Мертвая тишина

R
Завершён
38
автор
Размер:
186 страниц, 48 444 слова, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 7 Отзывы 14 В сборник

Глава 24.

Настройки
— Итак, Еву Менделлип мы вычеркиваем из списка предполагаемых убийц, — произнес Скорпиус, зачеркнув ее имя, написанное на клочке пергамента. — Итого, в нашем спике подозреваемых нет. Ну я конечно все еще немного подозреваю Блейза, но это уже так.... — Как он так быстро пришел в себя? — прошептал Гарри. — Я не знаю, — шепнул в ответ Блейз. — Или нервы железные, или в его голове уже зреет... — Блейз, я только что признал мадам Менделлип невиновной, — вскинул брови Скорпиус. — Почему я не вижу на твоем лице радости? Блейх уничтожающе взглянул на него, прекрасно понимая, что роман с Евой ему будут припоминать при каждом удобном случае. В Скорпиусе продолжал удивлять. Гарри ожидал, что он пару дней будет слегка затарможенным, что в принципе — нормальная реакция, но Скорпиус успокоился за считанные минуты, и со словами: «Ну что? Работаем?», направился в мотель. Близился вечер, а про Кингсли и деменоторов он и не вспоминал. Нет, Гарри конечно знал, что просто так покушение на жизнь информатора Кингсли не оставит, но дементоры... — Меня вообще кто-нибудь слушает, или я могу идти спать? — раздраженно спросил Скорпиус. — Да-да, — отгоняя какие-то тревожные мысли, кивнул Блейз. Скорпиус закатил глаза и, умудрившись уже до чего-то додуматься, наклонился над материалами дела, кое-какие факты переписывая себе в блокнот. Гарри уже понял причину маниакального упорства напарника, и невольно восхитился, хоть и не откидывал мысли подмешать Скорпиусу в чай успокоительное. Но он был спокоен. Скорпиус Малфой был спокоен. Склонился над бумагами, что-то писал. В чашке стыл его чай, а в свете свечи блеснула вдетая в правую бровь штанга. Все как всегда. Но тут Гарри почувствовал то, что в их команде обычно чувствовал Скорпиус. Его осенило. — Ну конечно, — выдохнул Гарри. — Конечно! Скорпиус оторвался от своего дела и повернулся к Главному Аврору. Блейз непонимающе вскинул брови. — Я знаю, почему в ночь двойного убийства маньяк тебя не тронул. * * * — Убийца оставил на тебе следы крови первой жертвы, — напомнил Гарри. — Кровь была у тебя на груди и на лице. На лице след тянулся со лба и до щеки, так? — Так, — кивнул Скорпиус. — Но что это дает? — Убийца нащупал штангу в брови. Он узнал тебя. Скорпиус несколько секунд это обдумал. Гарри ожидал, что он сейчас выищет изъяны в его идее, но Скорпиус лишь согласно кивнул. — Поэтому и не убил, — протянул Блейз. — Ну правильно, это все равно, что на полицейского напасть. — Меня вот другое интересует, — произнес Скорпиус. — На месте были убиты лишь Люси Эддоус и Марта Тэбрем. Тела всех остальных жертв были оставлены на улицах, следовательно, убиты они были в другом месте. — Это может быть квартира убийцы, — предположил Блейз. — Но мы все равно не знаем где это. — Не вариант, — отрезал Гарри. — Соседи бы заметили, как кто-то проносит тела, да и в подъездах бы остались следы крови. Это должно быть место, в которое люди не суются, но при этом, это должно быть относительно недалеко, чтоб пронести тела как можнло быстрее. Место, в которое по своей воле никто не пойдет. — Церковь, — твердо сказал Скорпиус. — А еще варианты? — отмахнулся Гарри. Блейз подошел к журнальному столику и развернул на нем карту Уайтчепела. Скорпиус отметил на ней места убийств, но соеденив все точки, как в детективных фильмах, они ничего не добились. — Все пути сошлись на Коммершал-стрит. — Ясен хрен, это главная улица, — произнес Блейз. — Нет, это надо ходить и смотреть, нечего карту черкать. — Прямо сейчас? — спросил Гарри. — Ну а что? Блейз снял с вешалки плащ и поманил Гарри за собой. — Пока не стемнело, надо идти, — сказал он. — Идите вдвоем, — сказал Скорпиус, застегнув куртку на молнию. — Хочу кое что проверить. — Если это связанно с министерством магии, то я тебя не пущу, — предупредил Гарри. — Нет, мистер Поттер, у меня нет настроения для мести, — возразил Скорпиус. — Я буду ближе к ночи. С этими словами, он подхватил мотоциклетный шлем и покинул мотель, больше ничего не объяснив. Гарри и Блейз вышли на улицу, подметив про себя, что проституток действительно стало куда меньше. Даже уличные девки стояли под светом фонарей, боясь заходить в темные подворотни. — Ева ввела комендантский час, с восьми вечера на улицах не должно быть ни одной проститутки, — пояснил Блейз. — А они ее послушают? — Они только ее и послушают. Стоило им выйти на Флит-стрит, как их нагнали авроры, доложив, что из памяти маглов вырезанные воспоминания о патронусах. Гарри одобрительно кивнул. — Мы уже проверили территорию, — сказал один аврор. — Как вы и говорили, от заброшенной пивоварни и до Коммершал-стрит. Все спокойно. — Сколько идти от пивоварни и до Коммершал-стрит? — резко спросил Блейз. — Если быстрым шагом, то минут пятнадцать, — доложил аврор. Гарри повернулся к Блейзу и вопросительно на него взглянул. — Ты думаешь... — Вполне возможно, — сказал Блейз. — Мы перерыли вверх дном весь Уайтчепел, весь, кроме заброшенной пивоварни. Гарри задумался, постепенно понимая, что Блейз прав. Заброшенное здание, которое находилось в пятнадцати минут ходьбы от центра поселка, могло стать идеальным убежищем убийцы. * * * На ржавых воротах висел тяжелый замок, который, впрочем, легко поддался соответствующему заклинанию. Пивоварня была просто сердцем Уайтчепела, визитной карточкой настолько мрачно и ободрано она выглядела. Чтоб открыть дверь, магия не понадобилась, нужно было лишь сильно толкнуть ее плечом, чтоб она со скрипом отворилась. Тут же Гарри почувствовал запах затхлости и гнили, и поборол в себе желание развернуться и отправиться куда подальше. — Глянь-ка, — позвал Блейз, посветив палочкой на пол. На липком полу были разводы от крови, видимо убийца не волновался насчет грязного пола. — А вот это уже интересно, — прошептал Гарри, когда в свете волшебной палочки блеснул хирургический инструмент, лежавший прямо на пыльном подоконнике. — Что скажешь, Блейз? Блейз видимо пожалел, что не догадался захватить с собой перчатки. Осторожно взяв инструмент в руки, он повертел его и наконец произнес: — Это скальпель Листона. Я думал, спрос на них снизился еще в конце двадцатого века, хотя, надо признать, инструмент отличный. — Почему? Что особенного? — Этот скальпель уникален тем, что с помощью него, можно совершать хирургическое вмешательство быстрее, его удобнее держать в руке и удобнее и.... — И убийца мог бы вырезать этим скальпелем внутренние органы жертв? — прервал его Гарри. — Будь я убийцей, я бы использовал скальпель Листона, — подтвердил Блейз, обмотав скальпель куском найденной неподалеку тряпки и сунув его в карман. — Значит, не зря сюда заглянули, — сказал Гарри, продвигаясь вперед. — Заметил, кстати? Здесь очень много мух. — Если это то, о чем я думаю, то тут и должны быть мухи, — произнес Блейз, на пороге в комнату с большой железной бочкой посередине. — Да, это то, что я думаю. Шаткий деревянный стол был настолько измазан кровью, что мухи, которые жужжали над ним, чуть ли не утопали в этой липкой субстанции. Запах в этой комнате был особо мерзкий, хоть противогаз ищи. — Да, Поттер, убийца контуется здесь, — хрипло произнес Блейз, заглянув в пластиковый контейнер, стоящий на полу. В контейнере, который и был источником запаха, оказалось что-то небольшое и гниющее, в чем Блейз признал человеческую почку. — Я вызываю людей из Аврората? — спросил Гарри, стараясь не обращать на запах внимания. — Вызывай. Это должно немного напугать убийцу, — согласился Блейз. — Но ночью я работать не смогу. — А чего так? — удивился Гарри. — Я обещал Еве, — тихо сказал Блейз. — Ну ясно-ясно. — Ни слова, Поттер. Ни слова.
38 Нравится 7 Отзывы 14 В сборник