Мертвая тишина

R
Завершён
38
автор
Размер:
186 страниц, 48 444 слова, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 7 Отзывы 14 В сборник

Глава 22.

Настройки
Утро началось так, как должно было начаться. Гарри проснулся когда на улице еще и не светало, накинул одеяло на Скорпиуса, который во сне бормотал что-то про ёлки, выпил кофе, поздоровался с бодрствующей хозяйкой мотеля. Не проснулся еще никто, кроме Блейза, который уже работал в морге, и который, собственно, не дал Гарри спокойно допить кофе. — Твою налево, — простонал Гарри, молясь, чтоб хозяйка мотеля не обернулась и не заметила, как серебристый ястреб, Патронус Блейза, пролетел всего в трех метрах от нее. Главный Аврор бегло улыбнулся миссис Финли и поспешил в комнатку, в которую залетел Патронус. — Поттер, хватит дрыхнуть, бегом в морг, а то я за себя не отвечаю, — громком голосом Блейза сообщил Патронус и в мгновение ока развеялся в серебристый дым. «Не сплю сам, не даю спать другим». Это действительно был девиз Блейза Забини. — Доброе утро, — прошептал Гарри, наклонившись к спящему Скорпиусу. Скорпиус вскочил, да так резко, что чуть не стукнулся лбом об лоб Главного Аврора. — Слава Богу, утро наступило, — простонал он, потянувшись. — Я думал, что сдохну, надеялся, что вы меня разбудите. — Тебе снились ёлки? — усмехнулся Гарри. — Я не могу спать здесь. Кровати в этом городе ужасные. — Нормальные кровати. — Я не могу расслабиться, — возразил Скорпиус. — И это отнюдь не потому что рядом со мной лежит Глава Аврората. — Приводи себя в порядок, и пошли, — распорядился Гарри. — Твой крестный буянит. — Он не мой крестный, — произнес Скорпиус, вдевая в бровь штангу. — Отныне я нарекаю Блейза твоим крестным отцом. Поторопимся! На сбор Скорпиус затратил около пяти минут. «Даже быстрее, чем авроры» — усмехнулся про себя Гарри, глядя, как Скорпиус накинул на плечи куртку. — Так что случилось? — спросил Скорпиус, когда они быстро шли по Бакс-роу, улочке, ведущей к больнице. — Блейза что-то взбесило, — ответил Гарри. — Может доктор Бабкок выздоровел и опять ушел в запой? — Не должен, ему еще долго лежать. — Не напоминай, не хочу на тебя злиться. Шарлотта, медсестра из больницы, приветственно кивнула. Гарри улыбнулся ей и про себя отметил, что с больничным доктора Бабкока, она как-то даже посвежела и выглядела куда лучше. Из морга доносился отборнейший мат, интересно, где Блейз только его подцепил. — Ну что случилось? — устало спросил Гарри, когда они зашли в морг. — Тебя с улицы слышно. — Бруствер твой, гореть ему в адском пламени, охренел просто! — рявкнул Блейз, жестикулируя сигаретой. — Пойдем, полюбуетесь. Гарри и Скорпиус переглянулись, но прошли вслед за Блейзом в холодную комнату, видимо именно в ней Блейз и проводил вскрытия. — Гляньте! Вроде ничего. Каталки. Операционный стол. Ящик с инструментами. Но большую часть комнаты занимали...гробы. — Гробы? — опешил Гарри. — Откуда? — Я прихожу, открываю морг, а они уже здесь, — прорычал Блейз. — Бруствер, падла, бесится. — Сомневаюсь, — отрезал Гарри. — Кингсли отказался оказывать нам помощь. — Поттер, мне срать на это.Нельзя сейчас проституток хоронить, пока дело не закрыто. — Я знаю, но что я могу сделать? Блейз закатил глаза и, опять матерясь, вернулся в более приятную, вспомогательную комнату. Гарри, не зная, как его успокоить, последовал за ним. — Вот только гробов мне здесь не хватало, — кипятился Блейз. — Поттер, убирай их куда хочешь. Хочешь, Брустверу верни. — Не Кингсли это, — уверенно повторил Гарри. — Вполне возможно, что палки в колеса нам вставляет мадам Менделлип, уверен, это ее подарок. — Да нет, не Ева это, — отрезал Блейз. Гарри замер. — Ева? — А ее разве не так зовут? Да, Поттер, ее зовут Ева, — раздраженно пояснил Блейз. — Но для тебя все женщины это....женщины! — Ой, Поттер, ты странный, — усмехнулся Блейз. — Почти как... Блейз огляделся по сторонам. — Поттер, где мой ребенок? — крикнул он. Гарри повернул голову. Скорпиуса за спиной не оказалось. — Ты что, в секционной его закрыл? — прошипел Гарри. Блейз отмахнулся и поспешил в холодную комнату. Открыл дверь, и вместе с Гарри они вошли. — Какого ты тут стоишь? — пробормотал Гарри. — Пошли уже. Но Скорпиус не шелохнулся. — В чем дело? — спросил Блейз. — Гроб, — прошептал Скорпиус. — Я хочу этот гроб. Ключи выпали из руки Блейза. — Вишневое дерево, почти на мой рост, даже пара сантиметров в запасе, — заворожено прошептал Скорпиус. — Он идеален. — Зачем, объясни, зачем тебе гроб? — взвыл Гарри. — Как зачем? Спать в нем буду. — Это повод для паники? — прошептал Гарри. — Ну, Уизли конечно скажет, что Скорпиус имеет право на выбор своего личного пространства, но я думаю, у него совсем крыша съехала, — шепнул Блейз. — Я поищу транквилизатор. — Можно я его оставлю? — необычайно милым голосом, спросил Скорпиус. — Я не разрешу тебе спать в гробу! — вскинулся Гарри. — Блейз, скажи ему. Блейз? — Поттер, ты посмотри в эти глаза, — тихо сказал Блейз. Скорпиус еще усиленнее захлопал ресницами. — И как его транспортировать? — протянул Гарри. — Я на своем горбу его не потащу, а волшебную палочку использовать не буду. Ты представь реакцию людей, когда по улицам пролетит гроб. — Я сам дотащу, — пообещал Скорпиус. — Тао Ранга напрягу. Поэксплуатировать китайца не был против никто. — А дышать как будешь? — не унимался Гарри. — Дырочки просверлю. Мистер Поттер, вы Блейзу про улику рассказали? — Про какую? — осведомился Гарри. — У нас так много улик? — вскинул бровь Скорпиус. — Про крем с запахом ёлки. Гарри закатил глаза и, оставив Скорпиуса наедине с гробом, вывел Блейза из помещения. — Крем с запахом ёлки? — повторил Блейз. — Не слушай вампиреныша, я тебе нормально сейчас все объясню, — усмехнулся Гарри. * * * — Крем? — Именно. Ева, шутки кончились. Мадам Менделлип скрестила руки на груди и приблизилась к окну. По ее выразительным карим глазам ясно читалось, что она занервничала. — Я в Уайтчепеле одна, кто пользуется кремом для рук? — спросила она. — Поттер и полиция с каждым днем на шаг ближе, — произнес Блейз. — Если теория Поттера подтвердится, то к концу недели в твою невиновность буду верить только я. — Он знает, что Джен Страйд убила не я, — ответила мадам Менделлип. — Ее ведь изнасиловали перед смертью, а я просто физически на это неспособна. И я не настолько искусный анатом, чтоб за считанные минуты, среди ночи, удалять внутренние органы. — Я знаю. — Но у меня нет алиби. — Я что-нибудь придумаю. Мадам Менделлип едва заметно улыбнулась. — Это я должна что-то придумать, — сказала она. — Это мой город, я, а не Поттер, должна защищать его. — Твоя основная задача — самой не стать жертвой, — возразил Блейз. — Потом будешь тянуть на себя борозды самодержавства. — Как раз я в безопасности, — возразила Ева. — Все в городе знают, что я могу за себя постоять. Блейз встал позади нее, оглянулся, боясь, что их подслушают ее «воспитанницы». — Ты между двух огней, — прошептал он. — С одной стороны — полиция. С другой — убийца. Кто-нибудь доберется до тебя, и даже твоя мафия тебе не поможет. — И что ты предлагаешь? — устало спросила она, развернувшись к нему. — Беги отсюда, как можно быстрее. — Меня найдет напарник Поттера, бесполезно. — Спрячься у меня. — Я останусь с городом, — произнесла Ева, поставив точку в разговоре. — Не хочу подставлять тебя. Блейз закатил глаза. — Добрый ты, Блейз, — промурлыкала мадам Менделлип, поправив воротник его рубашки. — Но неужели ты приходишь ко мне только чтоб лишний раз сказать, что меня скоро посадят? — Исключительно, — улыбнулся Блейз. — Не забывайся, женщина. — Тогда я готова убивать проституток, чтоб ты приходил чаще. — Пожалей меня, женщина, я уже устал от вскрытий, — серьезно сказал Блейз, направившись к выходу. — Раз уж ты здесь, может глянешь, что у меня со столом? — окликнула его Ева. — Немного поцарапала, наверное ногтем, может можно как-то отшлифовать. Блейз взглянул на нее насмешливым взглядом. — Ну показывай, — вздохнул он. — Раз уж я здесь. Ева повела его на кухню. Первое, что увидел Блейз — в красивый дубовый стол был вонзен топор. — Ногтем поцарапала? — Случайно. — Я так и понял. Как тогда, когда ты случайно разбила окно утюгом.
38 Нравится 7 Отзывы 14 В сборник