Часть 1
30 декабря 2013 г. в 07:00
- Что-то еще, Шарп? - Уэлсли устало поднял руку, потер лоб, и выжидающе глянул на стрелка. На стол лег небольшой кожаный мешочек и глухо стукнула оплетенная бутыль.
- Я и мои ребята, сэр... хотели поздравить вас. С днем рождения. – Шарп неловко переступил с ноги на ногу.
Уэлсли удивленно посмотрел на подарки. Мешочек, судя по форме, содержал в себе часть военной добычи. Бутыль же, без сомнения, была «изъята» у какого-нибудь виноторговца, причем из лучших погребов.
- Благодарю вас, Шарп. – Уэлсли был слегка растерян.
- И если вы чего-то желаете, милорд... мы будем рады это выполнить.
Генерал рассмеялся.
- Шарп... с чего такая щедрость?
- Мы благодарны вам, сэр. Вы прекрасный командир. С вами мои ребята знают, что они будут сыты и обуты и еще что-то смогут накопить.
Уэлсли откинулся на спинку стула и улыбнулся, задумчиво куснув кончик пера.
- Желаю?.. – шальная мысль пришла ему в голову. – Шарп, научите меня хорошо стрелять.
- Стрелять, сэр? – майор напрягся, недоверчиво глядя на командующего.
- Да. – Уэлсли усмехнулся. – Стрелок из меня неважный. Не думаю, что мне это когда-нибудь пригодится, но кто знает?
Шарп медленно расплылся в улыбке.
- Хорошо, сэр. С удовольствием. Когда приступаем?
- Сколько вам понадобиться времени?
Шарп ненадолго задумался.
- Зависит от ваших навыков... сэр. – Теперь, когда ему была поставлена четкая задача, майор отбросил в сторону недоверие и принялся обдумывать решение. – Полагаю, недели две ежедневных тренировок. Вы ведь вряд ли сможете уделять стрельбе больше часа, сэр? И вряд ли вы захотите заниматься этим в пределах лагеря.
Уэлсли кивнул.
- Вы абсолютно правы, майор. Как вы смотрите на то, чтобы начать завтра утром? В восемь у меня завтрак и совещание, а с десяти до половины двенадцатого я буду в вашем распоряжении. До завтра, Шарп.
- Доброй ночи, сэр.
- Ах да, Шарп?
- Сэр?
- Спасибо.
В десять часов солнце припекало уже изрядно.
- Из чего вы стреляли, милорд?
Шарп сгрузил с лошади увесистый тюк и быстро разложил на одеяле мушкет, две разновидности винтовки, дуэльный пистолет, разный порох, пули, шомпола. Уэлсли следил за его действиями, в глубине души не веря, что сам попросил об этом.
- Из мушкета. Дуэльного пистолета – пару раз. – Генерал пожал плечами. – Из винтовки не приходилось.
Шарп внимательно посмотрел на него.
- Скажите, милорд.. что это там за зверек? Вон, выглядывает, слева от цветущей яблони.
Уэлсли непонимающе посмотрел на стрелка.
- Это кролик, Шарп.
Стрелок ухмыльнулся.
- У вас острое зрение. И сильные руки – вы помогли мне забросить весьма тяжелый тюк на лошадь, даже не заметив его веса. Думаю, из вас вышел бы отличный стрелок, сэр.
- Спасибо, - пробормотал Уэлсли. – Полагаю, я должен быть польщен?
Шарп фыркнул весело, и протянул мушкет.
- Зарядите его, сэр.
Уэлсли взял оружие и неловко принялся засыпать порох, просыпав половину. Закусив губу от досады, он поднял глаза на Шарпа. Против его ожиданий, стрелок не смеялся.
- Ничего страшного, - мягко произнес Шарп. – Но я бы посоветовал вам избавиться как минимум от части одежды. Она сковывает ваши движения и мешает вам расслабиться.
Уэлсли промолчал, послушно раздеваясь до рубашки. Легкий ветерок немедленно заиграл с расстегнутым воротником, защекотал шею. Уэлсли поежился.
- Непривычно.
- Вам так будет легче, милорд. Попробуйте еще раз. Не торопитесь.
Шарп внимательно следил, как тонкие пальцы неуверенно высыпают порох на полку.
- Отлично. Теперь в ствол. Пулю. Протолкните ее шомполом. К плечу. Огонь!
Грохнул выстрел. Уэлсли опустил мушкет, потирая ушибленное отдачей плечо. Шарп улыбался и генерал смущенно улыбнулся ему в ответ, не слишком уверенно, словно забыл, как это делается.
- Я прихватил бутылочку бренди, сэр. За успешное начало. – Стрелок достал из седельной сумки темную бутыль, и откупорил ее. – Только... забыл бокалы.
- Шарп, у вас их и не было, - отозвался Уэлсли. Шарп протянул ему бутыль. Помедлив, генерал принял ее и сделал несколько долгих глотков. – Думаете, это поможет моей меткости?
- Думаю, сэр, - отозвался Шарп, забирая бренди и отпивая, - что это поможет вам чувствовать себя более свободно.
Уэлсли усмехнулся.
- Что дальше... сэр? – поддразнил он. Шарп с трудом сохранил серьезное выражение лица.
- Заряжай, стрелок!
Шарп собрал оружие, увязал его в одеяло и хотел было забросить на круп лошади, когда чьи-то руки перехватили у него груз.
- Давайте-ка я вам помогу, Шарп.
Вдвоем они быстро погрузили все на лошадь, и Шарп повернулся к Уэлсли.
- Завтра у вас будет очень болеть плечо. Я предложил бы вам отложить на пару дней...
Уэлсли отрицательно мотнул головой.
- Я хотел бы продолжить завтра. В десять, Шарп. У меня будет на полчаса больше времени.
- Как скажете, сэр.
Уэлсли на секунду задержал взгляд на лице стрелка, и усмехнулся, одеваясь.
- Вы сами согласились, Шарп.
На следующее утро Уэлсли, как и предсказывал Шарп, еле смог поднять мушкет. Стрелок хмуро оглядел громадный черный синяк, и тяжело вздохнул.
- Сегодня, сэр, никакой стрельбы. И завтра, если вы не хотите отложить занятия на неделю.
- Шарп. Если бы я был рядовым... – Уэлсли внимательно посмотрел на стрелка, - вы бы отложили занятия? Только потому, что у новичка синяк на плече?
- Нет, сэр. Но вы...
Уэлсли молча поднял мушкет, слегка дрожащими пальцами зарядил и вскинул к плечу. Пуля ушла в небо. Ветерок унес дым выстрела, и солнце заиграло на блестящем металле.
Шарп вздохнул и указал на камень.
- Садитесь. Будет немного больно, потерпите. – И принялся растирать плечо Уэлсли, так, как его научил когда-то в Индии сержант.
Прошло четыре дня, прежде чем Шарп, разложив привычно оружие, протянул Уэлсли не мушкет, а винтовку Бейкера.
- Она заряжается дольше, но и стреляет точнее. Из мушкета практически невозможно попасть точно в цель. Тогда как из винтовки...
Шарп любил винтовку, и это чувствовалось. Он рассказывал, любовно поглаживая ствол, расхваливал, как любимую женщину. Уэлсли слушал с интересом.
- Заряжайте, сэр.
Засыпать порох. Пулю. Протолкнуть. Поднять к плечу... действия, ставшие привычными за четыре дня.
Шарп усмехнулся.
- Видите вон ту скалу?
- Не великовата ли?
- Для начала в самый раз. Стреляйте.
Уэлсли прицелился. Скала, которую он только что презрительно назвал большой, показалась ему совсем крошечной. А долетит ли пуля?
- Возьмите чуть повыше. Совсем чуть-чуть... – рука Шарпа неожиданно коснулась судорожно сжатых пальцев на стволе винтовки, успокаивая и корректируя прицел. Другая рука мягко опустилась на плечо.
- Плавно... не дергай крючок. Жми плавно.
Уэлсли замер, и медленно, как во сне, нажал на спуск. Привычно уже ударил в плечо приклад, добавляя еще один синяк к десяткам более ранних, ружье чуть дернулось вверх с непривычки, но белый фонтанчик пыли и крошечных осколков доказывал: он не промахнулся. Уэлсли выдохнул, опуская ружье и улыбаясь. Шарп хлопнул его по плечу, и генерал тихо взвыл. Шарп расхохотался.
- Отличный выстрел... стрелок Уэлсли.
- Спасибо, сэр. – Уэлсли шутливо вытянулся по стойке смирно.
- Вы прекрасный ученик, милорд. Думаю, нам понадобиться куда меньше времени... – он не закончил фразы. Улыбка Уэлсли погасла, и Шарп мягко закончил: - Но я бы рекомендовал все же потренироваться подольше.
- Надеетесь увильнуть от исполнения обещания, Шарп?
- Нет, сэр. Выполнять такие обещания – одно удовольствие!
Уэлсли возвращался к себе в прекрасном расположении духа, когда Хоган издалека окликнул его:
- Милорд Уэлсли!
Генерал остановился, поджидая инженера. Хоган выглядел мрачным, и прекрасное настроение Уэлсли начало пропадать.
- Мне необходимо поговорить с вами, сэр Артур.
- Конечно. Что-то срочное, Хоган?
- Неприятное, сэр.
- Французы?
- Нет, сэр.
- Тогда...
- Позже, сэр Артур.
Уэлсли помрачнел.
- В чем дело? – резко спросил он, едва опустился полог палатки. Хоган вытянул из кармана табакерку.
- Сэр Артур... вот черт, я не знаю, как и начать-то..
- Хоган, пугайте кого-нибудь другого. Ну?
- По лагерю начинают ползти слухи, милорд. Пока мне удавалось их пресечь, но...
- Слухи, Хоган?
Майор поднял глаза на Уэлсли.
- Вы уезжаете с майором Шарпом каждое утро, сэр. И возвращаетесь спустя пару часов, абсолютно счастливый. Прощаетесь с майором, договариваетесь о встрече, шутите, улыбаетесь ему...
Уэлсли мрачнел все больше с каждым словом. Он опустился в кресло, и сплел пальцы.
- И?
- И этого оказалось достаточно для слухов, сэр.
- Черт вас побери, Хоган!!! О чем слухи?
Хоган в упор посмотрел на генерала.
- Что вы с майором Шарпом любовники, сэр.
Кресло с грохотом упало, задев книжную полку, когда Уэлсли вскочил на ноги.
- Хоган, вы отдаете себе отчет в том, что говорите?
- К сожалению, сэр. Не мое дело, чем вы занимаетесь...
Уэлсли со стоном потер лоб.
- Майкл... и вы? Стрельбой, Хоган. Майор любезно согласился потренировать меня в стрельбе. И только чтобы не устраивать из этого обучения цирковое представление для рядовых, мы уезжаем на пару миль к западу, в холмы. – Уэлсли расстегнул рубашку, демонстрируя синяк на плече и следы пороха на горле, которые не успел смыть.
- Сэр, я... – Хоган растеряно умолк. Среди десятка его версий эта не присутствовала. Жизнь оказалась куда проще и прозаичнее, чем думал даже привыкший ко всему глава разведки.
- Ну и что теперь, Хоган? Вы посоветуете мне прекратить эти тренировки?
- Ни в коем случае, сэр. – Хоган энергично замотал головой.
- Так что же вы предлагаете?
Хоган с ухмылкой посмотрел на своего командующего.
Наутро Шарп привычно поджидал генерала возле коновязи, и с удивлением оглядывался. Того не было видно. Обычно Уэлсли не опаздывал... Шарп покосился на болтающегося уже с полчаса неподалеку высокого стрелка в потрепанном зеленом мундире.
- Эй, ты!
Стрелок повернулся, и Шарп с трудом удержался, чтобы не выругаться от души. На него, широко ухмыляясь, смотрел Уэлсли.
- Мало кто смотрит в лицо офицерам, Шарп. И чтобы не рисковать, мы с майором Хоганом решили устроить этот небольшой маскарад.
Шарп покачал головой. Они шли пешком – стрелки верхом на хороших лошадях привлекли бы к себе ненужное внимание, и за время дороги Уэлсли, посмеявшись вдоволь над изумлением Шарпа, успел пересказать ему предупреждение Хогана.
- Ваш... ээ... профиль, сэр, хорошо знаком каждому солдату.
Уэлсли фыркнул.
- Мой нос, вы хотели сказать. Шарп, вы давно смотрелись в зеркало?
- Сэр?
- Ваш нос, майор, ненамного меньше моего собственного. Не путают же вас со мной!
Шарп хмыкнул.
- У меня волосы светлые, сэр.
- И глаза зеленые, - в тон ему продолжил Уэлсли. Шарп сбился с шага от неожиданности.
- Откуда вы знаете?
- Одно из важнейших качеств для офицера, Шарп, это умение подмечать мелочи... – скучным голосом начал генерал и, не выдержав тона, фыркнул. Шарп дернул плечом.
- Я внимателен. У вас глаза голубые.
- Это все знают, - отмахнулся генерал.
- А то, что когда вы сердитесь, они у вас становятся серыми?
- Вы меня часто видели... сердитым, - уже менее уверенно ответил Уэлсли. Шарп ухмыльнулся.
- А когда вы улыбаетесь, они у вас слегка зеленоватые.
Теперь уже Уэлсли сбился с шага, споткнувшись на ровном месте. Судьба милостиво избавила его от необходимости отвечать, ибо показался знакомый овраг.
Середина мая ознаменовалась небывалой жарой. Сплетни затихли сами собой: во-первых, никто больше не видел Уэлсли, уезжающим с Шарпом, во-вторых, было слишком жарко, и солдатам и офицерам, и лень было даже думать.
Тем не менее, упрямства Уэлсли было не занимать, и потому каждое утро Шарп тащился в овраг. С каждым разом его вмешательство требовалось все меньше, стрельба с колена, лежа, навскидку – все было разобрано, изучено и натренировано.
Лошадь шла медленно, устало взмахивая хвостом в вялой попытке отогнать мух. Шарп сбросил мундир и рубашку и шел, блестя мокрыми от пота плечами. Уэлсли шел рядом, изнывая от жары, но не рискуя избавляться от мундира стрелка, который так неожиданно сделал его почти невидимкой.
- Эй, вы двое! Стоять! – окрик стал неожиданностью. Шарп вскинул ружье, жест, который Уэлсли скопировал, не думая.
Патруль вылетел из-за кустов, преграждая путь. Уэлсли невольно фыркнул.
- Кто такие? Дезертиры? – грозно спросил молодой лейтенантик, тыча концом рукоятки хлыста в лицо Шарпу.
- Майор Шарп, Южный Эссекс. А вы?
Лейтенант дернулся и успокоено махнул рукой.
- Лейтенант Эрикс, патруль. Возвращаетесь в лагерь с дезертиром, майор?
Патрульный концом хлыста коснулся подбородка Уэлсли, заставляя вскинуть голову. Шарп еле сдержал стон.
- Нет, лейтенант. Это...
- Милорд Уэлсли? – ошеломленно проговорил патрульный, в испуге отдергивая хлыст.
- Лейтенант. Крайне нежелательно, чтобы об этом, - Уэлсли указал на себя, - стало известно. Вы сорвете крайне важную операцию, если проговоритесь о том, что видели меня. Для всех – вы видели майора стрелкового отряда и одного из его стрелков.
- Да, сэр.
- Удачной дороги, лейтенант.
Патруль развернулся и исчез за поворотом дороги.
- Важная операция? – хмыкнул Шарп. Уэлсли спокойно посмотрел на него.
- Заодно проверим лояльность офицера, Шарп. Если в лагере станет что-то известно – я его вздерну, как шпиона. – Он вздохнул. – Однако, маскарад надо завершать. Я должен поблагодарить вас, майор. Вы честно выполнили свое обещание.
Шарп смутился.
- Я хотел бы завтра провести последнее занятие. Проверить ваши навыки.
- С радостью, майор. – Уэлсли улыбнулся. – С радостью.
Последний выстрел. Мишень размером с человека, установленная в двухстах ярдах, была продырявлена в который раз. Уэлсли сжал ружье, глядя на Шарпа.
- Экзамен завершен? – спросил он негромко. Шарп кивнул, глядя на мишень.
- Экзамен успешно сдан... милорд.
Генерал тяжело вздохнул. Закончилось это удивительно светлое, что две недели превращало его дни в праздник. Возможность оставить в лагере генерала сэра Артура Уэлсли, и побыть стрелком – без ответственности, без принятия решений. Стрелком, который может хохотать во все горло, отпускать шуточки, ходить в драном мундире, если жарко – раздеться, не задумываясь о приличиях и репутации...
- Вы весь в пороховой саже, сэр. – голос Шарпа вывел его из раздумий. – Неподалеку есть речушка, мелкая, но вымыться сойдет.
Уэлсли кивнул, снимая с куста рубашку и разыскивая сапоги.
Речушка и впрямь была мелкой, но зато вода в ней прогрелась и, несмотря на близость гор, не была холодной. Уэлсли смотрел, как Шарп, раздевшись, решительно шагнул в воду.
- Здесь яма, там можно окунуться с головой, - крикнул он с середины речки.
Вода все же была прохладной, особенно в той яме, о которой говорил Шарп, зато прекрасно сбивала грязь и пот, придавала свежие силы, проясняла голову...
Прикосновение к спине стало неожиданным.
- Шарп?, - не оборачиваясь спросил генерал.
- Я помогу смыть сажу. Вы ее не видите... – пробормотал Шарп, несмотря на свои слова, не торопящийся помочь что-то смыть. Разве что с талии, на которую уверенно легли жесткие пальцы стрелка.
- Шарп, сажа изрядно повыше, - язвительно заметил Уэлсли. Шарп не ответил. Его губы неторопливо изучали шею Уэлсли, руки словно не зависели от хозяина, нагло шаря по чужому телу.
- Шарп...
- Помолчи, Артур. Через час ты вернешься в лагерь и снова будешь генералом Уэлсли. А я хочу научить молодого стрелка еще кое-чему.
- Чему же... сэр? – еле слышно отозвался Уэлсли. Шарп улыбнулся.
- Идем на берег. Учиться этому лучше на твердой земле, не рискуя захлебнуться.
Уэлсли усмехнулся, глядя на травинку прямо перед носом, и ощущая исключительно нежелание двигаться.
- Сгоришь на солнце. - Шарп легко шлепнул его мокрой ладонью чуть пониже спины. – У тебя уже вся спина красная.
- Переверните отбивную на другую сторону и сбрызните бренди... – пробормотал Уэлсли. Шарп, фыркнув, послушно выполнил рекомендацию.
- Возвращаться не пора? Обед...
- К дьяволу обед.
- А дела тоже к дьяволу?
- Ричард, ты скотина.
- Ага, - легко согласился Шарп, наклоняясь и жадно целуя. – Бык.
Лошадь была привязана и Шарп молча стоял, не зная, что сказать. Что сегодняшний день был чудесной сказкой, которая вряд ли повторится? Что ему жаль, что все закончилось? Что...
- Благодарю, Шарп. Это были бесценные уроки. Теперь я гораздо лучше представляю себе возможности стрелковых подразделений.
- Не все обладают вашими способностями, сэр.
- Тем не менее. – Уэлсли помялся. – Я буду ждать вас к семи, майор: я хочу услышать ваше мнение относительно того, что скажет майор Хоган о проходимости дорог.
- Да, сэр.
- В семь, Шарп.
Уэлсли быстрым шагом направился к палатке Хогана. Поднырнул под плохо закрепленный край, и через десять минут из платки вышел холодный и надменный генерал Уэлсли.
Офицеры негромко обсуждали полученные приказы. Хоган, зевнув, извинился и покинул палатку первым. За ним потянулись и остальные.
- Что-то еще, Шарп? – спросил Уэлсли, не отрываясь от карты. Стрелок стоял перед его столом, вытянувшись по стойке смирно.
- Да, сэр. Если у вас есть еще какие-то пожелания...
Уэлсли поднял голову. Бросил быстрый взгляд на слегка колышущийся полог, и отвел глаза. Шарп невольно проследил за его взглядом. Из-под смятого одеяла на кровати торчал темно-зеленый лоскут, в котором Шарп наметанным взглядом узнал рукав мундира стрелка.
- Пожелание? – медленно произнес Уэлсли, откидываясь с тихим вздохом в кресле. – Шарп, научите меня драться.