она разойдется в стороны, обнажая острые крепкие кости. Мерлин мотнул головой, отгоняя от себя эти мысли. Хватит с него и того, что он поддался на манипуляции этого ребенка и сейчас нависает над ним, с каким-то стыдом отмечая, что у него стоит. А это значит, что их с Мордредом желания совпадают. Мальчик буквально тонет под ним в разбросанных по всей кровати подушках. Кажется, он вот-вот нырнет под них и ускользнет из рук Мерлина. Но Мордред прижимается крепче к волшебнику, с сердитым сопением пытаясь раздеть его. - Ты не боишься, что скоро вернется Моргана? «Ты думаешь, она захочет причинить мне боль, Эмрис?» Разумеется, нет. Моргана нежно любит этого ребенка и защитит его ценой своей жизни. А вот как к нему относится Мерлин? Не защищает, но и не дает умереть; не привязан, но сейчас лежит с ним на одной кровати и торопливо раздевает друида; не любит, но и не может сказать, что ему все равно. Одно волшебник знает совершенно точно: он смущается разглядывать тело Мордреда, несмотря на то, что он сам раздел этого мальчишку и подмял под себя. Мерлин боится, что увидит что-то не то. Бесконечный узор синяков на острых коленях, длинные царапины по всему торсу, оставленные острым кинжалом, разбитые в кровь костяшки пальцев. Или он так старательно избегает собственных фантазий? Инициативу приходится снова проявлять Мордреду, который осторожно проходится пальцами по спине Мерлина. Изучает. Сначала спину, затем ягодицы, немного вниз по бедрам… У Мерлина нет большого опыта в интимных отношениях, в особенности с маленькими мальчиками, поэтому он снова на какое-то мгновение отстраняется, замирая, после чего прижимается к Мордреду практически вплотную и с едва слышным рычанием кусает того за ключицу. Мордред вздрагивает, однако не роняет ни звука, тем самым позволив Мерлину пройтись по его костям зубами еще раз. И еще. И еще. До тех пор, пока Мордред капризно не скидывает свободными руками с кровати подушки. «Ну же, Эмрис…» Мордреду – не больше четырнадцати. Именно этот факт заставляет Мерлина затягивать прелюдию. Он осторожно проходится губами по лицу ребенка, по его шее, ключицам. Все его действия – нелепые, точно он следует указаниям учебников по анатомии. Ощупайте там, ощупайте здесь, проведите пальцами по этому месту… Эту неестественность замечает и Мордред. Он сглатывает, берет Мерлина за руку и направляет ее вниз, к своему паху. «Не бойся ранить меня, Эмрис. Ведь ты уже ранил». Мерлин старается не задумываться над словами маленького друида и послушно сжимает его член в руке. Довести молодого мальчишку до оргазма оказывается совсем не сложно, и буквально спустя несколько минут Мерлин слизывает с пальцев сперму. «Дальше, Эмрис!» Мордред не просит – он требует. И отказать ему невозможно. По крайней мере, не Мерлину, у которого от вида раскрасневшегося голого мальчишки кружится голова, а в паху болезненно пульсирует. Чужая кровать, от белья на которой пахнет лавандой, тощее мальчишеское тело под ним, приглушенные стоны и заставляющие вздрагивать шаги в коридоре… А Мордред кажется отстраненным, даже когда в его тело вбивается Мерлин, предварительно искусав его плечи до крови. Мерлину кажется, что он занимается любовью с куклой. Тихой, покорной и безучастной, машинально изгибающейся в ритм толчков хозяина. Он бы с удовольствием сказал об этом Мордреду, однако вместо этого снова с силой кусает его за ключицу, заставляя друида зашипеть и недовольно царапнуть Мерлина за ягодицы. От этого Мерлин вторгается в Мордреда еще глубже, ощущая, как тощие ноги обхватывают его с большей силой. Мерлин проводит рукой по гладким бедрам Мордреда, однако не успевает больше ничего сделать – мальчишка с легким стоном кончает, и его сперма прыскает волшебнику на живот. Спустя несколько минут до финала доходит и сам Мерлин. После секса Мордред молчит. У него совершенно точно болит задница, дико ноют плечи, однако всем своим видом одевающийся мальчишка показывает равнодушие. И его боль выдает лишь то, что с кровати он буквально сползает, будучи не в силах сразу твердо встать на ноги. Мерлин, как любой нормальный мужчина, нервничает. Неужели все прошло настолько плохо, что Мордред не решается сказать ему об этом? - Ты доволен? – как можно безразличнее спрашивает Мерлин, оттирая простынями от спермы живот. Он чувствует себя опустошенным и с трудом уговаривает себя подняться с удобной кровати Морганы и начать одеваться. Мордред молча подходит к двери и отпирает ее. После чего оборачивается к Мерлину, а на его губах начинает играть самодовольная улыбка. Мерлин впервые видит улыбку маленького друида, и он отмечает что, улыбаясь. Мордред перестает пугать его и начинает наконец-то походить на нормального ребенка. «Спасибо, Эмрис». Мерлин внимательно смотрит на Мордреда, открывает рот, чтобы что-то сказать… Однако вместо этого волшебник хватает друида за плечо и вытаскивает из комнаты, мимо остолбеневшей Морганы. Мерлин что-то бубнит в свое оправдание, однако продолжает тянуть мальчишку за собой. Будучи твердо уверенным в том, что надо сейчас же стереть это безумие из памяти – его и стен замка. «Моргана...» - выдыхает Мордред, кидает на ее прощальный взгляд, после чего Мерлин сворачивает в какой-то узкий коридорчик. «Куда мы идем, Эмрис?!» - в его голосе слышится паника. – Эмрис!» Мерлин не отвечает, а продолжает по узким коридорам тянуть Мордреда к конюшне. Он не задумывается о том, что Моргана будет искать ребенка, он не думает о том, что этот ребенок еле передвигает ногами, пытаясь поспеть за Мерлином. Он старается думать только о том, что друидам не место в Камелоте. И уж тем более в его сердце, в его мыслях, в его руках. Мерлин проводит Мордреда через конюшню, амбары и даже через ряд стражников, охраняющих черные выходы из замка. Это кажется волшебнику хорошим знаком и он, ободрившись, ускоряет шаг. Мордред покорно тащится за ним, не переставая взывать к сознанию Мерлина. «Эмрис!» «Эмрис, мне страшно!» «Эмрис!» Наконец они выходят к лесу, где обычно охотится Артур, и Мерлин отпускает мальчишку. - Уходи, - говорит он. - И чтобы я тебя больше здесь не видел! Ты здесь не нужен. Мне не нужен. Мерлин на самом деле плохой актер и в его якобы раздраженном голосе слышится фальшь. Однако мальчик-друид верит ему. Его огромные глаза с обидой смотрят на Мерлина, заставляя того ощущать угрызения совести. Однако Мерлин уверен, что так будет лучше, поэтому он разворачивает друида к себе спиной и подталкивает вперед. Мордред машинально делает несколько шагов вперед, спотыкается и медленно оборачивается. В его глазах виднеются слезы, однако Мордред не позволяет себе заплакать. Он торопливо вытирает их рукавом плаща и стремительно бросается бежать прочь. Мерлину только и остается наблюдать за тем, как исчезает вдали темно-зеленый плащ. И еще гадать – что между ними произошло там, в спальне Морганы? Как Мордред так легко и непринужденно завладел вниманием Мерлина, его желаниями и телом? Уж не магия ли это? «Если так, - думает Мерлин, - то эта магия очень могущественная». И поэтому он надеется, что на этом все закончится, а из памяти вскоре сотрутся пуховые подушки, тощее тело между ними, просящий голос в сознании Мерлина и его собственное удовольствие. Однако когда Мерлин встречает Мордреда в будущем, то у него начинает предательски колоть сердце, и все воспоминания начинают прорываться наружу, смешиваясь с новыми, еще более сладкими и томительными мыслями. Сейчас Мордред – гораздо более красивый. Его тело – ладное и крепкое, а плечи – достаточно широкие, чтобы оттолкнуть ими зубастого Мерлина. Уже не мальчик, но уже мужчина и воин. «С возвращением… Эмрис». На лице Мордреда скользит усмешка, от которой Мерлина кидает в жар, и он понимает, что сейчас его пытки только начинаются.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.