ID работы: 1583677

Трое в лодке, не считая Паккуна

Джен
G
Завершён
99
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
66 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
99 Нравится 155 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 11. «Конохское рагу», стирка, рыбалка и экстремальные способы открытия консервов

Настройки текста
Следующее утро ознаменовалось явными улучшениями по всем статьям. Дождь перестал лить, все чувствовали себя вполне сносно, да и настроение явно улучшилось. Наши герои выбрались из своего убежища, собрали монатки и, недолго думая, отправились сразу в путь. Завтракать никому совершенно не хотелось по совершенно необъяснимой причине. Паккун был с таким подходом к путешествию категорически не согласен, но его мнение как-то совсем не пошло в расчет. Какаши, чтобы умилостивить пса, раскопал среди запасов на дне лодки пакет с хрустящими подушечками для собак со вкусом говядины. Тот, правда, проворчал что-то насчет того, что предпочитает горячую здоровую пищу, но от подушечек, поди ж ты, не отказался. Пока Паккун наслаждался лакомством, Гай усердно доказывал Какаши, что теперь его очередь грести. Из-за того, что Ямато выбыл ненадолго из строя, их очередность была нарушена и Гаю предстояло грести по очереди с Какаши. Так как последний раз на веслах был Гай, то вывод был вполне очевиден: сейчас очередь Какаши. Тот же в ответ на такой очевидный вывод заявил, что грести лучше Гаю, так как в последнее время у него проявлялись признаки «речной» болезни, а гребля, как ничто другое, поможет ему отвлечься; в конце концов, он очень беспокоится за самочувствие друга. Гаю, в принципе, было совсем не жалко, да и не трудно с его-то силой юности лишний разок поработать веслами, но дело было в принципе. Гай просто не смог бы простить себе того, что имел слабость потакать другу в его лени и не позаботился тем самым о поддержании его физической формы и правильного морального настроя. Ведь Гай тоже очень заботился о друге. Через десять минут Ямато не выдержал и сказал, что сядет на весла сам. В ответ на неубедительные попытки справиться о его самочувствии, только гневно сверкнул глазами. Капитана все еще немного мутило, но гребля с мерным раскачиванием чудесным образом помогла успокоить выведенный из равновесия желудок. Помогая себе злостью, он греб с каким-то особым наслаждением и даже не заметил, как кончилось ущелье с извилистым участком реки. Впереди была маленькая живописная деревушка, названия которой никто не знал и не помнил. Видимо, оно было столь незначительным, что его даже не потрудились написать на карте. Несмотря на малые размеры поселка, его близость к главному порту Страны Огня делала его весьма и весьма цивильным и хорошо снабжаемым различными товарами, что просто не могло не радовать пробывших долгое время в безлюдной местности путников. На берегу реки, противоположном от того, на котором приютился поселок, было несколько рыбацких хижин. Нашим героям повезло: одна из них была заброшена и они узнали от соседа-рыбака, что могут спокойно в ней остановиться, если захотят. Наши путники тут же решили, что это просто идеальный (а главное, халявный) вариант, так что не надо платить трактирщику или напрягать и без того уставшего капитана строить домик. Они тут же решили остановиться в заброшенной хижине, перебрать продуктовый запас и разрешить еще кое-какие бытовые мелочи. После этого можно переправиться на другой берег, чтобы пополнить недостающее в деревне. На первый взгляд, запас продовольствия был не так уж и беден, но, стоило вычесть испорченное крысами и сыростью, как он начал казаться более, чем скромным. Глядя на зачерствевший батон, с одной стороны, и на усердно трудящихся рыбаков, с другой, Гай тут же просиял, заявив, что найдет этому батону должное применение. В сторону батона, на должное применение, отправились некоторая крупа и отсыревшие собачьи галеты, на которые Паккун уже никоим образом не претендовал. Какаши уже начинал справедливо полагать, что дело запахло рыбалкой. Однако, в любом случае, она должна была состояться не раньше следующего утра, так что сейчас ждали проблемы понасущнее. Джонины внимательно оглядели друг друга. Вид у них, особенно после приключений под дождем, был не самый товарный, к тому же они вспомнили, что запас чистого белья у них совершенно иссяк. Гай первым не выдержал и произнес это страшное слово: — Стирка! — он сделал серьезный, глубоко задумчивый вид, как у древнеримского оратора, готовящегося выступить с речью перед народом. — Нам предстоит основательная стирка, господа! В ответ на это Какаши почесал в затылке и сообщил, что стирального порошка, тазика и прочего у них нет. Ямато коварно намекнул, что они захватили пару кусков хозяйственного мыла и покосился на Гая. Тот, ничуть не смутившись, заявил, что он и без всякого порошка-мыла прекрасно все отстирает, есть один способ. И, разумеется, его совершенно не удивило, что на это никто и ничего не возразил. Однако, стиркой они решили заняться чуть позже. Перед таким непростым, а главное, сомнительным делом (руководить которым берется Гай) следовало основательно подкрепиться. Было решено сварганить пышный ужин не жалея, того, что оставалось, а назавтра пополнить запасы в поселке. Поскольку у них из припасов оставалось понемногу всех разномастных продуктов, Гай решил, что из всего этого стоит приготовить «Конохское рагу». Начинать приготовление этого изумительного блюда стоило с чистки картофеля, заслышав о которой, Ямато тут же сориентировался и взялся разводить костер, ничуть не жалея для дела дровишек собственного производства. Гай сел сам чистить картошку и запряг в это дело Какаши, пока тот куда-нибудь незаметно не улизнул. Все бы было хорошо и просто замечательно, если бы в Гаеву голову не пришла мысль как-то оживить этот процесс, то есть посоревноваться. Он объявил соревнование на скорость чистки картофеля своему вечному сопернику, и они приступили. Суровая жизнь шиноби научила их всякому, в том числе и умению чистить картофель, так что оба, в принципе, прекрасно умели это делать. Вся беда была в том, что скорость соревнования отрицательно сказывалась на качестве почистки. В результате от картофеля (той его части, что может быть со вкусом приготовлена и употреблена в пищу) мало что осталось, а наши джонины в соревновательном угаре почистили заодно морковку, свеклу, яблоки и пару Гаевых гантель, которые перепутали с баклажанами, а также чуть было не почистили Паккуна, попавшего случайно под горячую руку Гая (Какаши в последний момент успел выхватить любимого пса из-под ножа). После все начищенное кроме гантель было свалено в общий котел. Гай хотел еще покрошить туда черствый батон, но вспомнил, что собирался использовать его для рыбалки. Тогда, немного поразмыслив, он предложил приправить блюдо куском старой подошвы для более пикантного запаха, но, к счастью, спутникам, включая Паккуна, удалось его от этой затеи отговорить, мотивируя тем, что подошву, очевидно, надо варить предварительно не менее пяти часов, а у них столько времени просто нет. Идея Паккуна добавить в тех же целях немного собачьего корма также не нашла отклика в душах жаждущих поужинать джонинов. Далее Гай заявил, что в котле еще полно места. Порывшись, товарищи обнаружили в лодке неприкаянную пачку гороха, немного гречки и еще кое-какие объедки. Все это было брошено в котел без малейших сомнений. Гай сие одобрил и заявил, что так рагу будет еще наваристее, прибавив, что главное достоинство «Конохского рагу» заключается в том, что сразу избавляешься от всего лишнего и ничего при этом не пропадает даром. Наши герои вскоре и сами забыли, что они уже туда положили, но у всех действительно была уверенность, что совершенно точно ничто не пропадет даром. «Конохское рагу» имело большой успех. Это было новое блюдо, не похожее вкусом ни на какое другое. Правда картофель, горох и гречка несколько недоварились, в отличие от всего остального, что проварилось и даже слишком, но у всех были крепкие зубы и хороший аппетит, так что рагу было признано вполне съедобным и весьма питательным. Однако жизнерадостное заявление Гая насчет того, чтобы готовить его на каждый ужин было принято весьма сдержанно и даже, пожалуй, с некоторой настороженностью. После ужина, а время было еще довольно раннее, Благородный Зеленый Зверь Конохи заявил, что полон сил и бодрости и готов заняться стиркой. От предложения Ямато поискать в лодке хозяйственное мыло он отказался, заявив, что знает более «экологические» способы, как делали это предки. Ямато с Какаши явно заинтересовались, Паккун лишь презрительно фыркнул. Гаю тут же было предложено показать мастер-класс по старинным методам стирки. Ямато и Какаши даже поспорили с ним, кто лучше отстирает вещи: они мылом или Гай своими способами. Гаю идея такого соревнования крайне понравилась, так что он взялся за дело с двойным энтузиазмом. Все бы было не так плохо, если бы Гай до этого потрудился на веслах, ибо накопившаяся с утра и совсем неизрасходованная сила юности была крайне опасна. Он когда-то слышал о таком интересном способе, как стирка с использованием золы, которая применялась в качестве мыла. Подробностей Гай не знал, но почему-то не сомневался, что дело до крайности простое. Как утверждают очевидцы, способ заключается в том, что золу предварительно долго настаивают в воде, чтобы получить из нее мыльный щелок, либо кладут золу, завернутую в мешочек из ткани, при кипячении. Как раз именно этого Гаю известно и не было, а додуматься самому до таких тонкостей было ему не судьба. Золы у них после приготовления «Конохского рагу» было хоть отбавляй, так что Гай смело густо посыпал ею свои грязные вещи и потащил это все к воде. Поскольку он не просто посыпал вещи золой, а щедро вывалил из костра все вместе с углями, это придало одежде еще до стирки неповторимый вид и окрас. Затем Гай опустил все это в воду и начал усердно тереть. Он тер с таким энтузиазмом, что на некоторых вещах быстро образовались дыры. Заодно Майто основательно втер уголь и собрал всю грязь с речного дна, пытаясь все прополоскать. Если до этого его одежда была просто грязной, но вполне еще пригодной, чтобы ее носить, то после такой стирки носить ее уже не представлялось возможным. Однако самого Гая это, похоже, ничуть не смущало и он уже бодро топал, чтобы узнать, как продвигается дело у товарищей. У товарищей дело продвигалось более медленно, но, несомненно, и более результативно, если не считать пары забавных казусов, таких, как зацепившиеся за подводную корягу штаны Какаши и Ямато, чуть было не поймавший майкой карася. В этот момент Зеленый Зверь был весьма близок к тому, чтобы придумать новый вид соревнования по ловле карася майкой на скорость, но отвлекся… На вопрос, как у них продвигается стирка, Ямато имел неосторожность пожаловаться, что маленьким куском мыла орудовать-де медленно, сам весь в мыле быстрее будешь. Гай подумал и предложил для экономии времени и мыла постирать вещи Ямато вместе с ним. На это капитан заметил, что уже достаточно отошел от недуга, чтобы как следует ему врезать. Какаши попытался заметить, что насилие — не лучшее средство для стирки. Паккун же все это время деликатно наблюдал со стороны. Наконец, все, что удалось-таки выстирать, было разложено-развешено сушиться, а наши герои отправились устраиваться на ночлег в хижине.

***

Джонины проснулись рано утром оттого, что Гай что-то громко и бодро вещал про рыбалку и тыкал в них удочками. Какаши попытался проигнорировать шум, повернувшись на другой бок, но не тут-то было. Каждый, кто хоть немного знаком с Майто Гаем, знает, что от него так просто не отделаешься. Ямато использовал другую стратегию: он выхватил у Гая удочку и попытался его ею треснуть, но спросонья промахнулся. Гай же радостно продолжал что-то вещать, используя в качестве аргумента еще и черствый батон. Тут разлепил глаза сонный Паккун, потешно повернулся на спину, задрав вверх лапы, и пробормотал: — Мама, роди меня обратно… Десять минут спустя наши герои сидели стройным рядком на берегу, держа удочки. Паккун в этом деле тоже не отставал: у его была своя специальная удочка для собак-шиноби, кепка с длинным козырьком на голове и трубка в зубах для большего антуража. Стояла полная тишина. Должно быть в этот час вся рыба если и не дремала, то с любопытством разглядывала этих смешных чудаков, которые вздумали ловить ее столь странным способом. Кто-то ловит на муху, кто-то на червяка, а Гай — на черствый батон и собачьи галеты. Спутникам даже стало интересно, что за сумасшедшая рыба на это клюнет. Но пока желающих не было даже среди местных окуней, слывущих в этих краях самыми смелыми и безрассудными среди всех рыб. Становилось скучно, всех, кроме Гая клонило в сон. Паккун не выдержал и, вынув изо рта трубку, начал развлекать компанию рассказами о том, как он однажды поймал осетра размером втрое больше себя самого. Но это все были цветочки! После началась по-настоящему длинная основательная повесть про подвиги Хренанакуси-сана на поприще рыбалки. К тому времени, как наш «потомственный рыболов» выдохся и перестал рассказывать всякие небылицы, солнце уже взошло высоко, а рыбаки возвращались с первым уловом. Гай, грустно взглянув на отсутствие у них последнего, на прислонившегося в полудреме к дереву Ямато, на нагло дрыхнушего рядом с удочкой, воткнутой в камни, Какаши… И решил, что на сегодня рыбалки, пожалуй, хватит, списав все неудачи на просроченные собачьи галеты и недостаточно свежий черствый батон. Все, не долго думая, отправились обратно в хижину, чтобы еще часок вздремнуть, а уж потом сплавать на тот берег, чтобы пополнить в поселке запасы продовольствия.

***

Поселок встретил наших героев весьма приветливо. Там нашлось абсолютно все необходимое и даже больше. Первым делом они отыскали старую прачку и отдали ей те вещи Гая, которые еще можно было спасти. Взглянув на вещички, старуха поинтересовалась, не работает ли Гай землекопом или шахтером-угледобытчиком, немало изумив этим вопросом последнего. Поскольку вещи надо было замачивать, прачка сказала, что готовы они будут не раньше, чем к вечеру, и то не успеют высохнуть. Гай заверил, что готов забрать и мокрые, все равно высохнут по дороге. На том и порешили. Незаметно подошло время обеда. Наши герои уже закупились всем необходимым и вернулись обратно к рыбацкой лачуге, чтобы спокойно там пообедать. Они славно подкрепились приобретенными в поселке кушаньями и были вполне довольны жизнью. Но, к несчастью, кто-то упомянул про десерт, а кто-то сказал, что десерт у них есть, и какой! На обозрение общественности была вынута банка консервированных персиков в сладком сиропе. Их любят многие, даже те, кто совсем не считает себя сладкоежкой. В нашей компании их любили все без исключения, даже Паккун. Этикетка на банке, изображавшая сочные дольки персиков, выглядела весьма заманчиво. Гай, глядя на это, даже заранее вооружился вилкой. Реклама на банке обещала просто неземное удовольствие от поглощения оных персиков; ниже, мелким шрифтом, шла приписка о том, что банка-де патентованная, противоударная, способная выдержать даже некоторые техники шиноби, что позволяет вышеуказанной банке сохранять содержимое крайне долго и в лучшем виде, без потери вкусовых качеств. Потом все начали искать консервный нож, чтобы вскрыть банку. Они перерыли все, что могли, но тот куда-то таинственно запропастился. Какаши, немного подумав, вынул кунай. Гай тут же вырвал его у Какаши, перехватив инициативу. Пытаясь открыть банку кунаем, Гай чуть не поранился сам и чуть не зарезал сидящего рядом Ямато. После этого инцидента тот в очередной раз пообещал себе держать с Гаем дистанцию не менее полутора метров до конца путешествия. Далее в ход пошли древесная дубинка и большой острый камень, от которых патентованной банке было совершенно ни жарко ни холодно. После этого Гай поставил банку на землю и велел всем отойти подальше. Открыв некоторые из своих врат, он жахнул кулаком так, что только искры полетели. Банка, жалобно скрипнув, согнулась. Гай продолжил испытывать на ней свои лучшие приемы тайдзютсу, включая «Конохские вихри» и прочую дребедень. Он мял и расплющивал банку, он придавал ей всевозможные очертания и формы доселе не открытых в геометрии тел, но так и не смог пробить в ней дыру. Конохский Зверь настолько вошел в раж, а банка привела его в такое бешенство, что Гай бросился к ней, схватил ее и кинул на середину реки. Проходивший мимо рыбак сказал, что ни разу в жизни еще не видел такого оригинального способа глушить рыбу. Какаши же в это время думал о том, что, к счастью, у него хватило ума не опробовать на банке «Чидори». То, о чем, думал в это время Ямато, едва ли могло поддаваться цензурному переводу. После данного происшествия с банкой, Гай, чтобы остудить пыл и дать выход энергии, появившейся при открытии врат, сгонял, причем вплавь, за своей одеждой в поселок, на что у него ушло всего каких-то десять-пятнадцать минут, вихрем закинул все их пожитки в лодку (остальные залезли в нее сами, пока Гай не закинул заодно и их), сел на весла и рванул с такой скоростью, что к ужину они вполне могли успеть оказаться в главном порту Страны Огня.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.