ID работы: 155313

Музыкальная шкатулка

Гет
PG-13
Завершён
3
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
It's a kind of magic, It's a kind of magic, A kind of magic… (группа Queen) «Странствующий Карнавал Братьев Салливан приветствует вас!» - цветущая огнями-бриллиантами роскошнейшая вывеска-замануха, малиново-алые звезды на черном бархатном плаще поздневечернего неба… Добро пожаловать на Карнавал, Клэр. Добро пожаловать. «А кто сказал тебе, что место твое - рядом с ними?» - дареный компас в ее ладонях, горячечно-жарких от волненья, вдруг наливается чугунной, невыносимою тяжестью. Вот она, последняя возможность передумать, переиграть, перехитрить саму судьбу - невидимого ей Бога-кукловода, что, спрятавшись за ватною ширмой облаков, смотрит в прищур усмешливо-ясными глазами на весь этот марионеточный театр, и струнами ангельских арф трепещут под пальцами его прозрачно-тонкие нити… …клейких веревочных пут ловчей паутины. Пергаментно-хрупкий, выпитый досуха осенними заморозками лист срывается с ветки близлежащего тополя – маленькая воздушная гондола, корабль без капитана и рулевого, несется к земле, подхваченный порывами ветра, беззвучно зарывается кормою в желто-серую пыль прикарнавальной площадки. Все дороги ведут на Карнавал. Добро пожаловать. «Я… передумала, Гретхен. Все это не мое, и не для меня, и потому нет даже необходимости пробовать – я не пойду. Заводи мотор, Гретхен. Мы возвращаемся», - Гретхен не скажет ей ни слова против, Гретхен не верит в чудеса, в магию черную и белую, Гретхен косится на часы, Гретхен нетерпеливо выстукивает ключами по капоту… - Рад видеть вас, мои дорогие! – он вырастает перед ними словно бы из-под земли. – Мисс Берг, мисс Беннет - с благополучным прибытием! Надеюсь, дальняя дорога вас не слишком утомила? …Сэм – лунное серебро колец на смуглых пальцах и шитый золотом празднично-карнавальный камзол. Сэм – чернильно подведенные веки и тщательно отрепетированная улыбка. Сэм Салливан, радушный Хозяин Карнавала, что самолично вышел приветствовать своих дорогих гостей. Он наклоняется к ней – так близко, что Клэр ощущает его дыхание, прерывистое, неспокойное дыхание на собственной щеке, запах травяных сигар и ментоловой жвачки, мятный леденцовый холодок. – Компас, радость моя. Его необходимо вернуть. Компас – малиновка в охотничьих силках, компас - сердце Карнавала, сердце в ее ладонях, пульсирующее всполохами огненно-алого. Хрупкая стеклянная игрушка, расколотая на дольки-половинки... Сэм берет ее за руку, и половинки сходятся с неслышнейшим щелчком. Добро пожаловать в Семью, мисс Беннет. Добро пожаловать. *** «Странствующий Карнавал Братьев Салливан приветствует вас!» – ее Страна Чудес точно изящная музыкальная шкатулка работы неизвестного мастера, палаточный «городок в табакерке». Паяцы на высоких ходулях и розово-ягодные гроздья воздушных шаров, искрящие бенгальскими огнями кометы карнавальных фейерверков и клоуны-зазывалы в клетчатых красно-белых трико – беззвучный поворот ключа, и все приходит в движение, дышит, поет и танцует в раз и навсегда заученном ритме, пока не закончится завод, пока где-то там, глубоко под землею, под пластами глины и песка, цепляясь друг о дружку стальными проржавелыми зубьями, не остановятся со скрипом чудовищные колеса-шестеренки... …пока все это не прискучит ему, Хозяину Карнавала. - Слушай эту музыку, Клэр, открой ей свое сердце, позволь ей царствовать над ним этой ночью. Сегодняшняя ночь – ночь особенная, сегодняшняя ночь – ночь Карнавала! Сэм – звонкие бубенцы-пересмешники на пестром шутовском колпаке, Сэм Салливан – вечный праздник, Сэмми – Карнавал навсегда... …И правой рукой он обнимает ее за талию, и левой – сжимает запястье ее подруги, и Карнавал вокруг – бушующее море цветных огней, пенные брызги конфетти на чернолаковой коже сапог и пышных рукавах его празднично-выходного камзола. Соленая морская волна. Едкая морская соль под полуприкрытыми веками. Нечестная игра. «Все это невозможно, ты же знаешь. Я не могу бросить отца, я не могу бросить колледж, я не ребенок, и не могу всю жизнь идти на поводу у собственных желаний…» …Волны накатывают, волны сходятся над головой, и полная луна – царица приливов – сияет во тьме ярко-серебряным шаром, и плавленым серебром неоновых огней сияют смеющиеся глаза ее карнавального провожатого. Добро пожаловать в сказку, юная мисс. Добро пожаловать. *** «Добро пожаловать на Карнавал, дамы и господа! Шоу продолжается, шоу в самом разгаре!» За бледно-сиреневым пологом – цветы и зеркала, кроваво-красные маки, усни-трава, качают стебельками на сочно-зеленых обоях, и женщина в красном русалочьи манит рукою из зеркала-пруда, и черное пятно свежепролитых чернил дрожит на поверхности-глади, расходится мириадами брызг. - Лидия, Провидица Семьи. Без нее наш Карнавал давно бы уже сбился с курса! …Слежавшиеся опилки под ногами – точно пропитанный влагою речной песок, и солнечными зайчиками танцуют по стенам игристо-золотые лучи карнавальных светодиодов, и омут глубок, оступишься – пропадешь, дай руку, Клэр, просто возьми ее за руку… Чернильные бусины-четки. Черные карты веером. Черные маки-кувшинки на черном пруду, чет и нечет, правда-ложь. - Пророчества не могут лгать, - Сэм неслышно встает у нее за спиною. - Подумай, от чего ты отказываешься, Клэр? Тот мир, из которого ты пришла к нам – разве может он дать тебе то, к чему ты так стремишься? Ее покинутый мир – мир небоскребов и автострад, гигантский человеческий муравейник, сотни штампованных человеко-экземпляров, стандартные сны и желанья, стандарт эмоций и чувств... Мир не-Способных, он вряд ли когда-нибудь станет толерантным к таким, как она или Самуэль. Изгои должны держаться друг друга, верно? – Я все понимаю, Клэр, и не прошу у тебя ответа сию же минуту… – задумчиво тянет Самуэль, и маки-кувшинки из зазеркалья согласно кивают ему в такт тяжелыми, бархатно-черными головками. – У тебя еще будет достаточно времени, чтобы как следует обдумать… мое предложение. А пока что… ты – гостья на Карнавале, Клэр… … ты наконец-то вернулась домой. Ясно-серебряная гладь зеркального пруда подергивается мутной, чернильною ряской, неоново-бледные звезды бесшумно уходят на дно, Карнавал гасит огни, Карнавал отходит ко сну, добро пожаловать на завтрашнее шоу, леди и джентльмены… Добро пожаловать. *** - А на сегодня все, дети, и вам давно уже пора спать, - дремлющие маски на стенах, маски в детских ладошках. Само лицо его – точно карнавальная маска, расцвеченная отблесками костра, плутовски подмигивающая маска трикстера и шута, тонкие, в ниточку, губы, угольно-черная бровь… Локи, рыжий бог-обманщик древнескандинавских легенд. Пестрый Флейтист из славного города Гаммельна. Сэм, ее Сэмми Салливан… - Впрочем, возможно, наша дорогая гостья захочет продолжить этот вечер какой-нибудь чудесною сказкой? Просим! Просим на бис! … Что плохого в сказках? В них всегда счастливый конец*. Даже в сказках о лжи и предательстве. Даже в историях про Карнавал. - Они ждут, Клэр. Они надеются, что ты расскажешь им правильную сказку! … Мысли – спутанный клубок, пестрые крученые нити, петелька за петелькой, слово за слово плетется кружево рассказа, ажурно-невесомая сеть. Другие лица, иные имена, но суть все та же, и все о том же, и непременно счастливый конец, иначе и быть не может. Ведь это же ее сказка. Ведь это ее Карнавал... *** - Ты знаешь, очень хотелось бы верить, что все будет хорошо, но… сердце твердит мне обратное, – сияющая восьмиконечная звезда надвходного «Sullivan Bros. Carnival» распластана по лобовому стеклу, добро пожаловать всем, Карнавал ждет, Карнавал обещает, Карнавал остается с вами, в какую бы из восьми сторон света вы не свернули, ведь он – начало всех дорог и он же – их окончание... Гретхен нетерпеливо выстукивает ключами по капоту. Гретхен выжидающе смотрит на часы. Она не очень-то верит в чудеса, но что, как не подлинное чудо, останется сейчас за ее спиною? – Впрочем, это ведь твой выбор, подруга. Слушай, ты хоть пиши нам иногда, из своего… прекрасного далека! …У шляпы фокусника – двойное дно, и карта-козырь надежно спрятана у шулера под рукавом, и собственную судьбу, мухлевщика-профи, не обхитришь и не обманешь… … ну и пускай. Он ждет ее на том же самом месте, у карнавальных ворот, он улыбается ей, и она забывает про письма и Гретхен, про фарт и нефарт, про подземные колеса и шестеренки, про Компас – утерянный ею ключ от музыкальной шкатулки. Он улыбается – она делает шаг навстречу, и другой, и третий, сквозь пеструю метель бумажных конфетти, сквозь радугу солнечно-ярких огней, простершуюся от края и до края парковочной площадки: «Странствующий Карнавал Братьев Салливан приветствует вас! Добро пожаловать на наше шоу, лучшее шоу в мире! Добро… пожаловать.» ____________________________________________________________________ * цитата из сериала «Холм одного дерева»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.