Скованные души

Перевод
PG-13
Завершён
247
6
переводчик
Mama Kat бета
Catkin бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
249 страниц, 110 697 слов, 31 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
247 Нравится 91 Отзывы 134 В сборник

Глава 4. Лицензия на аппарацию

Настройки
Моуди толкнул деревянную калитку и, хромая, поковылял к крыльцу старого покосившегося домика. Час был поздний, но, получив вызов в эту развалюху на окраине города, он не мог упустить шанс увидеть всё собственными глазами. Двое молодых мракоборцев ждали его у крыльца. - Блэйкли, Данфорт, что на этот раз? - Два трупа, - ответил Блэйкли. - Похоже, они убили друг друга. Должно быть, драка была страшная. Кровища, как на скотобойне! Моуди насупился и шагнул в дверь. Блэйкли не преувеличивал: гостиная была разгромлена, стены и потолок заливали потоки крови. Два тела, укрытые простынями, лежали на полу. Моуди подошел ближе и откинул покрывало. Убитый выглядел так, словно его растерзал медведь. Мог ли он прожить достаточно долго, чтобы прикончить своего убийцу, имея такое количество ужасных ран? Моуди осмотрел второй труп, такой же изуродованный. Затем он повернулся к коллегам, терпеливо ждавшим у двери. - Какие-либо гипотезы имеются? - В доме никто не живет, поэтому можно предположить, что у этих двоих здесь была назначена встреча. Они оба были Пожирателями Смерти, потому и выбрали такое укромное местечко, чтобы встретиться. Ближайшие соседи в полумиле отсюда. Вскоре после их прибытия сюда произошла ссора, и вот результат. - Кто их обнаружил? - Один магл проезжал с друзьями в автомобиле мимо дома, услышал грохот и увидел вспышки молний. Он вызвал магловскую полицию. Конечно, мы стерли им память. - Ты уверен, что эти двое – единственные участники инцидента? Блэйкли и Данфорт обменялись недоуменными взглядами. - Нет никаких признаков того, что там был кто-то еще, - осторожно возразил Данфорт. - Не было никаких свидетелей? – спросил Моуди, и авроры смущенно замялись. - Не было, - кивнул Блэйкли. - Но мы проверили палочки и заклинания – всё соответствует внезапно вспыхнувшей ссоре. Один из убитых, Ривз, умер от удушья – его гортань была буквально раздавлена, - другой парень, Крэндалл, умер вскоре после этого от внутреннего кровотечения. Моуди зло сжал губы. Он наклонился и откинул простыню с ближайшего трупа. «Знаете ли вы, что позволило бы человеку продолжать дуэль в таком состоянии? - спросил он молодых людей, которые слегка побледнели. - Он должен был быть совершенно невменяем, - либо одурманен зельем, либо находиться под проклятием Империус. - Он передал окровавленную простыню Блэйкли: - Подумайте хорошенько.» Моуди покинул изумленных коллег и медленно заковылял обратно к воротам. Уже пятеро Пожирателей Смерти погибли за последнее время при загадочных обстоятельствах, и Моуди было интересно, как долго Министерство Магии собирается закрывать глаза на тот факт, что это серийные убийства. Впрочем, это не было очевидно. Преступник был очень умен и осторожен, он не оставлял прямых улик. Однако косвенных было достаточно, и Моуди был уверен, что маньяка не так уж трудно будет поймать. Беда была в том, что никто не хотел возиться – напротив, все негласно одобряли того, кто заставляет Пожирателей отведать блюдо, которым они потчевали других. Моуди понимал это; он не был наивным. Но он также знал, что закон либо охраняет права каждого, либо не существует. Даже убийца имел право не быть убитым. Он дошел до ворот и оглянулся на дом, и на его лице отразилась угрюмая решимость. Если никто не хочет этим заниматься, он поймает убийцу сам. ***** - Гарри Поттер съест еще немного клубники со сливками? - c надеждой спросил Добби. - Добби, если я съем еще одну ложку, мне станет плохо, - сказал Гарри. - Это было восхитительно, - добавил он поспешно, так как уши домовика печально поникли. – Поистине, ты превзошел самого себя. Это была правда: шведский стол был заставлен таким количеством блюд, что Гарри до конца жизни столько не съел бы. Даже Рону едва удалось пробить брешь в этом гастрономическом великолепии. Добби расплылся в счастливой улыбке, Гарри отодвинул тарелку и удовлетворенно вздохнул. Ремус откашлялся, прочищая горло, и протянул ему небольшой пакет со словами: «С днем рождения, Гарри!» - Ремус, ты сегодня едешь со мной в Лондон. Этого более чем достаточно, - сказал Гарри с благодарной улыбкой. - Это полезная вещица, думаю, она тебе пригодится. Гарри разорвал упаковку, и небольшой, гладкий камень с темным металлическим блеском скользнул в его ладонь. Он поднял его повыше, наблюдая за игрой света на его поверхности. - Как красиво! Что это? - Это карманный детектор проклятий. Он вибрирует, когда проклятый объект находится поблизости. - У папы тоже есть такой, - сказал Рон, дожевывая картофелину. - Он говорит, что это может пригодиться при расследовании злоупотреблений магловскими изобретениями. - Все авроры используют детекторы проклятий, - сказал Ремус. - Так как ты планируешь быть аврором, Гарри, я подумал, что он тебя порадует. - Спасибо, Ремус, - Гарри любовался камнем, радуясь, что теперь у него есть вещь из арсенала настоящих мракоборцев. Перед завтраком Джинни подарила ему пухлый том «Истории мракоборцев». Книга была почти в тысячу страниц, но Гарри горел нетерпением прочесть её и был втайне рад, что именно Джинни оказалась достаточно проницательной, чтобы сделать ему такой подарок. Он, конечно, никому в этом не признался, но подарок Джинни понравился ему больше, нежели подарок Гермионы – великолепный красочный альбом с колдографиями румынских драконов, парящих в небесах и цепляющихся за скалы. И даже больше, чем зуб дракона на цепочке, который подарил ему Рон. Гарри сунул детектор в карман, и в ту же минуту в окно влетела Хедвиг. Она несла громоздкий пакет, который и уронила на кухонный стол перед Гарри. Затем сова перелетела на спинку кресла и нежно клюнула его в ухо. - Привет, девочка моя, - Гарри ласково погладил сову и протянул ей кусочек кровяной колбасы, затем развернул пакет. - Что это? – спросила Гермиона. - Это от тети и дяди, - удивленно пробормотал Гарри, читая надпись на упаковке. – Странно. До сих пор они не посылали мне ничего лучше зубочисток и грязных носков. - Может, это и есть грязные носки, - предположил Рон. - Я не удивлюсь, если так, - ответил Гарри. - Ну что ж, давай откроем, - предложила Джинни. – По крайней мере, посмеемся. - Да, ты права, - Гарри развернул упаковочную бумагу и извлек наружу потрепанную картонную коробку. «Мы обещали хранить это до тех пор, пока ты оставался с нами. Теперь, когда тебе, к счастью, уже семнадцать, мы отдаем это тебе. Мы не рискнули просто выбросить эти вещи, так как подумали, что это может быть небезопасно. Вернон и Петуния Дурсли. PS. Никогда больше не пытайся с нами связаться. Мы сказали Мардж и соседям, что ты умер.» Гарри уставился на записку, чувствуя, что его лицо заливает краска стыда. Не то чтобы он ожидал большего от тети и дяди, но все равно было неприятно и стыдно, что родственники с такой радостью и так поспешно отреклись от него. Однако вскоре обиду сменило любопытство. Почему кто-то просил их сохранить содержимое коробки до совершеннолетия Гарри, и какие «небезопасные» вещи могли в ней находиться? Дурсли считали небезопасным все волшебное. Гарри, немного волнуясь, открыл коробку, но его ожидало разочарование. Там не было грязных носков, но не было и ничего волшебного. Всего лишь связки писем, несколько безделушек и обычных магловских фотографий. На одной из них мужчина и женщина держали на руках двух девочек, старшей из которых, блондинке, на вид было лет пять, а младшей, с рыжими кудряшками, - не больше двух. На другом снимке те же девочки, одетые в школьную форму, стояли возле небогатого дома. Третья фотография, как и первая, изображала всю семью, но родители были заметно старше, и белокурая девочка выглядела лет на четырнадцать. Внезапно Гарри узнал ее. Это была его тетя Петуния. Тонкие поджатые губы, брезгливое выражение лица – да, это она! Но, значит, тогда другая девочка – его мама! Лили. Гарри жадно вглядывался в девчушку с рыжими кудряшками и сияющим лицом. Она выглядела настолько же счастливой и жизнерадостной, насколько недовольной казалась её сестра. А это его бабушка и дедушка. Они стояли на вокзале, на фоне поезда и надписи «Платформа 10». Сердце Гарри заколотилось, когда он понял, где был сделан этот снимок. На вокзале Кингс-Кросс. Гарри поставил бы тысячу галеонов, что за барьером был вход на платформу 9 3/4. Гарри взглянул на друзей, которые наблюдали за ним с любопытством. «Это вещи моей мамы. Видимо, их отправили тете после того… после того, как мама умерла.» Гарри протянул фотографии Ремусу. - Боже мой, - прошептал Ремус. – Я уже почти не помню твою мать в этом возрасте… - Все в порядке. Наши люди находятся в резерве на случай неприятностей, - сухо объявил Моуди, входя в комнату с недовольным видом. - Люпин, вы готовы? - Да, сейчас. - Ремус передал фотографии Гарри, который убрал их в коробку, все торопливо доели завтрак и гурьбой направились в прихожую. Гарри улыбнулся и критически оглядел группу. Предстояла необычная экскурсия, поскольку они планировали провести большую часть дня в магловском Лондоне, так что все оделись в магловскую одежду. Тонкс выбрала потертые джинсы и ярко-оранжевый свитер, Ремус также был одет в темные джинсы, рубашку с длинными рукавами и темно-синий джемпер. Гарри был уверен, что эти двое не привлекут внимания. Другое дело Моуди. Он был одет в старомодный длинный плащ и котелок, и Гарри надеялся, что старый мракоборец не станет маячить поблизости. По поводу Снейпа Гарри беспокоился даже больше, чем по поводу Моуди. Снейп был слишком заметным, и Гарри был уверен, что среди маглов он будет торчать как муха в сметане. Гарри нетерпеливо поглядывал на лестницу. Он не видел Снейпа все утро. Профессор не спустился к завтраку, видимо, чтобы избежать необходимости поздравлять Гарри с днем рождения. - Разве вы еще не готовы? – сердитый голос Снейпа как нельзя лучше соответствовал кислому выражению его лица. Однако Гарри едва заметил это, настолько поразил его костюм учителя. Снейп, как и остальные, был одет в магловскую одежду: тонкая черная водолазка, черные брюки и ботинки, темно-серый пиджак. Его волосы были стянуты в хвост, что делало его резкие черты еще более суровыми. Для человека, которого Гарри и представить себе не мог маскирующимся под магла, он выглядел вполне убедительно. Гарри замечал, что большинство волшебников, одеваясь как маглы, чувствуют себя скованно, как если бы впервые в жизни облачились в смокинг. Снейп, наоборот, держался свободно, как будто носил магловскую одежду каждый день. Он стоял, засунув руки в карманы брюк, и нетерпеливо смотрел на Гарри. - Что-то не так, Поттер? Гарри слегка покраснел, спохватившись, что пялиться на Снейпа было невежливо. - Нет, сэр. Конечно, нет. - В таком случае чего мы ждем? - Придержите лошадей, Снейп, - зарычал Моуди. - Я хочу быть уверен, что ни за кем из нас не следят. - Старый мракоборец подошел к каждому из них, бормоча заклинание. - Я думаю, что вполне способен самостоятельно защититься от слежки, - сквозь зубы процедил Снейп, когда Моуди добрался до него. - Я уверен в этом, но обязан проверить в любом случае. Снейп хотел возразить, но, очевидно, понял, что это заняло бы больше времени, чем сама проверка. Убедившись, что никто из присутствующих не может быть отслежен Пожирателями, Моуди обратился к ним с краткой речью: - Пока мы в Лондоне, нельзя использовать магию. Мы не должны выдать себя. - Мы не собираемся колдовать на глазах у маглов, Моуди, - раздраженно ответила Тонкс. - Я беспокоюсь не о маглах. Использование магии среди маглов может быть легко вычислено, и это значит, что Сами-Знаете-Кто… - Моуди вперил в Гарри свирепый взгляд, - поэтому старайтесь быть как можно менее заметным, Поттер. Не глазейте на витрины и не заговаривайте с друзьями на улице. - Я понял, - Гарри кивнул, постаравшись выглядеть при этом максимально серьезным. - Прежде всего, запомните: если мы попадем в засаду, аппарируйте обратно сюда немедленно, - добавил Моуди суровым тоном. - Не ждите никого! - В таком случае он никогда не покинет дома! - презрительно усмехнулся Снейп, очевидно, потеряв терпение.- Вы зря сотрясаете воздух, Поттер не воспользуется советом. Он слишком самонадеян для этого. Ремус остановил готовый вспыхнуть спор: - Я думаю, мы все проинформированы достаточно. Если мы хотим попасть в Косой переулок до обеда, когда там соберется толпа, нам лучше поспешить. Ремус вывел ребят из дома, Снейп и Моуди обменялись за его спиной свирепыми взглядами и последовали за остальными. Погода была чудесная, настроение Гарри – тоже. Он не оглядывался, хотя легкое покалывание в затылке означало, что Снейп и Моуди наблюдают за ним. Они направились к ближайшей станции метро и сели на поезд, который должен был отвезти их в «Дырявый Котел». Они сидели врозь, чтобы не привлекать внимания. Гарри с друзьями заняли места в середине вагона, Ремус и Тонкс сели поодаль, держась за руки и тихо беседуя. Казалось, они полностью поглощены друг другом, но Гарри замечал цепкие настороженные взгляды, которые они бросали вокруг. Моуди развалился на сиденье в передней части вагона, надвинув котелок на глаза. Казалось, он задремал, но Гарри знал, что это была только уловка. Моуди, несомненно, был начеку, и его волшебный глаз бдительно отслеживал любые угрозы. Снейп сидел в самом конце вагона. Он купил экземпляр «Таймс» и погрузился в чтение, не обращая на окружающих никакого внимания. Но каждый раз, когда поезд останавливался, он поднимал глаза и окидывал вошедших пассажиров внимательным взглядом. Предосторожности взрослых волшебников, однако, сводила на нет беспечность Рона и Джинни. Они вертели головами, таращили глаза и задавали неуместные вопросы, привлекая внимание окружающих. - Так все это работает на эк… лектричестве? – громко спросил Рон, заработав настороженный взгляд сидевшей напротив женщины. Гермиона пихнула его локтем в бок и прошипела: «Тихо, Рон!» Рон обиженно покосился на подругу, и Джинни поспешила сменить тему: - «Пушки Педдл» в этом году имеют хорошие шансы. У них новый ловец! - Тиммонс! – с энтузиазмом подхватил Рон. - Он великолепен! Быстрый, ловкий! Не лучший в Лиге, но много лучше, чем любой из своих предшественников. - Хорошо! Но если остальная команда не будет играть хорошо, мастерство ловца мало поможет, - заметила Джинни. - По-твоему, «Пушки» не играют хорошо? – обиделся Рон. - Нет, конечно, нет! - Билл видел Тиммонса на Уэльском любительском турнире в прошлом году и говорит, что на метле он делает невообразимые вещи! Локоть Гермионы врезался в ребра Рона еще раз, но было уже слишком поздно. Несколько человек уставились на них, а соседка Рона смотрела на него, точно подозревая, что они обсуждают что-то противозаконное. Рон улыбнулся ей, но это не помогло. Она нахмурилась, напомнив профессора Мак-Гонагалл, и отвернулась. Поезд тронулся, и внимание Гарри привлек молодой человек, который только что занял место напротив Снейпа и наклонился к нему. - Кто выиграл матч? - спросил парень, кивнув на газету, которую Снейп держал на коленях. Гарри напрягся. Обычно профессор пресекал любые фамильярности самым свирепым образом. Но, к облегчению Гарри, Снейп спокойно глянул поверх газеты, потом вырвал спортивные страницы и передал их юноше, прежде чем вернуться к чтению. Гарри расслабился и повернулся к Рону, который соскучился и слишком громко спрашивал Гермиону, как маглы сумели вырыть такой длинный туннель без использования магии. - Я принесу тебе книгу, - сказала Гермиона рассеянно, не глядя на Рона. Гарри проследил её взгляд, чтобы увидеть, что привлекло ее внимание, и понял, что она смотрит на Снейпа. Гарри наклонился к ней: «Что случилось?» Прежде, чем Гермиона смогла ответить, Ремус и Тонкс поднялись. Пора было выходить. Поезд остановился, и вся компания высыпала на перрон. Моуди ждал их. «Все в порядке. Я останусь здесь и буду наблюдать», - с этими словами старый аврор смешался с толпой. Остальные пошли немного медленнее, поскольку Гарри загляделся на витрины. Ремус положил руку ему на плечо: - Помни, мы здесь только ради твоей лицензии и ни для чего больше! Гарри нахмурился. Одно дело – предостережение Моуди, которого сам Ремус называл параноиком, другое – просьба Люпина. - А как насчет Фреда и Джорджа? Мы же не можем пройти мимо их Магазина Волшебных Вредилок! Ремус виновато улыбнулся: «Не сегодня. Слишком большой риск.» - Почему? Ремус колебался, и Тонкс сказала: «Ремус, просто скажи ему правду. Он имеет право знать.» - Право знать что? – спросил Гарри, остановившись и требовательно глядя на Ремуса. Ремус вздохнул: «Министерство перегибает палку с предосторожностями. Вот и все.» - Министерство? Это из-за Министерства мы не можем повидать Фреда и Джорджа? – вмешалась Джинни. - Министерство опасается еще одной атаки, подобной нападению на Хогсмид, - пояснила Тонкс. Гарри смотрел на Тонкс, чувствуя, как внутри у него закипает гнев: «Вы говорите мне, что причина, по которой меня держали взаперти все лето, - страх Министерства перед Пожирателями?» - В общем, да, - сказал Ремус. - Хогсмид мог обернуться настоящей катастрофой, и министр Магии потребовал от Дамблдора запретить тебе появляться вблизи населенных пунктов, поскольку ты все еще являешься заманчивой целью для Пожирателей. Вот почему мы не можем задерживаться здесь. - Но Министерство не может просто диктовать Гарри, куда ему идти, - с негодованием воскликнула Гермиона. - Это не может быть законным! - Мы находимся в состоянии войны, Гермиона, - печально ответила Тонкс. - Министерство может делать все, что считает нужным. - Если это какое-то утешение, Гарри, ты не единственный, из-за кого они нервничают, - сказал Ремус. – Как ты думаешь, почему Северус сейчас не с нами? Ремус двинулся дальше, и остальные последовали за ним. Гарри шел молча. Если Министерство могло контролировать его перемещения, что произойдет, если Волдеморт продолжит набирать силу? Будет ли он изгнан из магического сообщества?... Может, его посадят в клетку, как опасного зверя? Гарри почти со страхом ожидал, что кто-либо из прохожих узнает его и закричит: «Это Гарри Поттер!!! Спасайся кто может!» Его мрачные размышления были прерваны Джинни, которая взяла его за руку и ободряюще сжала ее. Она озорно улыбалась: «Я думаю, тебе теперь следует пользоваться мантией-невидимкой или Оборотным зельем!» - Просто замечательно! – фыркнул Гарри. - …Или мы могли бы пойти в какое-нибудь тихое местечко, - шепнула Джинни, крепко сжимая его руку и бросая на юношу многозначительный взгляд. - Это может сработать, - так же тихо ответил Гарри, чувствуя, что его настроение несколько улучшилось. В самом деле, зачем тратить время на посещение магазинов, когда он может быть с Джинни. Теперь у него был целый мир помимо Косого переулка и Хогсмида. Гарри наклонился к девушке, поцеловал её в щеку и шепнул: «Спасибо!» Офис Экспертизы и Лицензирования был расположен на главной улице недалеко от банка Гринготтс. Гарри и его товарищи вошли в ничем не примечательную комнату, вся обстановка которой состояла из нескольких потертых стульев, расставленных вдоль стены, и конторки напротив входа. Молодая сотрудница задала им несколько вопросов тем механически-вежливым тоном, который вырабатывается у людей, ежедневно произносящих одни и те же заученные фразы. - Кто из вас сдает экзамен по аппарированию? - Мы трое, - сказала Гермиона, шагнув вперед и указывая на Гарри и Рона. - Очень хорошо. Туда, пожалуйста. - Молодая женщина вежливо улыбнулась, кивнув на дверь рядом со стойкой. Гарри, Рон и Гермиона попрощались со старшими и вошли в комнату, которая была гораздо больше, чем та, которую они только что покинули. Она была такая огромная, что Гарри не сомневался – здесь не обошлось без магии. Сотрудница положила перед ними три чистых бланка и письменные принадлежности и попросила подписать соглашение. Гарри взял свой бланк. «Я, нижеподписавшийся, снимаю с Офиса Экспертизы и Лицензирования всякую ответственность за возможные последствия, могущие возникнуть в процессе экспертизы, как-то: Расчленение Безвозвратная потеря части тела Случайное включение посторонних предметов в организм Смерть» Гарри сглотнул, но подписал соглашение. Он протянул бланк девушке, чьи глаза расширились, когда она увидела подпись. Она невольно бросила взгляд на лоб Гарри, затем покраснела и виновато улыбнулась. - Мистер Перегрин будет рядом с вами, чтобы руководить экзаменом, мистер Поттер. - Спасибо, - Гарри вежливо улыбнулся в ответ и толкнул Рона: - Ну что, готовы? - Конечно, - с безмятежной уверенностью ответила Гермиона. Рон решительно кивнул: «Чарли учил меня, и по сравнению с драконами это должно быть проще пареной репы.» - Это мы еще посмотрим. Они подскочили, когда маленький, толстенький человек появился перед ними буквально из воздуха. - Доброе утро. Меня зовут мистер Перегрин. - Он поздоровался за руку с каждым из подростков, затем исчез и снова материализовался у них за спиной. - Поттер, Уизли и Грейнджер, - пробормотал коротышка, просматривая бланки. – У вас нет родственников, мистер Поттер? - Нет, сэр. - Кого вы хотели бы поставить в известность в случае серьезной аварии? - Мои друзья находятся в зале ожидания. Мистер Перегрин кивнул и снова исчез. Рон покачал головой: «Ну и тип! Аааа!!! - Рон с воплем отскочил, поскольку коротышка появился прямо перед ним. – Прекратите это!» - Аппарация является наиболее эффективным способом перемещения, молодой человек, - заявил возмущенному парню коротышка. – Все волшебники должны освоить это искусство. Я не ходил пешком уже много лет! – Судя по его округлому брюшку, так оно и было. - Поттер, мы начнем с вас. Следуйте за мной. С этими словами Перегрин снова скрылся из вида. Это уже становилось скучным. - Сюда, мистер Поттер, - окликнул он Гарри с другого конца комнаты. Гарри направился к нему. - Нет, нет, нет! – замахал руками коротышка. – Что вы делаете? Аппарируйте! Гарри сделал глубокий вдох и оказался рядом с Перегрином. - Еще!... Мистер Уизли, мисс Грейнджер, вы тоже. Мы можем проэкзаменовать вас одновременно. Повторяйте за мистером Поттером. - Он исчез, чтобы появиться на противоположной стороне комнаты снова, и так началась самая странная игра в догонялки, которую Гарри когда-либо видел. Перегрин аппарировал по комнате, скороговоркой комментируя и критикуя действия ребят: «Быстрее… Очень хорошо... Не слишком близко. Вы же не хотите устроить кучу малу, приземлившись в одном месте!» Когда Перегрин, наконец, замолчал, у Гарри так кружилась голова, что ему пришлось опереться о стену. Его мутило, Рон и Гермиона выглядели не лучше. Перегрин улыбался. - Молодцы, поздравляю! Вы выдержали экзамен. Ваши лицензии у мисс Финкель. Перегрин исчез в последний раз, и Гарри, пошатываясь и борясь с дурнотой, поплелся за Гермионой и Роном. Мисс Финкель улыбнулась им и вручила карточки с их фотографиями. Гарри сунул карточку в карман джинсов и последовал за друзьями в зал ожидания. - Всё в порядке? – оживленно спросила Джинни. - Да, - сказал Гарри. - Но я думаю, мне надо прогуляться. Как только они покинули Офис Экспертизы и Лицензирования, на противоположной стороне улицы появился Моуди. Он скупо кивнул ребятам. Несколько минут ходьбы до «Дырявого Котла» освежили Гарри, головокружение и тошнота исчезли. Они вошли в паб. Снейп сидел в углу и сделал вид, что не заметил их появления. - Куда теперь, Гарри?- спросил Ремус, когда они вышли на улицу. Гарри заколебался. Он плохо знал Лондон и не имел четкого представления, куда можно было бы пойти. - Не беспокойся, Гарри. Я знаю несколько отличных мест, - улыбнулась Тонкс. – Пошли! Удаляясь от «Дырявого Котла», Гарри чувствовал себя почти счастливым. Рядом не было маглов, которые могли бы подслушать их разговоры, и не было волшебников, косо смотревших на него как на источник опасности. Здесь, на улицах Лондона, не нужно было оглядываться через плечо и беспокоиться о том, кто его увидит. Он не был знаменитым Гарри Поттером. Он был обычным подростком, гуляющим с друзьями, и ничто не могло помешать ему наслаждаться свободой.
247 Нравится 91 Отзывы 134 В сборник