ID работы: 1498270

Вперед в прошлое

Слэш
NC-17
В процессе
18154
автор
Sinthetik бета
Размер:
планируется Макси, написано 2 570 страниц, 154 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18154 Нравится 8726 Отзывы 8475 В сборник Скачать

Проблемы

Настройки текста
Если встретите ошибку, то, пожалуйста, исправьте ее в ПБ :) Как оказалось, подгадать день, когда Хагрид получит дрaкoньe яйцо, было очень трудно. Гарри не помнил ни времени, ни обстоятельств, при которых они раскрыли тайну лесника, и приходилось надеяться лишь на случайность. Каждый день за завтраком, обедом и ужином Гарри внимательно наблюдал за лицом Хагрида. Но великан, как и всегда, был добродушен и улыбчив, на взгляды троицы отвечая приветливым жестом. — Он вообще когда-нибудь уходит из замка? — спросил Рон за одним из таких обедов. Он придирчиво потыкал куриную ножку вилкой. — Ведь должен же он откуда-то это яйцо притащить. — Хагрид мог сходить в Хогсмид во время наших занятий. Или ночью, — предположил Гарри, краем глаза наблюдая за учительским столом. Спросить у Снейпа про странное зелье не предоставлялось возможности: профессор зельеварения с поразительной скоростью покидал класс после каждого занятия. — Хогсмид... — мечтательно потянул Рон, — вот бы туда сходить. Может быть... под мантией... — Рон! — одёрнула его Гермиона. — Если тебя заметят в Хогсмиде, то ты тут же вылетишь из школы. К тому же нужно готовиться к экзаменам. На каникулах я сделала для вас обоих план подготовки. — Зачем? — удивился Гарри, давясь тыквенным соком. — Я вообще всё помню. — Если бы ты все помнил, то не получал бы "О". Ничего не мешает тебе подготовиться cнoвa, — Гермиона укоризненно покосилась на друзей, не загоревшихся идеей яростной подготовки. — Герм, ну отстань, — отмахнулся Рон, раздосадовано отодвигая от себя тарелку, — на кону жизнь всего человечества, а тебя волнуют экзамены. Гермиона обиженно надулась. Глядя на их демонстративно отвёрнутые друг от друга лица, Гарри едва не захохотал. Неужели даже тогда между лучшими друзьями было такое напряжение? Ждать появления Норберта пришлось недолго. Правда, Гарри почти отчаялся и думал уже идти к Хагриду с прямым вопросом насчёт дракона, но их сомнения развеялись за один вечер. На ужине не было ни Хагрида, ни Квиррелла. Зато Дамблдор выглядел обеспокоенным, а Снейп не сводил с Гарри взгляда. Наверное, пытался своим угрожающим взором заставить Гарри отказаться от своих планов, какими бы они ни были. — Когда пойдём к нему? — спросил Рон. Он тоже заметил пристальное внимание профессора зелий, но никак его не прокомментировал. Перед Роном стояло большое блюдо с хрустящими сырными чипсами, которые мальчик складывал горкой в своей тарелке. Гермиона недовольно косилась на него, что-то бормоча про «несчастных эльфов». — Завтра, — твёрдо ответил Гарри. Нужно дождаться вылупления дракончика, а потом... Что потом? Малфой должен донести на них, иначе МакГонагалл не назначит наказание. Гарри впервые в жизни составлял план, как получить наказание в определённый день. И это было странно. — Гарри, ты говоришь, Малфой должен на нас донести? — Рон перегнулся через стол, задевая локтем Гермиону и выискивая взглядом светлую макушку. — Что-то меня не радует перспектива быть пойманным этим слизнем. — Мы же не можем донести сами на себя, — встряла Гермиона, отпихивая от себя ладонь Рона, перемазанную крошками чипсов. — Да и никто из гриффиндорцев не согласится, а посвящать их в тайну нельзя. — К тому же, ему тоже попадёт, — Гарри и самого не радовала идея привлечения Малфоя в это дело, но он просто не мог придумать ничего другого. Он не помнил ни точного часа, ни точного дня, даже места, где он сможет найти Квиррелла, когда тот отправится в Запретный лес. Пусть хоть так. Рон и Гермиона будут рядом, а с ними Хагрид. Ну а Малфой... С ним Гарри что-нибудь придумает, в конце концов, можно просто напугать хорька, и тот сбежит. Вечером следующего дня они пришли в хижину Хагрида сразу после ужина. Гарри был готов поклясться, что Снейп решил пойти за ним и задержать, но почему-то передумал. Может быть, вспомнил про Джеймса, идеи которого невозможно было остановить, стоило им только появиться в зачатке. Как бы то ни было, препятствий не возникло. Шторки на окнах хижины были плотно задёрнуты. Лесничий долго не открывал, а когда, наконец, выглянул наружу, то несказанно удивился. Он впустил троицу внутрь только убедившись, что с ними никого нет. Внутри дома стояла ужасная жара. Несмотря на то, что погода стремительно улучшалась, и жгучий мороз уже давно спал, в камине жарко пылал огонь. Хагрид предложил друзьям чай и бутерброд с мясом горностая, но те без колебаний отказались от такой экзотической еды. — Ну, что вас привело сюда так поздно? — стараясь выглядеть всё так же расслабленно и дружелюбно, спросил Хагрид. Он то и дело бросал нервный взгляд в камин, где ярко-рыжее пламя облизывало гладкие бока большого тёмно-коричневого яйца. Над камином виceлo несколько пучков какой-то травы, напоминающей скорей крысиные хвосты. Гарри принюхался и с трудом поборол желание зажать нос. — Мы зашли поговорить, Хагрид, — серьёзно начала Гермиона. Она обхватила большую кружку ладонями, глядя в мутную жидкость и не зная, как начать тяжёлый разговор. Рон пришёл ей на помощь. — Как поживает Пушок, Хагрид? — спросил он, смело глядя на растерянного великана. — Что? Пушок... Откуда вы... — начал Хагрид, но тут по хижине пронёсся оглушающий треск. Яйцо в камине задрожало, словно пытаясь выскочить на пол и укатиться, но вскоре замерло. — Не спрашивай, Хагрид. Мы всё знаем, — Гарри не хотел быть таким резким. Он положил руку на плечо друга, поглаживая толстую кротовую жилетку. — И про Пушка, и про яйцо. Мы хотим помочь дракону. — Но как?... — Хагрид с изумлением посмотрел на мальчика. На его лице не читалось ни страха, ни отчаянья, лишь искреннее недоумение. Гарри вдруг понял, что может доверять Хагриду, несмотря на огромное уважение лесничего к диpeктopу Хогвартса. — Хагрид! — Гермиона тоже поднялась со стула, подойдя к нему с другой стороны. — Неважно, как мы узнали. Мы хотим, чтобы с дракончиком всё было хорошо. Тебе не кажется, что будет правильней отправить его в заповедник? В Румынию, например? — В Румынию? — К моему брату Чарли, — пояснил Рон. Он сжал в кулаке кусочек кекса, проверяя его на прочность. — Он разводит драконов. — Но как вы узнали? Он ведь даже... не вылупился, — Хагрид беспомощно развёл руками в стороны. Он испуганно оглянулся на камин, но яйцо больше не шевелилось. Хагрид достал из-под подушки толстенную книгу «Разведение драконов для удовольствия и выгоды». — Я тут взял почитать. Я ведь его выиграл, но даже не знаю, что за порода. Если делать всё правильно, то он должен вылупиться совсем скоро... — Напишешь нам, когда он вылупится? — Гарри похлопал друга по плечу. — Мне жаль, Хагрид, но тебе правда нельзя его оставлять. В конце концов, ты живёшь в деревянном доме. — Но я... — в глазах Хагрида появились слёзы. Гарри чувствовал себя просто отвратительно, глядя на лесничего, с необыкновенной нежностью взирающего на драконье яйцо. — Ему там будет лучше, — Гермиона сама чуть не плакала, обнимая их общего друга. Она посмотрела на Гарри, но не смогла заставить себя укорять его за прямоту и резкость. Он был прав, и она не могла этого не признавать. — Возможно, — Хагрид грузно поднялся и внезапно заключил Гарри в объятия. Сильные руки чуть не сломали мальчику кости, но великан тут же его отпустил. — Гарри, — он вытер слёзы большим носовым платком, выуженным из кармана, — дракончик... Если вы узнали, то скоро и все остальные... Его точно отберут, малыша... — Всё будет хорошо, Хагрид, — Рон похлопал великана по локтю. — Чарли хорошо позаботится о нём. Я уверен, ты сможешь часто его навещать! Когда ребята возвращались в замок, у всех троих на душе скребли кошки. Хагрид выглядел очень расстроенным, и сколько бы Гарри ни уверял себя, что поступил правильно, отделаться от неуютного чувства было невозможно. Он пообещал себе, что если всё-таки попадёт на турнир «Трёх Волшебников», то непременно подарит миниатюрную копию дракона Хагриду.

***

— Я уже и забыл, что такое спокойная жизнь, — трагически произнёс Рон на одном из завтраков. Гарри кивал, набивая рот омлетом, а Гермиона совершенствовала их планы подготовки к экзаменам. В этот момент в зал влетела белоснежная сова. Букля покружила над гриффиндорским столом и плавно спланировала Гарри на плечо. Она принесла записку от Хагрида, которого на завтраке не наблюдалось. В записке было всего два слова: «Он вылупляется». Рон предложил прогулять травологию и после завтрака тут же отправиться прямиком к Хагриду. Но Гермиона и слышать об этом не хотела. — Да послушай, Гермиона, мы, может, больше никогда в жизни такого не увидим, — укорил её Рон. Они поднялись с места и направились вдоль длинного стола к выходу. — Мы привлечём к Хагриду слишком много внимания. К тому же... — начала Гермиона, но Гарри тут же пихнул её в бок и демонстративно повернулся к Рону. — Лучше и правда пойти после уроков. Поговорим об этом... за теплицами, где поменьше ушей. Гермиона поняла всё сразу. Она сосредоточенно кивнула, глядя вперёд и ничему не удивляясь. Мимо них проскользнула толпа слизеринцев, и Гарри смог поймать любопытный взгляд Малфоя, направленный в их сторону. Гермиона и Рон спорили всю дорогу к теплицам. Гарри не знал, кого поддерживать, поэтому предпочитал отмалчиваться и выискивать в толпе знакомые лица. Со стороны леса как раз шла смешанная толпа когтевранцев и пуффендуйцев, пестрящая синими и жёлтыми шарфиками. Среди них Гарри нашёл Седрика, рассказывающего что-то высокой девочке с вытянутым лицом. Видеть Диггори живым и весёлым было приятно. Пуффендуец напоминал солнечный луч, скользящий в толпе: не только его яркий шарф, даже его волосы, казалось, светились в облачный день. Седрик не заметил взгляда Гарри и безмятежно вернулся в замок. Но этого было достаточно, чтобы почувствовать себя чуточку лучше. Друзья зашли за одну из теплиц, пропуская вперёд остальных гриффиндорцев. Гарри прислонился к полупрозрачному стеклу, из которого были сделаны стены теплицы, и прислушался. Однокурсники толпились внутри, занимая места у длинных столов, уставленных горшками и мешочками с удобрениями. — У нас не так много времени. Когда нужно будет отправить письмо Чарли? — спросил Рон, разглядывая размытые силуэты внутри. Гарри показалось, что друг избегает взгляда Гермионы. «Господи, они же дети!» — подивился он, стараясь припомнить, когда между Роном и Гермионой успело повиснуть такое ощутимое, плотное напряжение. Гарри удивило и то, что он сам смог заметить его, хотя раньше в упор не замечал ничего, связанного с таким расплывчатым чувством, как «любовь». «Они слишком юны», — успокоил он себя. Гарри постучал пальцем по стеклу, отгоняя маленькую мошку, сидящую по ту сторону. — Сходим после уроков к Хагриду и посмотрим. Он должен немного подрасти... — Гарри вдруг моргнул. Перед его глазами пронёсся образ Рона, страдальчески цепляющегося за свою болезненно позеленевшую руку. Вот же чёрт. Гарри откинулся назад, прикрывая глаза и буквально щипцами вытягивая из памяти нужные моменты. Как назло, всё время припоминался ненужный сейчас путь до «Дырявого котла». — Всё в порядке, Гарри? — озабоченно спросила Гермиона, глядя, как он потирает пальцами переносицу. — Да-да, подожди, — Гарри припомнил Невилла, испуганно смотрящего в черноту леса. Вот же. Значит, Рон тогда лежал в больнице из-за... укуса дракона. А в лес пошла Гермиона и Невилл, совершенно случайно попавший под обстрел наказаниями. Это было несправедливо по отношению к Невиллу. Да и подвергать Рона опасности не хотелось. — В общем, — Гарри уловил чьё-то дыхание рядом. Он стоял на самом углу теплицы, а позади него шла деревянная стенка, к которой с другой стороны крепились полки. Кто-то стоял совсем близко и бесстыдно подслушивал, — пойдём после уроков. Напишем Чарли, но я думаю, придётся некоторое время наблюдать за дракончиком. Он может не перенести поездку. — Тогда можно я возьму Буклю? Перси забрал Стрелку. — Хорошо. И да, Рон, держи пальцы подальше от дракона. В прошлый раз ты попал в больничное крыло, — Гарри резко обернулся, заглядывая за угол. Он чуть не врезался носом в щёку Малфоя, оказавшегося неожиданно близко к неразлучной троице. Вопреки всему, в серых глазах слизеринца отражалось не только победное злорадство, но и множество вопросов. Малфой секунду смотрел на него с подозрительным прищуром, а потом скривил губы и, как ни в чём не бывало, отправился в теплицу. Кажется, он прошипел что-то совсем тихо. Гарри усмехнулся ему вслед, чувствуя непонятное раздражение внутри. В это время Гермиона коснулась его плеча, оглядывая пустую тропку до дверей. — Ну как? — шепнула она. — Всё нормально. Пойдём, — они отправились на урок травологии. Гарри откинул свои мысли насчёт слизеринца прочь, решив, что разберётся с ним позднее. Не хватало ещё выставить себя в глазах Малфоя параноиком, который только и делает, что трясётся над своим секретом. После урока они побросали свои совки, которыми копались в земле, и бегом выскочили из теплицы, направляясь к домику лесничего на опушке леса. Открывший им Хагрид был весь красный от возбуждения. — Он почти вылез! — прошептал Хагрид, заталкивая их внутрь. Яйцо, испещрённое глубокими трещинами, лежало на столе. Дракончик внутри двигался, стуча по скорлупе. Они придвинули стулья к столу и сели, затаив дыхание. Внезапно раздался треск. Яйцо развалилось пополам, и на стол выпал маленький дракончик. Его нельзя было назвать симпатичным. Гарри подумал, что он напоминает скомканный чёрный зонтик. Он был ужасно тощий, топорщащиеся на спине крылья казались непомерно большими для такого тела. Морда у дракончика была длинная, с широкими ноздрями, пробивающимися бугорками рогов и выпученными оранжевыми глазами. Дракончик чихнул, из ноздрей вылетело несколько искр. — Ну, разве не красавчик? — проворковал Хагрид. Он вытянул руку, чтобы погладить своего любимца по голове. Дракончик молниеносно раскрыл пасть и лязгнул острыми клыками, пытаясь ухватить Хагрида за палец. — Он узнаёт свою мамочку! — восхитился Хагрид. — Какой умный малыш! — Это норвежский горбатый, — сказал Рон, опасливо косясь на зубчатый хвост дракончика. — Чарли говорил, они очень злобные. — Злобные? — изумился Хагрид. — Какие глупости! — Как быстро растут такие драконы? — спросила Гермиона, любопытно разглядывая кожистые крылья. Сквозь них просвечивали тонкие кости и почти невидимые венки. Хагрид открыл было рот, чтобы ответить, но внезапно побледнел и, вскочив на ноги, метнулся к окну. — Что случилось? — крикнул Гарри, хотя уже знал ответ. — Кто-то в окно заглядывал, а я, как назло, занавески неплотно задвинул, — сокрушённо выговорил Хагрид. — Мальчишка какой-то... вон, убегает. Гарри подскочил к двери и распахнул её, чтобы самому убедиться. Даже на расстоянии он узнал макушку Малфоя. Что ж, пока всё шло так, как и задумано. Всю следующую неделю Малфой неприятно улыбался, стоило ему завидеть Гарри, Гермиону и Рона. Их это порядком нервировало. — Чарли сказал, что несколько его друзей полетят в Румынию через две недели. К тому времени дракончик будет готов к перевозке, — сказал Рон, показывая Гарри письмо. Тот кивнул: он был занят тем, что выписывал из книги полезные заклинания. Гарри не собирался упускать Квиррелла и не сомневался, что ему пригодится что-то получше старого доброго Петрификуса. — Главное, чтоб к тому времени дракон не спалил дом Хагрида или Малфой не донёс раньше срока, — Гермиона пододвинула к себе толстую книгу, краем глаза наблюдая за мадам Пинс. Она подняла голову, чтобы поискать что-то в горке пергаментов рядом с Гарри, но так и замерла, протягивая руку к свитку. — Герм? — Рон удивлённо посмотрел на неё, но, проследив направление её взгляда, тоже замер. Он громко сглотнул. — Профессор Снейп? — Поттер, — Гарри почувствовал, как взгляд профессора прожигает дыру в его затылке. Он перевернул лист, на котором выписывал заклинания, и медленно поднялся из-за стола. Рон проводил его испуганным взглядом, а Гермиона тут же вцепилась пальцами в столешницу. — Что? — грубовато отозвался Гарри, когда они со Снейпом отошли к высоким полкам, подальше от любопытных глаз. Профессор стоял слишком близко, Гарри чувствовал себя неуютно: его словно загоняли в угол. — Поттер, я понимаю, что вам не терпится спасти мир, но вы можете мне объяснить, почему мистер Малфой читает книги о драконах и змееустах? — Понятия не имею. Я не его библиотекарь, — Гарри поймал себя на том, что банально дуется на Снейпа за то, что тот избегал его несколько недель. Он не хотел быть таким мелочным, поэтому постарался успокоиться и сосредоточить взгляд на пыльных корешках книг. — Поттер, я видел в ваших воспоминаниях этого дракона. Я сообщу Дамблдору, что вы... — Нет! — повинуясь мимолётному порыву, Гарри схватил профессора за локоть, как будто пытался удержать его от побега. Снейп посмотрел на его руку, как будто она, по меньшей мере, принадлежала инопланетянину с зелёной кожей. Гарри убрал свою ладонь и постарался говорить как можно более проникновенно. — Пожалуйста, профессор. Всё должно идти так, как идёт сейчас. Не вмешивайтесь. — Я должен наблюдать, как мои ученики подвергают себя опасности, проявляя свою поразительную безмозглость? — Снейп говорил ровно и тихо, но Гарри чувствовал, что профессор в ярости. Неужели из-за Малфоя? Ведь Снейп не мог знать, что Гарри решил изменить события в Запретном лесу. Или мог? Он с сомнением покосился на хищное лицо профессора зелий. Всё было как всегда: те же сведённые на переносице брови, тот же пронизывающий жёсткий взгляд, те же сальные волосы, тот же напряжённый угрожающий голос. Если Снейп и знал о предстоящих планах, то ему ничего не стоило скрывать свою осведомлённость. — Пожалуйста. Мне это надо. Я пойду один. — С Драко Малфоем? — Что? — Гарри опешил. Его уже порядком достало, что всё вокруг склоняется к белобрысому хорьку, норовившему поломать чёткую идею дальнейших событий. Даже Рон не мог и минуты усидеть спокойно, чтобы не напомнить Гарри о том, какой Малфой всё-таки подлец. — Ведь вы разделитесь в Лесу. Не хочу, чтобы ученик Слизерина пострадал. — О! Если вас это так волнует, я лично прослежу за тем, чтоб Малфой не получил повреждений, — язвительно отозвался Гарри, ненавидя себя за эту омерзительную черту, просыпающуюся в его характере. Он опустил взгляд вниз, рассматривая носки своих ботинок. Чего он дулся? Конечно, Снейп заботился о своём факультете, и не было причин обижаться на него за это. И всё же Гарри обижался. — Поттер, вы ведёте себя, как ребёнок. — Дамблдор считает, что я и есть ребёнок. — Однако вы собираетесь в одиночку биться с Тёмным Лордом, — Гарри вздрогнул, когда непомерно тяжёлая ладонь опустилась на его плечо. Он не поднял глаз, потому что точно знал, что профессор зелий этого не хочет. Кто знает, что за выражение было на его лице. — Я не собираюсь. Я это сделаю. А вас прошу просто не мешать мне. — Ваши амбиции зашкаливают, Поттер, — Снейп убрал руку с плеча Гарри, и в библиотеке тут же стало на пару градусов холодней. — Вы просите меня содействовать вашему безумию. — Да, прошу! — с нажимом ответил Гарри, поднимая глаза. Профессор смотрел на него странным, нечитаемым взглядом, словно пытался проанализировать что-то невероятно сложное. — Пожалуйста. Дайте мне шанс! — Дамблдор... — Дамблдор запретил мне действовать! Я не могу сидеть без дела, — Гарри говорил слишком громко, но уже не мог остановиться. — Я хочу помочь. У меня есть план, и когда всё получится, Дамблдор поймет, что мне и моему сну можно доверять. Вы понимаете? Вы ведь единственный, кто может понять это. — Поттер... — Снейп выглядел растерянным. Он отступил на шаг, боясь, что Гарри снова вцепится в него. — Попробуйте не искать её. Тогда вы поймёте, что я чувствую. По лицу Снейпа пробежала тень. Он опёрся о книжный шкаф, устало опуская плечи. За всей своей суровостью Снейп был почти беспомощен, словно промокшая ворона, и Гарри видел это. — У вас её глаза, Поттер, — Гарри был уверен, что во взгляде профессора появилось что-то, чего он никогда раньше не видел. Но это нечто тут же пропало, спрятавшись за привычным презрением, — но всё остальное в вас... от него. Ваше безрассудство, бесстыдность, желание показать себя... — Профессор... — Меня просто тошнит от мысли, что вы видели всё. Но вы упорно пытаетесь вызвать у меня ещё больше отвращения. — Но... Вы лжёте. — Почему же? — Потому что у меня её глаза, — Гарри сделал шаг вперёд. Он больше не чувствовал себя на тонком льду при разговоре с этим человеком, он чувствовал твёрдую почву под ногами. — Не говорите ничего Дамблдору. Пожалуйста, — Гарри повернулся, оставив профессора среди книжных шкафов. Он выхватил с полки первую попавшуюся книгу, которой хотел объяснить своё долгое отсутствие, но друзья не попытались его расспросить. Они молча беспокоились за него. Как и положено лучшим друзьям. Перевоз дракона был назначен на ночь субботы, когда друзья Чарли собирались пролететь над Хогвартсом. Хагрид начал готовить для Норберта ящик, и при этом у него был такой вид, словно он, по меньшей мере, затачивает лезвие гильотины. Зато Рон смог уберечь свои руки от ядовитых клыков норвежского горбатого и не попасть в больничное крыло, а Малфой успел стащить его книгу, в которую Гарри дальновидно запихал письмо Чарли. Всё шло идеально. Слишком идеально. Когда пришёл момент прощания с Норбертом, друзья наверняка посочувствовали бы Хагриду, если бы так не беспокоились за успех операции. Правда, ночь была тёмной и облачной, но они уже немного опаздывали, потому что пришлось задержаться в замке. А всё из-за Пивза, увлечённо игравшего в теннис с самим собой в холле первого этажа и заставившего их ждать до тех пор, пока игра ему не наскучит. Хагрид уже упаковал Норберта в огромный деревянный ящик. — Я туда кучу крыс запихнул и бренди тоже приготовил, чтоб не проголодался по пути, — произнёс Хагрид приглушённым голосом. — И ещё плюшевого мишку положил, чтоб он по дороге не скучал. Из ящика доносились странные звуки: Гарри показалось, что как раз в этот момент плюшевому мишке отрывали голову. — Прощай, Норберт! — срывающимся голосом выдавил из себя Хагрид. — Мамочка никогда тебя не забудет! Гарри и Рон встали по обе стороны от ящика, а Гермиона — сзади. Хагрид помог накинуть на них мантию, и такой медлительной, цепляющейся за все углы черепахой они направились к замку. Была уже почти полночь, когда они втащили ящик на первый этаж, и, немного передохнув, снова подхватили его и двинулись по тёмным коридорам. Каким-то чудом им удалось подняться сначала по одной лестнице, потом по другой. Даже тот факт, что Гарри уже хорошо изучил замок и знал кратчайший путь к цели, не облегчал их ношу. Рон всё время запинался о собственные ноги, ящик трясло, и дракон внутри был весьма недоволен такой качкой. Да и Гермиона не очень помогала: она не поспевала за друзьями, и порой Гарри казалось, что он тащит ящик в одиночку. — Почти пришли! — тяжело выдохнул Гарри, утирая пот, когда они оказались в коридоре под самой высокой башней. Они медленно преодолевали каждую ступеньку и едва не рухнули на каменную площадку, когда поднялись. Там было пусто, и лишь промозглый ветер мотал туда-сюда какой-то обрывок пергамента. Десять минут спустя из темноты спикировали четыре метлы. Друзья Чарли оказались весёлыми людьми и к транспортировке Норберта отнеслись, как к забавному приключению. Тем более, они уже всё продумали и захватили с собой специально изготовленные для этого случая крепления. Когда ещё минут через десять мётлы поднялись в воздух, между ними висел большой деревянный ящик. Друзья несколько минут смотрели вслед удаляющимся силуэтам, а потом молча повернулись к лестнице. — Что, прямо так и пойдём? — Рон неуверенно покосился на мантию-невидимку, которую Гарри спрятал под свитер. — Да, Рон, — Гермиона пожала плечами, разглядывая свои красные ладони. — Ну надо же, нарушать правила очень нелегко. «Очень», — подумал Гарри, когда они в полной темноте спускались вниз. У подножия лестницы их поджидал Филч. — Так-так-так, — старик ухмылялся, довольный видом пойманных первокурсников, — у кого-то проблемы.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.