Моя плюшевая жизнь

Перевод
PG-13
Завершён
1113
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
61 страница, 12 477 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1113 Нравится 86 Отзывы 347 В сборник

Глава 8. Гарри подает Гермионе мысль

Настройки
– Гермиона? Можно к тебе? – стучится в дверь Поттер. – Да, – отвечает та, не отрываясь от книги. – Я вам не помешаю? – Поттер смущенно косится на нас. И есть на что посмотреть – она раскинулась на кровати, в одной руке у нее книга, а другой она обнимает меня, а я на ней лежу. Гермиона закатывает глаза. – Что это вы тут делаете? – Не видишь, что ли? Читаем, – огрызается она. – А, ну да... – тянет Поттер. – А как продвигается твое задание? – То задание, которое «понарошку», хорошо продвигается – мы с Падмой уже сшили Дамблдора, МакГонагалл, Трелони и Мадам Хуч. – Здорово. – Ну, это довольно забавно, – улыбается она. – А твое «настоящее» задание? – продолжает допытываться Поттер. Улыбка исчезает с лица Гермионы. – Ничего не получается, – вздыхает она. – Да? – разочарованно переспрашивает Поттер. – Что, так соскучился по Северусу? – шутит она. – По Северусу? – Поттер в ужасе. Не вздумайте взять с нее пример, Поттер! – То есть, по профессору Снейпу. – Да нет... Просто я не могу практиковаться в дуэли, пока он в этом виде... Он столько всяких заклинаний знает! И он обещал меня научить! Ваше сострадание ко мне воистину безгранично, Поттер. – Гарри! – возмущается Гермиона. – А что? – искренне не понимает тот. – Да ничего. Тебе же Северус дал книги. Вот и читай их. – Это скучно! – вздыхает Поттер. – И потом, практика мне всегда давалась лучше теории. – Но ты же видишь, что это невозможно! Тебе придется подождать! К сожалению, вы не можете прямо сейчас начать швыряться проклятиями! – кричит она в истерике. – Успокойся, Гермиона. – Нет, не успокоюсь! Я уже сто лет штудирую эти чертовы книги и до сих пор ничего не нашла! Поттер пожимает плечами. – Ну, если все остальное не действует, поцелуй его. С жабами это срабатывает, кажется, – говорит он с улыбкой. Но Гермиона не улыбается. Она думает. – Да шучу я. Не надо его целовать. По крайней мере, не при мне, – кривится Поттер. – Да нет, я уже пробовала, ничего не выходит, – задумчиво говорит Гермиона. – Что-о-о?! – рычит Поттер. – В щеку. – Ну, тогда ладно, – с облегчением вздыхает тот. – Может, на всякий случай поцелуешь его в губы? – Это не смешно, Гарри. Она берет меня на руки и чмокает в губы. – Видишь, никакой разницы. Ну, это кому как... Поттер смеется. – Хотел бы я на него сейчас посмотреть! – Ага... – О чем ты думаешь? – Думаю, как я сама не догадалась. Светлая магия, вот что мне нужно. А во всех этих книгах говорится только о темной. Неудивительно, что у меня ничего не получается. – А почему ты так уверена, что светлая магия поможет? Действительно, почему? – Сказки. В сказках всегда, чтобы расколдовать жабу... – Да, конечно... Но это же сказки. – Некоторые легенды основаны на реальных событиях, хоть и сильно видоизмененных. Остается узнать, какие именно. – Вы что-нибудь понимаете? Я – нет, – шепчет мне Поттер. Я боюсь понять...

* * *

– Профессор, можно с вами поговорить? – спрашивает Гермиона, входя в кабинет Минервы. – Слушаю вас, – сурово отвечает та. – Не могли бы вы мне помочь? Дело в том, что я уже несколько недель работаю над одним заданием по трансфигурации... Извините, что не сказала вам раньше. – Да? Но я не давала вам никакого задания! – Конечно. Но следующий год – выпускной, и пора подумать о будущем. Мне всегда нравилась трансфигурация, я хотела бы в ней специализироваться, так что я решила, что дополнительные занятия не будут лишними. Браво, Гермиона! 10 баллов Слизерину, вашему настоящему факультету. – Чем я могу вам помочь, мисс Грейнджер? – смягчается Минерва. – Я думала, не дадите ли вы мне почитать книги на интересующую меня тему, – смущенно говорит Гермиона. – А поточнее нельзя? – улыбается Минерва. – Идите сюда. Она открывает дверь, и мы оказываемся в комнате, которая вся уставлена книжными шкафами, – даже стен не видно. – Это моя личная коллекция, – с гордостью говорит она. – И все книги – по трансфигурации. Уж не знаю, чего больше во взгляде Гермионы – восторга или ужаса. – Большинство из них, конечно, про магию, – продолжает Минерва. – Но есть и небольшой уголок, посвященный трансфигурации у магглов. В этом «небольшом уголке» никак не меньше сотни томов. Гермиона от изумления не может выговорить ни слова. – Расскажите мне, над чем вы работаете, мисс Грейнджер. И я найду нужные вам книги. – Кажется, Минерву все это забавляет. – Ну... Возможно, вам это покажется глупым, но меня занимает вопрос, есть ли хоть доля правды в волшебных сказках о превращениях, которые мне рассказывали родители, когда я была маленькая. Например, «Красавица и чудовище» или сказка, где жаба превращается в принца. – Ну, правда заключается в том, что всегда были темные маги, которые подвергали людей разнообразным превращениям. Но вот процесс снятия проклятия описан крайне неточно и упрощенно. В «Красавице и чудовище», например, красавица должна согласиться выйти замуж за чудовище, чтобы расколдовать его, в «Короле-жабе» принцесса делит ложе с жабой, в «Пиноккио» игрушка станет человеком, если будет хорошо учиться в школе... Да они там даже заклинаний не произносят! – Да, это, конечно, полная нелепость, но правда ли, что сильное чувство, связанное со светлой магией, может помочь справиться с проклятием? – с надеждой спрашивает Гермиона. – Да, разумеется, сильное чувство, связанное со светлой магией, может помочь. – И, наверное, магия должна быть очень сильной, чтобы противостоять такому проклятию, – размышляет вслух Гермиона. – Вы хоть сами понимаете, о чем вы говорите, мисс Грейнджер? – О чем? – смущается та. Я-то понимаю... – Ну, подумайте, мы говорим о сильном чувстве, связанном со светлой магией. Самое сильное и самое светлое чувство – это... – Любовь? – потрясенно спрашивает Гермиона. – Ну конечно. Так что для вашего задания вам потребуются заклинания, основанные на любви. – Минерва выкладывает на стол стопку книг. – А любовь – имеется в виду любой вид привязанности или именно влюбленность? – Ну, а сами вы как думаете, что сильнее? – Влюбленность, наверное. – Вот видите. – А любовь должна быть взаимна? – спрашивает Гермиона, с тревогой взглянув на меня. – Как вы думаете? – Наверное, это будет нелишним... – Да, конечно, это будет нелишним, но это не обязательно. – Правда? – радуется Гермиона. Не понимаю, чему вы так радуетесь. – Не обязательно, – повторяет Минерва. – Заклинание все равно сработает, но будет, конечно, не таким сильным. – Да? – Гермиона явно разочарована. – Но, как правило, и этого довольно. Тут все зависит от силы мага, наложившего заклятие. Чем сильнее маг, тем сильнее должно быть чувство. Да уж, маг был не из слабых.
1113 Нравится 86 Отзывы 347 В сборник
Отзывы (1)