ID работы: 1469254

Нанята для Стайлса

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
791
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
172 страницы, 65 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
791 Нравится 450 Отзывы 230 В сборник Скачать

Часть 22

Настройки текста
Я проснулась на диване под звуки дыхания и сердцебиения Гарри. Моё тело было буквально на нем, голова на его груди, а его руки были плотно сжаты на моей спине. Он был таким теплым, как большой плюшевый медведь. - Доброе утро, - его хриплый утренний голос ударил мне в уши, и, кажется, у меня случился маленький сердечный приступ. Он не спит. Я неловко встала и села рядом, пока он смеялся. – Тебе было удобно на мне прошлой ночью? – я почувствовала, как краснеют мои щеки, и посмотрела вниз, понимая, что уснула в платье. - Почему ты просто не подвинул меня? – я скрестила руки на груди, пытаясь выглядеть злой, но я знаю, что у меня это не особо получалось. Он такой придурок, никто не может всерьез сердиться на него. Но все равно я пыталась выглядеть злой. - Ты спала, - сказал он. – Я не хотел будить тебя, - улыбка озарила его лицо, и вскоре я тоже улыбалась. – Что на завтрак? - Гарри, - я зевнула. – Я только проснулась, - я не была уверена, что в моем доме вообще есть еда. Недавно я решила съесть всё, так как переезжаю к Гарри. - Но я твой гость. А ты хозяйка. - Придумай что-нибудь. Кажется, у меня было несколько поп-тартс*, - он кивнул и пошел на кухню, создавая больше шума, чем кто-либо. Я почувствовала, будто снова живу с Кэссиди. Я лениво лежала на диване все утро, а она готовила на кухне. Я скучаю по этой сучке. - Какой ты хочешь? – Гарри вернулся с тарелкой, на которой лежали два поп-тартс, один из которых уже был надкушен. Я потянулась за одним и, откинувшись на спинку дивана, откусила его. Еда была холодной, он даже не потрудился положить его в тостер. - Ты готова переехать? – он спросил с полным ртом еды. Я кивнула, прожевывая быстрее, чтобы ответить. - Да, а когда я должна? – я откусила еще один кусочек. - Я думаю, что в течение недели, - он пристально посмотрел на меня и взял тарелку, поднимаясь. – Хочешь выпить чего-нибудь? - Конечно, воды, - как только он пошел на кухню, я была уверена, что он не сможет найти чашки. Я слышала, как открывались и закрывались дверцы тумбочек, но решила позволить ему разобраться самому. Это продолжалось до того момента, пока я не услышала оглушительный грохот из кухни. Я сразу же побежала туда. Он просто стоял, смотря на пол, который был покрыт маленькими осколками. Кажется, он нашел чашки. - Гарри, - он посмотрел вверх, испугавшись меня. Я засмеялась, он выглядел таким виноватым, просто стоя здесь, с открытым ртом от шока. Такое чувство, что он только что увидел привидение. – Что за хрень? – я все еще хихикала, едва произнеся эти слова. - Я не хотел ничего разбивать, - его взгляд вернулся на пол. – Прости, - он выглядел, как ребенок, который сломал свою любимую игрушку. – Я уберу, - он наклонился, и моя улыбка сразу же исчезла. - Гарри, они-, - как только он поднял первый кусок стекла, я услышала, как остановилось его дыхание и осколок снова упал на плитку, кровь сочилась из его руки. – Острые, - рана выглядела серьезной, и я уверена, что это было чертовски больно. Он просто смотрел на руку в неверии, как будто не ожидал, что сможет порезаться. Я перешагнула осколки и села возле Гарри, качая головой. - Дай мне посмотреть, - я взяла его за руку и потащила к раковине, включив воду. Он просто смотрел на меня. – Гарри, промой ее. - Но это будет больно, - застонал он. Я послала ему серьезный взгляд. – Хорошо, - я начала рыться в ящиках, чтобы найти спиртовые салфетки. Я всегда держала при себе их, потому что Кэссиди всегда резала себе пальцы, пока готовила. Я достала одну из упаковки, и Гарри сразу же понял, что это. - Теперь будет больно, - я закачала головой. - Перестань быть ребенком, - я потянулась к его руке, что заставило его вздрогнуть, но руку он дал. Он задержал дыхание, когда я промывала разрез. Он выглядел милым сейчас, и мне захотелось обнять его. Я уверена, это больнее, чем кажется. – Стой здесь, - скомандовала я, прежде чем побежала за аптечкой в ванную. Когда я вернулась, Гарри послушно ждал меня. Я перемотала ему палец и была очень горда собой. Я посмотрела на него, осознавая, что между нами всего пара сантиметров. Мы были слишком близки друг к другу, так, будто мы на публике. Он посмотрел на свою руку, изучая порез. – Всё в порядке? - На секунду мне показалось, будто он собирается сказать "нет", но он улыбнулся. - Будет, если ты поцелуешь его, - он рассмеялся, протягивая свою руку к моему лицу, возвращаясь к своему прежнему игривому настроению. Я закинула голову назад и рассмеялась. - Спасибо. - Не беспокойся об этом, - я обернулась, рассматривая осколки на полу. - Я сейчас всё здесь приберу, а ты пока можешь посмотреть что-нибудь по телевизору, хорошо? - Он задумался над моим предложением, было видно, что он пытается решить, должен ли он остаться и помочь мне. - Я в порядке, - он посмотрел на пол, качнул головой и пошел к раковине, взяв в руки тарелку. - Я могу, по крайней мере, помыть посуду, да? - У него такая очаровательная улыбка, что я просто не могу отказать ему. Когда я позволила ему остаться со мной и помочь, его улыбка стала еще шире, и он наконец приступил к работе. Что за придурок. *«Поп-тартс» (англ. Pop-Tarts) — название популярного печенья, наиболее популярный бренд компании Kellogg. Сладкая двухслойная начинка «Поп-тартс» обёрнута тонким слоем печёного теста. Несмотря на то, что печенье «Поп-тартс» продаётся уже пригодным для употребления в пищу, рекомендуется подогревать его в тостере.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.