ID работы: 1484282

Out of Time

Prototype, Mass Effect (кроссовер)
Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
579
переводчик
Бондар Юлия сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
98 страниц, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
579 Нравится 270 Отзывы 218 В сборник Скачать

Подготовка

Настройки текста
Он нахмурил брови, когда она упомянула истребление жуков. Пусть это и не совсем то, что он ожидал услышать, но это явно лучше, чем слоняться вокруг без дела. Его также удивило то, что она пожелала взять его с собой. Неизвестно, что это за миссия, но Шепард похоже действительно нуждалась в помощи Алекса… или это просто был способ приглядывать за ним. Он пока не был уверен. С чем бы им не предстояло столкнуться, вряд ли это могло удивить Мёрсера. Он успел перебить адово много охотников в своё время в Нью-Йорке до того, как научился контролировать их. Он даже создал несколько новых видов заражённых. Алекс поднял голову, разглядывая Шепард из-под капюшона, который снова скрывал его лицо, когда коммандер прошла мимо. Биомасса была субстанцией, которой люди, как правило, сторонились. На лице же Шепард читалось лишь любопытство. Алекс поднял бровь. - Немного домашнего уюта, - ответил он и прислонился к стене, ожидая, пока она закончит осмотр. - Броня?..- переспросил он, раздумывая недолго над ранее заданным вопросом. - Да, у меня есть кое-что похожее, - ответил он, думая о своей альтернативной форме, которую он мог принять в особо жарком бою.* - Что до огнестрельного оружия, я не знаю… Я никогда не испытывал нужды в нём. Конечно же он знал, как пользоваться пистолетом, ему случалось стрелять, когда он маскировался, а вместе с умениями солдат и Чёрного Дозора, которых он неоднократно поглощал, он был чертовски хорошим стрелком. - К тому же, я больше специализируюсь на ближнем бое, - продолжил он, оттолкнулся от стены и встал напротив Шепард, улыбнувшись ей в ответ. - Что ж, тогда тебе лучше переодеться, потому что мы скоро будем на месте, - сказала Шепард, развернулась и направилась к своему шкафчику. Лиара уже облачалась в свой боевой костюм Шепард присоединилась к ней, натягивая мягкую основу и закрепляя на ней детали брони. На этой планете была кислородная атмосфера без каких-либо токсинов в воздухе, так что респиратор не требовался. Шепард могла пойти вовсе без шлема, но поскольку прыжок на борту МАКО с большой высоты предвещал жёсткую посадку, правила безопасности требовали быть в шлеме до тех пор, пока команда не окажется на земле. Затем коммандер вытащила винтовку из шкафчика и сложила её в кобуру на спине. Это была её главная помощница: особое вооружение СПЕКТРа – снайперская винтовка класса Х. Официальное название HMWSR X. Всё её оружие было из особого арсенала СПЕКТРов, включая и второе её оружие – штурмовую винтовку HMWA класса Х. Шепард также носила с собой пистолет и дробовик, но ей не нравилось, что интервал между выстрелами у дробовика был слишком большим, да и приспособлен он был для ближнего боя. Пистолет был удобен тем, что его можно было носить с собой везде, он был скорострельным, но его огневая мощь была слабой. Шепард полагалась на точность снайперской винтовки при дальнем бое и на шквал огня штурмовой винтовки при ближнем бое. Эш даже снабдила штурмовую винтовку Шепард разными диковинными деталями, что они находили во время миссий, так что винтовка почти не перегревалась. Коммандер посмотрела на столик возле арсенала, где Эшли проводила большую часть своего времени. Она больше никогда не улучшит оружие для Шепард… Лиара положила руку на плечо коммандера. Азари, должно быть, заметила, как та смотрит с тоской на стол. Шепард не обернулась. Она устала от незаслуженных утешений… - Коммандер, мы приближаемся к месту высадки, - сообщил Джокер из интеркома. - Спасибо, Джокер, - ответила Шепард и быстро надела шлем. _________________________________________________________________ *В данном предложении я перевела только первую часть, ибо вторая является имхо слишком подробным и запутанным уточнением. Если у вас есть варианты перевода, пожалуйста, напишите их в коментах, ибо я не представляю, как это можно адекватно перевести на русский. He’d say thinking of his alternate form he could take when in heavy combat, though it probably wasn’t anywhere near what she meant he figured it would be good enough if needed.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.