Мертвая тишина

R
Завершён
38
автор
Размер:
186 страниц, 48 444 слова, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 7 Отзывы 14 В сборник

Глава 6.

Настройки
— Что за....— протянул Гарри и попытался нащупать на тумбочке наполовину разряженный мобильный. За окном все так же падал снег и завывал ветер, а в комнате было очень даже тепло. Просмотр «Симпсонов», туповатого, но очень заразного мультфильма затянулся до самого вечера, поэтому Гарри уже полудремал, под глуповатый хохот Гомера Симпсона, а Скорпиус, завернувшись в пуховое одеяло как в кокон, крепко спал уже около двух часов. Звонил, как ни странно, Кингсли. Где он нашел мобильный телефон, почему не отправил голосового Патронуса или хотя бы сову с письмом, Гарри не знал. Пожав плечами, он приглушил громкость мультфильма и прижал телефон к уху. — Да, — прошептал Гарри, стараясь не разбудить Скорпиуса. — Гарри! Ты меня слышишь?! — А вот Кингсли почему-то орал, видимо думая, что Главный Аврор его не слышит. — Слышу, слышу, — быстро произнес Гарри. — Что случилось? — Вы сейчас заняты? — спросил Кингсли, на этот раз потише. — Мы работаем, — соврал Гарри, накрыв Скорпиуса еще одним одеялом. — Схемы, карта Уайтчепела, примерное понимание мотива преступлений...Скорпиус сейчас пытается мне что-то впарить про новую методику дедукции.... — Это замечательно, — прервал его Кингсли. — Но будет лучше, Гарри, если вы оба на время отложите работу и как можно быстрее явитесь в уайтчепельскую больницу. — Что случилось? — Гарри понял, что здесь не до шуточек. — Грубо говоря, как два повара не могут ужиться на одной кухне, так два медика не могут поделить больницу, — вздохнул Кинсли. — Ты прекрасно знаешь характер Забини и.... — И я догадываюсь, чего он не поделил с главврачом, — закончил Гарри. — Ладно, выдвигаемся. Отключив на всякий случай телефон, Гарри включил в комнате свет и осторожно потряс Скорпиуса за плечо. — Просыпайся, — прошептал Гарри. — Давай-давай, надо вставать. — Я же сказал вам разбудить меня только в случае ядерной войны, — простонал Скорпиус, впрочем, открыв глаза. — Чего хотел Бруствер? — Откуда ты знаешь, что звонил он? — спросил Гарри, кинув Скорпиусу его длинный безразмерный свитер. — Угадал, — зевнул Скорпиус. — Так что произошло? — Блейз возможно сейчас вытряхивает душу из доктора Бакбока. — Блейз сразу показался мне самым адекватным в министерстве. А мы причем? — Пока не знаю, но идти надо. Второпях одевшись потеплее, они вышли из квартиры. Уже смеркалось, поэтому на улицах было полно народу. В барах уже стоял шум, который воспроизводили пьяницы, а в узких подворотнях можно было встретить и проституток, выбравшихся на работу, их не останавливал даже снег и мороз. Свернув на Бакс-роу, улочку, ведущую к больнице, напарники столкнулись с еще одним весьма процветающим в Уайтчепеле бизнесом. — Мясо! Мясо! — орал, зазывая покупателей, огромный мужчина, одетый в грязный фартук поверх теплой куртки. — Говядина! Свинина! Вчера еще все бегало! — Мерлинова срань, — прошептал Скорпиус, явно не вдохновившись такой рекламой обветренных кусков мяса. — Ты заметил, сколько здесь мясников? — шепнул Гарри. — Я насчитал уже четыре лавки и это только на одной улице. Знаешь, что это значит? — Что подозреваемых все больше и больше, — кивнул Скорпиус. — Но давайте сначала решим дело с больницей, а потом с мясниками. Стоило Гарри и Скорпиусу переступить порог больницы, до их ушей донеслись крики, сопровождаемые руганью и звуком падающих предметов. — Покажи! Покажи мне то место, где ты купил себе диплом! — выкрикнул знакомый голос Блейза Забини. — И покажи мне того, кто по собственной воле позволил тебе работать в этой нищебродской больнице! — Пока я здесь главврач, никто, слышите, никто не имеет права на меня так орать!!!! — визглявый голос Бакбока звучал еще противнее, чем скрежет ножа по стеклу. Гарри уверенно толкнул дверь одного из кабинетов и застал более чем странную картину: доктор Бабкок, испуганно прижавшийся к стене, орет что-то нечленораздельное, а Блейз Забини, которого пытаются усмирить два аврора, одетых в простую магловскую одежду, казалось, готов его прибить. — Что случилось? — переорав обоих, спросил Гарри. — Мистер Поттер, как же я рад вашему визиту, — запричитал Бакбок. — Этот безумец, кто его только сюда пустил, чуть не разнес мой кабинет. — Просто меня не может не возмущать тот факт, что этот алкаш, прекрасно понимая, что происходит в Уайтчепеле, пишет в заключении о смерти, что все три проститутки умерли от острой сердечной недостаточности, — рявкнул Блейз, чуть локтем не зашибив Скорпиуса. — Бабкок, а что вы от меня хотите? — вскинул брови Гарри. — Я абсолютно согласен с мистером Забини. Если вы надеетесь, что я посодействую тому, что его вытеснят из вашего захалустья, то вы сильно ошибаетесь. — Ты, мразь тупая, видел прекрасно и побои, и раны! — кричал Блейз. — Я не знаю, кого ты, тварь, покрываешь, да еще и таким идиотским способом, что думаешь, будто никто ничего не поймет.... — Уберите из моего кабинета этого сумасшедшого!!! — ЗАКРЫЛИ РТЫ ОБА!!! — прорычал Гарри. Блейз замолчал, но его красивое лицо все равно было искажено гневом. Доктор Бабкок громко дыша, да так, словно только что пробежал стометровку, с кряхтением уселся на шаткий табурет. — Могу я еще раз осмотреть тело Страйд? — неожиданно спросил Скорпиус. Гарри, Блейз, Бакбок и два аврора смерили Скорпиуса абсолютно одинаковыми непонимающими взглядами. — Мне показалось, я кое-что заметил на ее теле, но утром не уделил этому внимания, — пояснил Скорпиус. — Тебе так понравилось на трупы смотреть? — скептически хмыкнул Блейз. — Просто дайте мне ключи от морга, если нет, я сломаю замок, — сказал Скорпиус. Блейз напоследок бросил на Бакбока полный презрения взгляд и швырнул Скорпиусу ключи. Тот поймал их и быстро направился в морг, никому ничего не объяснив. — Он надеется найти то, что упустил я? — процедил Блейз. — Кем он себя возомнил? Доктором Ватсоном? — Скорее Шерлоком, — усмехнулся Гарри. — Пошли, от главврача ты истины не добьешься. — Ну, может, объяснишь, наконец? — недовольно спросил Блейз, глядя, как Скорпиус склонился над телом Джен Страйд. Скорпиус вопрос проигнорировал. Вместо ответа, он отпрянул от тела и достал из своего блокнота фотографию Страйд, одолженную инспектором Грегсоном. Гарри же терпеливо стоял в стороне, прекрасно понимая, что просто так Скорпиус не делает ничего. — Посмотрите сюда, — позвал наконец Скорпиус, указав пальцем на левое ухо убитой женщины. — Мочка порвата. — Она носила серьги, — сказал Гарри. — На правом ухе след от прокола. Выходит, что убийца прикарманил ее серьги? — И не только, — произнес Скорпиус, протянув Гарри фотографию. — Фотография сделана незадолго до ее смерти. Видите, у нее не только серьги, но еще брошь и кулон. — Не факт, что Страйд надела весь гарнитур в день смерти, — возразил Гарри. — Мне кажется, Скорпиус прав, — вдруг вмешался Блейз. Напарники обернулись к нему. — Когда я прибыл в морг, тела женщин к вскрытию не были подготовлены, — сообщил Блейз. — С них просто сняли верхнюю одежду и засунули в морозильные камеры. И на руке Страйд был браслет. Блейз открыл ящик стола и протянул Скорпиусу широкий браслет. — Янтарь, — произнес Гарри. — Янтарные украшения не очень дорогие, но если продать их как гарнитур, это будет стоить куда дороже. — Почему же тогда убийца не забрал браслет? — спросил Блейз. — По той же причине, по которой не успел вырезать ничего из тела первой жертвы, — пояснил Скорпиус. — Его кто-то спугнул. Если убийца снял с тела Страйд кулон и брошь, затем снял правую серьгу, то услышав или увидев что-то, что могло его раскрыть, он дернул серьгу в левом ухе и поспешил скрыться. И потом, он мог не заметить браслет. — Янтарь не блестит в темноте, — согласился Гарри. — Убийца расстегнул на Страйд одежду, ведь предположительно, он совершил с ней половой акт, и ему было легко заметить брошь и кулон. — Убийца не станет хранить награбленное, вероятно сразу сдаст в ломбард или ювелирный, — продолжил Скорпиус. — А ломбард здесь есть... — Узнаем, кто сдал гарнитур — найдем убийцу, — закончил за него Гарри. * * * — Самое интересное, что если бы Кингсли не позвонил, ты бы до утра и не вспомнил о янтарном гарнитуре, — напомнил Гарри, застегивая плащ. — Возможно, — не стал спорить Скорпиус. — Но, надо признать, что Блейз абсолютно прав насчет главврача. — Согласен, — кивнул Гарри. — Ну что, вроде еще не очень поздно, успеем посетить уайтчепельский ломбард? — Только если очень быстро, почти семь вечера, все нормальные люди в это время уже должны закрывать свои лавки. Но судьба помогла и в этот раз, ломбард нашелся практически сразу, на углу Коммершал-стрит и Олд Кастл-стрит. Ломбард был небольшим: занимал половину первого этажа очень запущенного дома, по соседству с очередной мясной лавкой. За прилавком, в окружении всякого бесполезного барахла беззубой улыбкой поприветствовал гостей оценщик. Это был худой, сутулый старик, противно напомнивший Гарри торгаша из Лютного переулка, Горбина. — Чем я могу вам помочь? — даже голос у оценщика был таким же скрипучим. — Вы покупать или продавать собираетесь? — Пожалуй, не то и не другое, — ответил Гарри, заметив, что лицо оценщика посерело. — Мы хотим задать вам пару вопросов. — Вы из полиции? — моментально спросил оценщик. — Конечно из полиции, — саркастично протянул Скорпиус. — Разве я не похож на среднестатистического полицейского? Оценщик замялся. С одной стороны — солидного вида мужчина, который запросто может быть представителем закона. С другой — панковатый молодой человек, больше похожий на того, кто сам частенько бывает за решеткой. — К вам недавно не поступал янтарный гарнитур? — спросил Гарри. — Серьги, брошь и кулон. — Не припоминаю, — отозвался оценщик. — Вот такой вот, — не отставал Гарри, показав ему фото убитой Джен Страйд. Оценщик нацепил очки и поднес фотографию чуть ли не к самому носу. — Так это же уличная девка, которую прибили недалеко отсюда! — спохватился он. — Именно, — кивнул Скорпиус. — Вы внимательно на украшения посмотрите. — Ну, так чтоб гарнитур, такого не было, — проскрипел оценщик. — Но дней так пять назад, я серьгу вот эту вот выкупил. — Только серьгу? — переспросил Гарри. — Да вот же она, — сказал оценщик и указал на витрину шишковатым пальцем. Янтарная серьга одиноко покоилась в небольшой коробочке. Именно та серьга, как на фотографии Джен Страйд. — А она шибко ценная? — взволнованно спросил оценщик. — Да не особо, — отмахнулся Гарри. — Кто вам ее принес? — Да баба какая-то. — Женщина? — недоверчиво спросил Скорпиус. Видимо, он не продумал теорию «убийца — женщина». — Какая? — Самая обычная. — И вы не запомнили, как она выглядит? — сокрушенно спросил Гарри. — Говорю же, простая она! — Оценщик начал терять терпение. — Волосы под шапкой, шарф до самого подбородка...Что я там разгляжу? — Могу я попросить вас сообщить нам, когда вам в следующий раз принесут янтарные украшения? — спросил Гарри. — Мы живем на Хэнбери-стрит 29, там нас можно будет найти. — А если нет, то я сюда буду захаживать, — вкрадчиво пообещал Скорпиус. — Здесь, я вижу, много чего ворованного. Оценщик нетерпеливо кивнул. Ему уже не терпелось, когда эта странная парочка покинет его владения. * * * — Что-то чем дальше, тем хуже, — произнес Гарри, повесив плащ на вешалку. — Янтарный гарнитур, какая-то женщина, доктор этот... С чего начинать, хрен его знает. -Думаю все же с гарнитура, — ответил Скорпиус. — В любом случае он выведет нас на женщину. Хотя, я начинаю думать, что оценщик немного напутал даты и сама Страйд ему принесла серьгу. — Тогда он бы ее узнал. — Так он и узнал. — Он бы сказал нам, что именно она заложила серьгу, она, а не «какая-то баба», — уверенно сказал Гарри. — Но все равно, сегодня мы сделали большую работу, хотя бы знаем, что искать. — Так что, время тупых американских мультиков? — усмехнулся Скорпиус. — Самое время, — кивнул Гарри. — Вы только телефон отключите, а то, если Бруствер опять позвонит, я скажу ему все, что о нем думаю. — Только попробуй, и месяц будешь жить на балконе, — предостерег Гарри. — Эй, я собираюсь закончить расследования быстрее! — Ну это как выйдет. -А вы меня закройте, я вам все форточки пооткрываю снаружи, — пообещал Скорпиус. — Шагай уже, — поторопил Главный Аврор, толкнув его в спину. — Учти, я сейчас передумаю и пойду читать нудные рапорты. — Напугали ежа голой... — ИДИ УЖЕ! Кстати, завтра ты видишься с Гермионой. Никаких отговорок. — Я бы на вашем месте сегодня не спал, — пробормотал Скорпиус. — Иначе я не сдержусь и пристрелю вас. — Мы оба знаем, что ты хреново стреляешь, — напомнил Гарри. — Зато я мастерски готовлю яды. И если вдруг я случайно налью в фильтр для воды уксус, знайте, вы это заслужили.
38 Нравится 7 Отзывы 14 В сборник