ID работы: 1584876

День рождения великого сыщика

Гет
PG-13
Завершён
110
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 5 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Рождественские праздничные дни уже закончились, Лондон стремительно возвращался к привычному образу жизни: по улицам города торопились люди и сновали кэбы. Обычно Бейкер-стрит была довольно тихой улочкой, но сегодня... Ради одного человека, у дома 221В собралась огромная толпа, чтобы поздравить своего кумира с Днём рождения. День рождения, по мнению Шерлока, это всего лишь один день в году, отличающийся от всех остальных только тем, что вокруг тебя собираются сразу все твои родные и близкие, осыпают бессмысленными поздравлениями и подарками, спрашивают о твоём самочувствии, а к концу дня, плотно перекусив закусками, что ты для них приготовил, разъезжаются по своим домам. И ничего особенного в этот день не происходит. Несмотря на то, что Шерлок Холмс, не скрывая того, именовал себя единственным в мире консультирующим детективом и скрывался от сантиментов, День рождения у него всё-таки был. Чтобы разубедить детектива в его уверенности в собственной правоте, его друзья решили устроить своему невозможному другу настоящую праздничную вечеринку. Ничего не подозревающий Шерлок с самого утра гонялся по всему Лондону за разгадкой очередного дела, предоставляя Джону и Мэри достаточное количество времени, чтобы всё подготовить. Возвращаясь домой, Холмс обнаружил у двери толпу поклонников с плакатами "Happy Birthday, Sherlock Holmes" и репортёров, с удовольствием снимающих всё это на камеры. Отобрав у какой-то пожилой супружеской пары, просто проходящей мимо, газету, он с ужасом вгляделся в дату... Шестнадцатое января. Раздав несколько автографов, сфотографировавшись с поклонниками и поблагодарив всех за такое повышенное внимание к его персоне, Шерлок проинформировал толпу о новом раскрытом деле и о своей усталости, что вызвало некий жалостливый вздох и заставило фанатов поскорее расходиться по домам, и скрылся за спасительной, или не совсем, дверью. Оказавшись внутри квартиры, Шерлок снял пальто и аккуратно повесил его на вешалку. Шагнув на первую ступень лестницы, ведущей к гостиной, он заметил конфетти, забившееся в промежуток между перилами и ступенькой. Моментально заработавшая логика красочно обрисовала картину того, что должно было произойти далее

***

Он аккуратно толкнул дверь и зашёл в гостиную. На первый взгляд комната была абсолютно пуста, но слегка сдвинутый диван, кусочек ткани, видневшийся из-за кресла, и нос, маячивший перед глазами из-за дверного косяка, свидетельствовали об обратном. -Вылезайте, это же просто смешно,-пробормотал Шерлок, разглядывая Лестрейда, который спрятался за креслом, согнувшись в три погибели. Инспектор медленно поднялся и выпрямил осанку, слегка похрустывая позвонками. -Мы хотели сделать тебе сюрприз. Надеялись, что ты оценишь. -Я предупреждал вас,-из кухни вышел Майкрофт, потягивая дорогое красное вино из бокала. -Мой дорогой братец, и ты здесь?-усмехнулся Холмс-младший. -Я не мог пропустить такое,-хитро отозвался Холмс-старший,-мы ведь не праздновали твой День рождения, с того момента, как тебе исполнилось десять. Шерлок внимательно оглядел своего брата. Майкрофт, несмотря на то, что для обычного человека выглядел совершенно спокойным, то и дело еле касался своего левого кармана пиджака, в котором, очевидно, лежал мобильный телефон, надеясь на скорый звонок, способный вырвать его из этого места и закончить, наконец, этот фарс. -Ложь,-тихо шепнул Шерлок, так, чтобы его услышал только Майкрофт. -Не сомневайся,-таким же образом ответил Холмс-старший. -Ну, кто ещё решился на этот... "сюрприз"?-деловито осведомился Шерлок, поворачиваясь к остальным. Повернувшись же, он почти вздрогнул от неожиданности, так как на него смотрели шесть пар глаз. Вперёд вышли самые смелые, очевидно, люди, которым и пришла в голову мысль о праздновании этого "идиотского дня". Итак, впереди стояли Мэри и Джон Уотсон, наслаждающиеся счастливой семейной жизнью, весёлые, совершенно не думающие о том, какими именно словами их может обозвать Холмс-младший, чтобы в полной мере выразить своё недовольство. -С вами я потом поговорю!-так звучала фраза, брошенная Джону и Мэри, перед тем, как внимание детектива всецело переключилось на людей, стоявших чуть позади вышеупомянутой супружеской пары. Лестрейд расслабленно глядел на консультирующего детектива, абсолютно готовый к различного рода вопросам. -Грем, я жду объяснений! -Грег, вообще-то,-отозвался инспектор,-я бы тоже не упустил такого шанса. Рядом с Лестрейдом стояла Молли, держась за его руку. Девушка была одета практически так же, как и на Рождество два года назад. Высокие каблуки, платье с декольте, яркая помада, а волосы, убранные в замысловатую причёску, открывали кокетливые плечи. Образ, определённо, не вязался с её нынешним статусом. Загадка была быстро решена, когда обнаружилось отсутствие кольца на безымянном пальце. -Где Том?-спросил Шерлок, наблюдая за её реакцией. Молли опустила взгляд и неосознанно отступила назад. -Мы не подошли друг другу. -Понятно,-тихо сказал Холмс-младший, он хотел сказать ещё что-то, но его внимание привлекла парочка, пытающаяся, абсолютно серьёзно, остаться незамеченными. Шерлок обошёл Молли, отодвинул в сторону чету Уотсон и увидел своих старых "друзей". -Салли Донован и Филипп Андерсон!-воскликнул он,-что вы здесь делаете. Парочка инспекторов переглянулась, и Андерсон пробормотал: -Мы виноваты в твоём долгом отсутствии,-как можно нейтральнее изъяснялся он,-мы очень виноваты перед тобой и были просто обязаны устроить тебе праздник... Постой, ты знаешь моё имя?-очевидно, это поразило всех, потому что на минуту в гостиной воцарилась тишина. Повернувшись к ним спиной и засунув руки в карманы, Холмс направился к своему креслу. -Я в этом не нуждался. -Брось, Шерлок, повеселись! Я испекла твоё любимое печенье,-попыталась разрядить обстановку миссис Хадсон, поднимающаяся по лестнице с подносом, полным печенья. Шерлок Холмс вновь повернулся лицом к своим друзьям. Джон и Мэри Уотсон, Грег Лестрейд, Молли Хупер, миссис Хадсон, Майкрофт и даже Донован с Андерсоном: все смотрели на него с надеждой. Детективу ничего не оставалось, как пробормотать: -Ну, хорошо... Глаза всех присутствующих радостно засветились, даже Майкрофт перестал постоянно теребить карман пиджака. Всего лишь за двадцать минут квартира консультирующего детектива превратилась в "пряничный домик": повсюду были развешаны воздушные шары, на полу, словно ковёр, расстилалось выдавшее сюрприз конфетти, стол, на котором Шерлок так любит проводить свои исследования и эксперименты, был накрыт белой скатертью и заставлен всевозможной едой. Шерлок сидел в своём любимом кресле, сложив пальцы рук друг с другом, как делал всегда, когда гулял в своих "Чертогах разума". Молли тайком наблюдала за ним. Бессмысленно было скрывать, что семейная жизнь с, казалось бы, идеальным Томом сорвалась из-за неостывших чувств девушки к этому невозможному высокоактивному социопату. С самого момента возвращения Шерлока к "живому" образу жизни главной целью Молли стало наблюдение за Шерлоком. Она пыталась выяснить, изменилось ли что-нибудь в их отношениях. Умный детектив, разумеется, сразу же понял в чём дело и вёл себя отстранёно, стараясь не подавать девушке лишних надежд. Но Молли всё равно надеялась и следила за каждым его взглядом, его движением, его словом. -Милая, может быть ты всё-таки поможешь нам?-мягко осведомилась Мэри, кладя руку на плечо подруги. -Да, да, конечно,-встрепенулась мисс Хупер. Патологоанатом встала и, ещё раз кинув томный взгляд на Шерлока, поспешила помочь завершить праздничные приготовления.

***

Шерлок сидел во главе стола, как виновник торжества. Детектив постоянно фыркал, когда кто-то начинал произносить очередное поздравление или тост. Несмотря на все уверения Джона, праздник получался не очень-то весёлым, а единственная попытка сыграть в "CLUEDO" закончилась ссорой Майкрофта и Шерлока. Гости чувствовали себя неуютно, ясно осознавая, что не смогли произвести должного впечатления на неприступного социопата. Хозяин квартиры же, наоборот, вёл себя вальяжно, стыдясь лишь того, что в некоторой мере наслаждался их раздосадованными лицами. В какой-то момент за столом воцарилась воистину звенящая тишина. Всё изменилось в один миг, когда с первого этажа, послышался тихий стук закрывшейся двери. -Кого ещё вы додумались пригласить на этот "праздник жизни"?-перекинув ногу на ногу и облокотившись на стол, спросил Шерлок. -Малыш Холмс, неужели ты уже успел забыть меня?-со стороны лестницы послышался мелодичный женский голос , а через некоторое время появилась и его обладательница, хотя детектив и так уже узнал свою гостью, но Шерлок не спешил подниматься со стула, оставаясь невозмутимым, он с неприличной восторженностью наблюдал за реакцией своих друзей. Лестрейд, мало знакомый с Ирен, и, возможно, помнивший о ней лишь по газетной заметке, внимательно разглядывал её лицо, пытаясь вычислить её личность. Но без должных знаний, ему это, разумеется, не удалось. Мисси Хадсон, слишком хорошо знавшая девушку, вместе с которой два года назад заваривала Шерлоку чай, испуганно ойкнула и поспешила скрыться в кухне под предлогом закончившихся на столе печенюшек. Донован и Андерсон точно видели эту женщину в первый раз, поэтому удивились только её внезапному появлению. -Шерлок, почему ты молчишь?-прервал обжигающее молчание Джон,-она опять солгала тебе! -И что?-совершенно спокойно отреагировал на этот выпад детектив -Как "что"? Ты слышишь меня, Шерлок, она вновь избежала смерти, заставила тебя замкнуться в себе на такое долгое время, а теперь простоя заявляется к тебе домой. Почему ты такой спокойный?! -Потому что это я спас её,-безразлично бросив ответ, словно тот не имел никакого значения, детектив, наконец, повернулся лицом к гостье,-как отдохнула, Ирен? -Очень неплохо, я хорошо развлеклась,-улыбнулась Адлер, по-кошачьи мягко подошла к Холмсу и поцеловала его в щёку, после чего послышался тихий и разочарованный вздох Молли, которая пыталась вспомнить, где видела эту женщину ранее. Майкрофт же вскочил со своего места и грозно, едва сдерживая свой громогласный тон, процедил сквозь зубы: -Шерлок Холмс, ты обвёл меня вокруг пальца! Ты помог Этой Женщине выжить, не поставив меня в известность! -Я не посчитал это нужным,-небрежно фыркнул Холмс-младший и продолжил беседовать с Ирен. -Когда ты вернулась? -Вчера утром, а сегодня прочитала в интернете о твоём Дне рождения. Ты же знаешь, что я не могла не поздравить тебя. Они оба загадочно улыбнулись, только вдвоём зная то, о чём никто и никогда более не узнает. Майкрофт, наверняка, хотел сказать своему братцу ещё пару ласковых фраз, но вовремя вспомнил о его Дне рождения, беззвучно выругался и проследовал к окну. Мэри толкнула своего супруга в бок и потребовала от него объяснений. Джон, не сдерживаясь в эмоциях, во весь голос начал рассказывать всё об Этой Женщине и растолковывать свою собственную реакцию на неё. Пока все присутствующие выясняли подробности биографии столько неожиданной гостьи, Ирен что-то оживлённо рассказывала Шерлоку, тот постоянно кивал, давал какие-то небольшие комментарии, а в конце восторженно пробубнил: -Прекрасно, это же просто прекрасно! В одно мгновение он вскочил со своего кресла, куда он переместился вместе с Ирен, чтобы никто им не мешал свободно разговаривать, и обратился к друзьям: -Вероятно, я должен попросить у вас прощения, за то, что вынужден так скоро покинуть свой праздник, но Ирен сообщила мне одну замечательную новость! Схватив Адлер за руку, он поспешно скрылся на лестнице, а уже через минуту, он, в своём любимом трендовом чёрном пальто, вместе с Ирен мчался вдоль улицы, заинтригованный словами доминантки.

***

-Вот прохвост, сбежал с собственного праздника!-сокрушался Джон,-пусть только попробует вернуться, я ему... -Это самый лучший его День рождения,-тихо произнёс Майкрофт, перебив мистера Уотсона, отчего тот яростно переспросил. -Что Вы сказали?! -Я сказал, что это его лучший День рождения! Вы показали моему брату, что он не один, что у него есть настоящие друзья. Мы с Шерлоком не умеем выражать свои истинные чувства и эмоции, потому что ещё давно отказались от них, но он, правда, рад. -Но он сбежал! -Таков уж он, Шерлок Холмс,-гордо ответил Майкрофт и направился к двери,-а сейчас, прошу меня извинить, мне надо торопиться, если Шерлок и Ирен работают вместе, значит в городе что-то происходит!...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.