Grave Encounters

NC-21
Заморожен
43
автор
cherry_pie23 бета
Фэндом:
Размер:
24 страницы, 7 348 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
43 Нравится 34 Отзывы 15 В сборник

Глава 1

Настройки

Здесь демонов нет, и не бывает. Ни под сводами. Ни во мне.

Charlie Mole – Sybil Stays The Night

      До невозможного въевшаяся тишина давит на уши. Местами неровные, со свисающими пожелтевшими лохмотьями, стены, редкая мебель, привинченная к полу, даже стальные прутья оконной решетки - все пропитано ей насквозь. Единственный звук, наполняющий комнату - глухой удар, вновь и вновь разрывающий тишину. Это бьется человеческое сердце, вопреки желанию владельца продолжающее разносить по ослабевшему телу жизнь. Каждый вздох дается с нечеловеческим трудом, разливается дикой болью по всему телу. Время от времени конечности сводит судорогой, и грудь вздымается настолько, насколько позволяют стянувшие ее кожаные ремни. Едва уловимый болезненный стон отражается от стен глухим эхом...       Ледяные, словно у покойника, пальцы касаются его вспотевшего от напряжения лба. Одно единственное прикосновение, - и липкий ужас заставляет вздрогнуть каждую жилку, каждую ослабевшую мышцу.       -Скоро все будет хорошо, - уверяет безжизненный голос, - мы поможем тебе...       Металлический лязг будто окатывает его водой с головы до ног, вырывая из беспомощного небытия.       - Прошу... - шепчет он, едва отдирая ссохшийся язык от зубов, - я не болен...       Свет операционной лампы слепит, и перед глазами мелькают разноцветные круги. Последнее, что он видит - холодный отблеск металла...

***

      Лиам оглядел свою комнату, наверное, уже в тысячный раз за эти несколько часов, - никак не мог побороть ощущение, что видит ее в последний раз. Хотя думать так было довольно глупо, потому что... "... потому что я уезжаю всего на пару дней", - напомнил он себе, и сонно растер глаза кулаками.       Лиам Пейн терпеть не мог ранние пробуждения. Жизнь его шла довольно размеренно и свободно в перерывах между учебой и работой, поэтому дни перемешивались с ночами. Не было определенного времени подъема, ровно так же, как и не было определенного времени отбоя.       Но только не этим утром. Разбуженный шестичасовым будильником, он решительно изменил своей давней традиции: сразу же откинул одеяло и поднялся. Его тело тут же обдало холодом.       И вот, сейчас, уже собранный, он стоял в центре комнаты и тщательно перебирал в голове дела, которые необходимо было завершить до отъезда. Сумки были дважды перепроверены, вся техника заряжена, записка для мамы написана и прикреплена на холодильник. Оставалось позавтракать, и можно было отправляться в путь.       Заливистый машинный гудок бесцеремонно прервал внутренний монолог парня, и тот сразу же бросился к окну. К его дому медленно подъезжал сине-зеленый минивэн, отдаленно напоминавший Машину Тайн из старого доброго Scooby-Doo! Ни секунды не мешкая, Лиам схватил две спортивные сумки и наперевес с ними помчался вниз, к выходу.       К слову, погода стояла поистине нерадостная. Небо было затянуто молочно-серой пеленой и казалось на удивление тяжелым. Ни намека на солнце.       - Проваливай в салон! - послышался крик с водительского места. Дверь открылась, и на землю, все еще выкрикивая что-то в ответ, спрыгнула Перри. Кивнув Лиаму в знак приветствия, она с недовольным видом залезла в салом автомобиля.       - Клянусь богом, Ли, я думал, что не выдержу, - запричитал Зейн, как только его друг уселся рядом. - Все время, пока мы ехали к тебе, она говорила, говорила и говорила. И говорила.       Лиам хотел было закатить глаза, но вспомнив, что это повторяется каждый чертов раз, лишь снисходительно покачал головой. Когда Зейн и Перри находились рядом, весь мир вокруг них непроизвольно превращался в поле битвы. То ли в силу пылкого характера обоих, то ли в силу взаимной неприязни (или симпатии?), - никто не знал.       На навигаторе значился адрес: "Северный Уэльс, гр-во Денбишир, Денби".       Заброшенный сумасшедший дом! В последнее время газеты только о нем и писали. Репортеры рассыпали многозначительные сплетни и слухи, социальные сети пестрели будоражущими рассудок легендами, но никто, ни одна живая душа не решалась приблизиться к нему ближе чем на милю. А они решились.       За окном замелькали дома и деревья, окутанные полумраком. Тихо забарабанил дождь.              - Какое-то время назад нам прислали пилотную серию нового реалити-шоу под названием "Искатели могил." А снял его молодой, подающий большие надежды продюсер, Луи Томлинсон. Идея шоу следующая: Луи с группой паранормальщиков исследуют случаи сверхъестественной активности, дома с призраками и прочие подобные явления. И знаете, идея эта возникла задолго до того, как появились все эти шоу о призраках. Я чувствовал, что они опережают свое время, - Саймон набирает в легкие побольше воздуха и продолжает, заметно напрягшись. - Все прошло отлично, монтаж получился классный. То, что нужно. Именно так, как мы и хотели. Ну и... потом мы перешли к шестому эпизоду... - Еще один глубокий вдох. - Хочу кое-что прояснить. То, что вы сейчас увидите - это не фильм. Это - небольшая выборка из того материала, что был отснят для шоу камерой. Поверьте, там нет ни одного сфабрикованного кадра, просто сырой материал, отсортированный строго по времени.       Как только съемка прекращается, Саймон Коуэлл спешит в свой кабинет. Тихо прикрыв за собой дверь, он запирает ее на ключ, а затем отключает все три телефона. Ему просто необходимо побыть одному, подумать обо всем, что случилось в последнее время, понять, где же он все-таки просчитался.       Но сначала утренняя газета.       Один взгляд на первую страницу, и лоб Коуэлла покрывается испариной. "В заброшенном здании Коллингвудской психиатрической лечебницы обнаружено два трупа."

***

      - Привет-привет, проверка. Я - Луи Томлинсон, - невысокий молодой человек одернул толстовку и улыбнулся одной из своих фирменных улыбок на камеру. На съемочной площадке тут же воцарилась тишина. - Не выпускай из кадра этот домик.       Послышался приглушенный смешок оператора.       - И это ты называешь "домиком"?       Томлинсон закатил глаза, но улыбки все же сдержать не смог.       - Я готов, давайте начнем.       Как только прозвучал щелчок дубля, ведущий эффектно развернулся и начал:       - Добрый вечер! Вы смотрите очередную серию "Искателей могил", и я - ее ведущий, Луи Томлинсон. Сегодня мы побываем в одном из самых страшных мест, какие мне доводилось видеть. Позади меня находится заброшенная психбольница Коллингвуд, - парень указал на сооружение позади себя. - Это - одно из шести ее зданий.       Полуразвалившаяся лестница, местами заросшая мхом, была занесена жухлыми листьями. Впрочем, как и все вокруг.       - За период с тысяча восемьсот девяносто пятого по тысяча девятьсот шестидесятый это место стало вторым домом для более чем восьмидесяти тысяч психически больных. После закрытия больницы в шестьдесят третьем году пошли слухи, что там появились призраки, - Луи указал на восточное крыло отделения, почти все окна первого и второго этажей которого были заколочены досками. - Очевидцы говорят, что видели движущиеся фигуры, слышали, как сумасшедший смех пациентов прокатывался коридорами. И сегодня мы с командой искателей на восемь часов заточим себя тут и попробуем уловить хоть что-то до наступления утра.       Камера обвела еще троих человек, которые совместными силами разгружали сумки с оборудованием.       - У нас на вооружении новейшая техника, способная уловить признаки потусторонних сил. Мы отправляемся на поиски так называемого Призрака Коллингвудской психбольницы.       - Иии... Снято!       Луи облегченно выдохнул и ссутулил плечи. В его лицо тут же ударил холодный осенний ветер, пробирающий едва ли не до костей. По спине побежали стайки мурашек, и парень, пытаясь спрятать ладони в длинные рукава, поежился.       - В машине есть куртки, - послышалось из-за спины, и, прежде чем Томлинсон заметил Гарри, в носу защекотал горьковатый аромат кофе.       Кудрявый парень неловко перемялся с ноги на ногу и протянул Луи бумажный стаканчик с дымящимся напитком. Тот кивнул в знак благодарности и сделал небольшой глоток. Тепло медленно разлилось по телу, и Томлинсон не смог удержать довольного мычания.       - Ну вот, - Гарри улыбнулся, - так гораздо лучше.       В это же время за фургоном развернулось маленькое поле битвы.       - Двадцать минут! Эта скотина опаздывает уже на двадцать долбанных минут!!! - возмущалась девушка, яростно размахивая сумкой.       - Перри, прошу, успокойся, иначе ты этим, - темноволосый парень кивнул на сумку, - снесешь мне голову. Либо, разобьешь оборудование, и тогда Лиам, опять же, снесет мне голову.       Оба обернулись на побледневшего Пейна, который наблюдал за перепалкой. При первой удобной возможности он выхватил несчастную сумку из рук девушки и осторожно положил в общую кучу.       - Ты в корне ошибаешься, Зейн, - парень добродушно пожал плечами, отворачивая козырек кепки. - Голову я тебе не снесу. Но платить ты мне будешь до конца дней твоих.       Малик засмеялся и хлопнул друга по плечу.       - Явился, не запылился! - вскрикнула Перри, заметив, как черный Ford Bronco припарковался на обочине, и оттуда вылез мужчина солидного возраста.       - Он, вроде как, - важный гость, - осторожно заметил Лиам, наблюдая за Луи, крепко пожимающим новоприбывшему руку, - поэтому постарайся хоть немного сдерживаться.       Девушка закатила глаза и, взвалив камеру на плечо, поплелась в машине.       - Морган! Морган Тернер! Рад вас видеть!       - Я тоже очень рад, – учтиво улыбнулся мужчина, обмениваясь рукопожатиями с Томлинсоном. - Это правда попадет на телевидение?       - Да, очень надеемся на это.       - Только не то, что я сейчас снимаю, – Стайлс протер объектив мини-камеры и направил ее на мужчину.       Мистер Тернер легким движением руки поправил свои очки в тонкой золотистой оправе и направился прямиком к главному входу в здание, сопровождаемый Луи. Вообще, ссылаясь на возраст, да и на планировку тоже, можно было смело назвать больницу убогой, даже несмотря на огромное количество зеленых насаждений. Все окна первого и второго этажей были заколочены досками, но выше, хоть и очень редко, все же встречались нетронутые стекла. Некоторые из них были вымазаны чем-то темно-бурым, что само по себе внушало невыносимое отвращение.       Пробегая взглядом по веренице окон одного из этажей, Лиам невольно вздрогнул, когда увидел погнутые прутья стальной решетки. Что же тут могло произойти? Почему эту больницу закрыли? Разыгравшееся воображение подкидывало ужасные картинки, от которых в жилах парня стыла кровь.       - Эй, - Зейн осторожно пихнул парня в бок, вглядываясь в остекленевшие шоколадно-карие глаза, – Ли, все в порядке?       Пейн громко выдохнул от неожиданности и, выйдя из оцепенения, виновато уставился на Малика, который, повесив камеру на плечо, подталкивал его вперед.       - Извини, я немного… задумался...

***

      - Мой друг и краевед этого городка, Морган Тернер, готов пролить свет на темное прошлое этого таинственного заведения. Морган, скажите, когда построили эту больницу?       Мужчина вышел вперед и, учтиво, но очень сдержанно улыбнувшись, начал:       - История Коллингвуда довольно типична для подобных заведений той эпохи. Его построили в тысяча восемьсот девяносто третьем году. Конечно, в психических заболеваниях тогда недостаточно хорошо разбирались, и лечения, как такового, не было. Психбольницы были скорее свалкой, куда отправляли неудобоваримых членов семейства, а не местом, где больные могли получить помощь, – вытащив из своей папки несколько фотографий, мистер Тернер продемонстрировал их Томлинсону, а затем развернул к объективу.       - Вы только посмотрите. Это невероятно…       Луи прекрасно слышал, как напряженно выдохнул Гарри. Стоило ему бросить на черно-белые снимки всего один взгляд, и тошнота тут же комом поднялась к его горлу.       На первом фото была площадка для прогулок, что находилась во внутреннем дворе больницы. По одной из узких дорожек ее тащилась вереница людей в белых робах. Их лица, казалось, не отличались абсолютно ничем друг от друга: пустой взгляд полуприкрытых глаз, худое, осунувшееся лицо с резко проступающими скулами, даже изогнутая вниз линия губ. Рукава рубашек у некоторых из них были обернуты вокруг тел и связаны. Слишком тяжелые случаи, как пояснит позже Луи.       На втором был парень. Ему, на первый взгляд, было около двадцати. Он лежал в луже чего-то темного, хватаясь сбитыми пальцами за каменный пол; лицо его перекосила гримаса ужаса, а рот был раскрыт в немом крике, который будто был слышен даже через бумагу.       - О-хе-реть, – едва слышно прошептал Лиам, выглядывая из-за плеча Зейна.       - А теперь, - Луи сложил пальцы домиком, - расскажите что-нибудь об Артуре Фридкине, - после многозначительного взгляда в камеру он продолжил. - Это - одна из кошмарных историй, связанных с этой больницей.       Морган добродушно улыбнулся, устало потерев переносицу большим и указательным пальцами.       - Я знал, что вы спросите меня об этом, друг мой. Фридкин закончил Гарвард, работал здесь главным врачом с тысяча девятьсот тридцать восьмого по тысяча девятьсот сорок пятый. Приобрел известность благодаря своим работам в области экспериментальной хирургии мозга. Он был сторонником лоботомии; под его руководством провели примерно сто сорок таких операций. Пятнадцатого августа сорок восьмого года шесть пациентов выбрались из своих палат и закололи Фридкина в его кабинете, – мужчина выудил из той же папки пожелтевшую газетную вырезку, крупная надпись на которой гласила "А. Фридкин убит шестью сумасшедшими". В нижнем углу вырезки была фотография распластавшегося в луже крови тела.       Пейн буквально почувствовал, как кровь отливает от его лица; краем глаза он заметил, что даже Зейн, который до этого даже бровью не повел, немного занервничал. Желваки на его скулах заметно заиграли, а пальцы затеребили молнию на кармане куртки.       - Что, - прямо за спиной парня раздался насмешливый голос Перри, - неужели мистер «меня-ничто-не-волнует» Малик испугался?       - Неужели мисс «посмотрите-какая-я-шутница» Эдвардс так и не научилась вовремя заваливать свое е...       - Боже, Зейн, как грубо, - прервал его Лиам, качая головой, - ты же с девушкой разговариваешь! Ну где тебя манерам учили?       Парень лишь насупился и ушел к фургону, где продолжил разгружать вещи.
43 Нравится 34 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (6)