ID работы: 1468783

Quid pro quo (Услуга за услугу)

Слэш
NC-17
Завершён
2051
автор
Размер:
140 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2051 Нравится Отзывы 590 В сборник Скачать

II. Услуга за услугу

Настройки текста
Кэб не спеша ехал по вечерним оживленным улицам Мэрилебона, и через несколько минут остановился возле высокого белого дома. Джон, оплатив проезд и поблагодарив водителя, вышел из машины и остановился на тротуаре, глядя на черную деревянную дверь с позолоченными 221b. В окнах горел мягкий золотистый свет, и доктор, вздохнув, постучал в дверь. Послышался приглушенный звук шагов, и дверь распахнула светловолосая женщина, удивленно глядя на невысокого блондина и улыбаясь ему дружелюбной улыбкой. – Я могу вам чем-нибудь помочь? – Простите, Шерлок Холмс здесь живет? – спросил Джон, надеясь, что не ошибся адресом, и что детектив, если это его дом, находится внутри. – Да, он дома, – ответила она, жестом приглашая зайти внутрь. – Вверх по лестнице, первая дверь направо. Доктор кивнул, поднимаясь по ступенькам и разглядывая все вокруг. Довольно уютный старый дом, не лишенный английского очарования и простоты. Узорчатые обои, обшивка из темного дерева, несколько шкафов, зеркал и китайский фонарик, освещающий собой темную лестницу. Светлая дверь, первая по счету, была слегка приоткрыта, и из щели в коридор проникал золотистый свет. Джон прикрыл глаза, считая до трех, и постучался. – Входите! – раздался приятный низкий голос, и Ватсон, открыв дверь, зашел в квартиру. Высокий мужчина, одетый в халат поверх классического костюма, ходил кругами по гостиной, глядя в дисплей смартфона и что-то печатая длинными изящными пальцами. Его движения, его голос и вид дикого зверя, мечущегося по клетке, не могли не завораживать и приковывать к себе взгляд топазовых глаз, которые внимательно смотрели на брюнета. В нем чувствовалась бесконечная энергия, и было очевидно, что он ярый энтузиаст своего дела, с острым и решительным взглядом, а также с резкими и энергичными движениями. Миндалевидные глаза с серо-голубой радужкой внимательно посмотрели на вошедшего, а на губах появилась легкая полуулыбка. – У вас важное дело? Вы приехали несколько минут назад и не решались зайти, и вас явно что-то сильно беспокоит. Хотя, я пока не могу понять, что именно. Позволите узнать ваше имя? – он протянул ладонь, сделав несколько шагов навстречу гостю. – Джон Ватсон, – ответил доктор и пожал протянутую ладонь, чувствуя силу, которую не ожидал встретить у такого человека, как детектив, и слабо улыбнулся, не представляя, с чего начать. Изначально в его голове все было предельно просто – прийти, все объяснить и, если повезет, получить то, зачем пришел. Но уверенность, с которой он ехал сюда, медленно растворялась, словно пар в воздухе, уступая место странной озадаченности и даже некой растерянности под внимательным взглядом серых глаз. – Шерлок Холмс, будем знакомы, – брюнет отпустил руку и указал на пару кресел. – Присаживайтесь и расскажите мне, чем могу быть полезен. «Сама доброжелательность», – восхищенно подумал Джон, садясь на небольшое темно-коричневое кресло и наблюдая за детективом, который сел напротив, изучая проницательным взглядом своего гостя. – Должен сказать, ко мне не часто приходят омеги. Это что-то совсем новенькое, но не менее любопытное, – задумчиво произнес Шерлок, а затем улыбнулся. – Итак, чем могу помочь? Ватсон сглотнул, собирая мысли в кучу и пытаясь сложить их в одну единственную просьбу, с которой он сюда и прибыл. Он вздохнул, а затем, молясь всем высшим силам, чтобы все прошло хорошо, быстро изложил свою необычную просьбу. – …поэтому я решил обратиться именно к вам, – закончил он через несколько минут, глядя на спокойное выражение лица собеседника, который сидел, внимательно слушая и сложив пальцы в молитвенном жесте. – Мне льстит, что мой набор генов кажется вам настолько удивительным, – начал Холмс, прикладывая пальцы к аккуратным губам. – Но вы должны понимать, что моя сперма не товар из магазина, и просто так прийти и взять ее невозможно. Джон молча кивнул, думая, что это означало мягкий, но категорический отказ, но Шерлок молча поднялся с кресла, замирая возле камина, в котором горели поленья, освещая огнем небольшую уютную гостиную. Детектив долго и задумчиво смотрел на рыжие языки пламени, а затем улыбнулся и посмотрел на гостя, что ни на секунду не сводил с него внимательного взгляда. – Но вы, Джон, отличаетесь от многих знакомых мне омег и, возможно, именно вы сможете помочь с одной проблемой, которая давно не дает мне покоя. – К вашим услугам, – ответил доктор, готовый выполнить любое поставленное условие. – Видите ли, Джон, моя семья пользуется большим уважением у общественности. Мой дорогой брат уже пару лет назад обзавелся семьей, однако я предпочитаю влачить свое одинокое существование. Разумеется, это не устраивает ни моего брата, ни мою горячо любимую мать, которая спит и видит будущих внуков. Как понимаете, я человек одинокий и не склонный к каким-либо отношениям, однако, в свете недавних событий вынужден идти на крайние меры, чтобы облегчить не только свою жизнь, но и жизнь моей семьи. Вы можете оказать мне услугу за услугу. – Что именно вам требуется? – спросил Джон, теперь по-другому глядя на этого человека. Они были в схожих ситуациях – Шерлок не хотел отношений, посвящая себя целиком и без остатка своей работе, а Джон хотел детей, но совершенно не нуждался в альфе, который, как ему было известно, требовал бы безграничного и безраздельного внимания к себе любимому. Доктор даже проникся к Холмсу, который был озадачен своей проблемой и готов идти на многое, чтобы с ней разобраться. – Все предельно просто – я предоставлю вам биологический материал, разумеется, без какого-либо физического контакта, но вы на период своей беременности останетесь в этой квартире, чтобы я мог усыпить бдительность своей семьи. Формально, как отец, я могу содержать вас на протяжении всего этого периода, а после мы можем разыграть разрыв, и каждый останется в выигрыше. Джон долго молчал, задумчиво глядя на языки пламени в камине, пока детектив терпеливо ожидал ответа на свое предложение. – Хорошо, я согласен, – ответил он, посмотрев на Шерлока, который улыбнулся ему теплой улыбкой. – Превосходно! Можете перевезти свои вещи, миссис Хадсон подготовит верхнюю спальню, - он подошел к камину и взял с полки небольшой ключ. – Держите, откроете дверь сами, потому что меня сегодня, скорее всего, не будет. Надеюсь, за завтраком мы успеем обсудить все детали нашей сделки. Проводив доктора, Шерлок поднялся в свою квартиру, скептически осматривая ее – это жилье одинокого альфы и никак не приспособлено для молодого омеги. В холодильнике почти пусто, вокруг – стопки папок и прочих документов, в углу была груда газет, от которой нужно было избавиться еще много месяцев назад, множество колб и реторт, а также химикаты и прочие предметы для опытов. О том, что творилось на кухне, Шерлок не желал даже вспоминать. И вывод, что придется сделать уборку, нехотя закрался в гениальную голову. – Позже, – сказал он сам себе, направляясь в свою спальню, чтобы переодеться. – У меня еще много важных дел. Джон сидел в машине, глядя в окно на темно-синее небо, на котором ярким кругом светилась белоснежная луна. Мысли о том, как ему необычайно повезло, вызывали легкую безмятежную улыбку на губах и трепет в душе от предстоящего соседства. Нужно было признать, что Холмс был человеком крайне необычным и интересным, что обозначало довольно приятное времяпрепровождение. И хотя предложение детектива казалось доктору несколько необычным, он не мог отказаться от такой уникальной возможности. Машина припарковалась возле дома, в котором Джон остановился прошлой ночью, и он, попросив водителя подождать, вышел из машины, доставая ключ из кармана. Быстро собрав немногочисленные вещи и заплатив хозяйке комнаты, доктор вышел из дома и снова поехал на Бейкер-стрит. В квартире было пусто, как и сообщила милая домовладелица миссис Хадсон, предупредив, что мистера Холмса, возможно, не будет всю ночь. Джон поднялся в верхнюю спальню и улыбнулся – здесь явно успел побывать детектив перед своим уходом. Просторная двуспальная кровать с алым постельным бельем, широкий шкаф из красного дерева, письменный стол, мягкий стул, несколько горшков с цветами и яркая картина над кованым изголовьем постели. Обои теплого песочного цвета и мягкий ковер на полу, длинные занавески до пола и небольшая хрустальная люстра – все это складывалось в уютную комнату, в которой доктор чувствовал себя как дома. Он долго ходил по квартире, перебирая книги своего нового соседа, читая его записи о каких-то старых делах и пытаясь понять, что за человек этот Шерлок Холмс. Заглянув в спальню детектива, Джон сидел на мягкой кровати, перелистывая страницы семейных альбомов и удивляясь, как такой забавный мальчишка с черными кудрями вырос в столь серьезного и привлекательного мужчину. На фотографиях был еще один мальчик, старше Шерлока примерно на пять лет и, насколько Джон понял, это был упомянутый детективом брат. На других фотографиях на Джона ласково смотрела высокая женщина с какой-то королевской грацией, но необычайной нежностью в глазах. Темные волнистые волосы, прямая осанка, тонкая шея и изящная фигура. Серые глаза и аккуратные пухлые губы – такие знакомые черты лица, в которые Джон долго вглядывался, улыбаясь. У Шерлока была потрясающая наследственность, доставшаяся ему от не менее удивительных родителей. Фотографий отца доктор так и не нашел, но это не мешало представить себе гордого, сильного и волевого мужчину с ястребиным взором и фантастическим умом. На часах было около девяти вечера, а Шерлок должен был вернуться только ближе к утру. Ватсон ходил по квартире, заглядывая в комнаты и думая, что все-таки некоторые альфы ужасно небрежны. Вокруг был беспорядок и, решив, что стоит сделать полезное дело, Джон принялся облагораживать небольшую квартиру. Через несколько часов квартира сияла от чистоты, а Джон с довольной улыбкой на губах пил ароматный ягодный чай из темно-синей кружки. Из окна на кухню мягко падал свет уличного фонаря, освещающий собой небольшой участок тротуара и черную иномарку, которая на пару секунд привлекла внимание Ватсона. В дверь постучали, и Джон, поставив кружку на стол, пошел в коридор, чтобы открыть дверь. На пороге стояла заплаканная девушка лет двадцати пяти и хриплым сдавленным голосом спросила, дома ли детектив Холмс. – Простите, но его не будет до утра, – ответил доктор, и девушка хотела было уходить, но он попросил ее зайти и предложил кофе. Через двадцать минут в квартиру ворвался Шерлок, проклиная все живое и ругаясь с кем-то. Этим «кем-то» оказался инспектор Лестрейд, которого Ватсон видел по телевизору в утренних новостях. Мужчины о чем-то оживленно спорили, пока они с Джейн, так звали девушку, сидели на кухне. – Она может быть в опасности, – взвыл низкий голос, а затем послышался раздраженный и быстрый топот ботинок. – Мы не знаем, куда она могла уйти, и… – голос затих, а на кухне показался Шерлок, который с удивлением переводил взгляд с девушки на соседа, и обратно. – Грег, сообщи в Ярд, что свидетельница у нас, – мягко сказал детектив, и инспектор, попросив Джейн пройти с ним, вышел в гостиную. – Джон, вы не представляете, в каком я долгу перед вами, – сказал Шерлок, улыбаясь и сделав глоток из чашки доктора. – Ее показания могут спасти десяток жизней, и это невероятная удача, что вы оказались здесь и впустили ее. Это дело очень важное для меня и я действительно рад, что вы приехали ко мне. Думаю, вы не откажетесь поужинать в каком-нибудь ресторане и отметить закрытие одного из крупнейших дел за последнее время. – С удовольствием, – ответил Джон, не скрывая теплой и довольной улыбки. – И спасибо, что… прибрались здесь. Признаться, временами я становлюсь ужасно небрежным, – детектив слегка кивнул и вышел из комнаты, чтобы поговорить с инспектором и девушкой, что сидели на диване в гостиной. Через несколько минут, получив от девушки все необходимые сведения и дав указания инспектору, Шерлок вернулся на кухню, довольно улыбаясь и садясь на высокий стул. – Теперь он точно угодит в расставленную мною сеть, – сказал он, глядя на приятного блондина, который неторопливо допивал свой чай. – Готовы идти? – Разумеется. – Тогда одевайтесь, а я поймаю машину, – ответил Шерлок, направляясь в гостиную и надевая свое пальто, а затем вышел из дома, пока Джон спешно обувался и надевал свою куртку. Небольшой уютный ресторан, расположенный в центре города, окутывал своей умиротворяющей обстановкой и спокойствием. На небольшом столике в круглом подсвечнике горела свеча, от которой слегка пахло клубникой, вокруг было всего несколько пар, занимавших столики поодаль. Шерлок, сложив руки на столе, наблюдал за Джоном, который внимательно изучал предложенное меню. Через пару минут его выбор пал на жаркое с овощами, и Шерлок заказал две порции и вино. – Надеюсь, вы не против, что я договорился с врачом о вашем обследовании? – спросил Шерлок, сложив кончики пальцев и приложив их к губам. – Уверяю, этот врач специалист и превосходно знает свое дело. – Нет, не против, – Джон был удивлен, что детектив настолько ответственно подошел к его просьбе, но был ему искренне благодарен. – И я вам очень признателен. – Джон, милый Джон, – детектив улыбнулся, слегка склонив голову. – Нам предстоит делить квартиру около года, так что уместно перейти на «ты» и, если хотите, узнать друг друга получше. Соседи должны знать самое худшее друг о друге. – Я плохо переношу шум и после войны у меня немного расстроены нервы. Иногда страдаю приступами лени. Думаю, это пока все, что я могу перечислить, – доктор улыбнулся и посмотрел на официанта, который принес заказ. – Хотя, еще временами я становлюсь ужасно раздражительным. – Неплохо, я боялся, что будет набор похуже. Что касается меня, то у меня также может случиться реакция, и я могу лежать на диване, не двигаясь и не говоря ни слова. Не забывай проверять у меня пульс, – смеясь, сказал Шерлок, наливая в бокалы алую жидкость. – Играю на скрипке и чаще – по ночам, и прошу не пугаться, если во время опытов что-то взорвется, или если вдруг завянут растения. – Ну, это не самое худшее. – Тогда у нас не возникнет никаких проблем, – отозвался Холмс, поднимая бокал. – Итак, за соседство и удачно раскрытое дело. Джон улыбнулся и, подняв свой бокал, чокнулся с детективом. Вечер проходил спокойно и не спеша, за приятной беседой и обсуждением прошлого. Джон многое узнал о детективе и о том, как он стал единственным в мире консультирующим детективом. Шерлок же узнал историю Джона – о его прошлом и о тяжелой службе в Афганистане. Через несколько часов они вернулись на Бейкер-стрит и, пожелав друг другу спокойной ночи, разошлись по своим спальням. Ватсон долго не спал, чувствуя трепет от предстоящих обследований и того, что его старая мечта все-таки осуществится благодаря этому удивительному человеку, Шерлоку Холмсу. Соседство с ним и его, хоть и своеобразная, поддержка стали лишь приятным дополнением и облегчением будущих забот и беременности. Шерлок же всю ночь сидел в своей спальне, перебирая бумаги и просматривая страницы в интернете. У него был свой сугубо научный интерес к этому делу. Хотя ему был интересен этот омега – смышленый, превосходно себя контролирующий и интересный собеседник, но не настолько, чтобы заводить с ним дружбу и нянчиться, как с маленьким ребенком. Он планировал только наблюдать, записывать и исследовать, заодно притупив повышенное внимание к своему одиночеству в глазах своей семьи. Но не представлял, чем в итоге обернется его собственный план.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.