Часть 1
26 января 2014 г., 23:27
Смеркалось. В это время в лесу становится по-настоящему страшно. Неизвестно, что может поджидать в темноте: голодный зверь, разбойники или темная магия. Впрочем, именно из-за этой последней угрозы волшебник оказался здесь. Он порядком устал от нападений Морганы на Камелот, от ее неистощимой жажды мести королю и его друзьям, и сегодня он собирался покончить с этим. Если он найдет хижину Морганы, завтра здесь будет войско Артура, и они схватят ведьму.
Мерлин устал: он уже долго бродил по лесу, то и дело натыкаясь на колючий кустарник, цеплявшийся за одежду и царапающий кожу. Попытки разыскать домик Морганы не окончились успехом. Пора было возвращаться в замок, иначе его хватится Гаюс. Маг уже было распрощался с надеждой вычислить местонахождение врага Камелота номер один, когда неподалеку вдруг вспыхнул яркий свет. Повернув голову в ту сторону, Мерлин разглядел очертания хижины, и сердце радостно забилось. Он нашел ее.
Но нужно было проверить. Всем будет плохо, если Артур поутру обнаружит, что дом, ради которого его подняли среди ночи и привели в эту глушь, принадлежит какому-нибудь отшельнику, не имеющему отношения к его сестре. Приняв решение, Мерлин тихонько направился в сторону хижины.
Домик выглядел заброшенным и невзрачным, но внутри горел огонь, и юноша решил войти. Дверь заскрипела, когда он открыл ее, и на этот противный звук сидящая на кровати черноволосая девушка обернулась.
Мерлин остолбенел. Это была Моргана, без сомнения; но не такая, как обычно, непохожая на саму себя. Легкий румянец покрывал ее щеки, глаза блестели, а приоткрытые губы манили, притягивали к себе, как магнит. Моргана тряхнула распущенными волосами, отгоняя видение умопомрачительно красивой женщины и приобретая привычный облик злой колдуньи. Брови насмешливо изогнулись, губы искривились в презрительной улыбке:
- Мерлин. Какая встреча. А я-то думала-гадала, кто мог ко мне пожаловать.
- И это говорит провидица? - улыбнулся Мерлин, незаметно пятясь назад. На дворе ночь, никто не знает, что он здесь, а вдруг Моргану не удастся убить заклинанием? Она не должна знать о его магии. Страшно подумать, что она тогда с ним сделает...
- Да мне и дар предвидения не нужен, чтобы понять, что это будешь ты, - пожала плечами девушка. - Ведь ты постоянно меня преследуешь.
Она резко встала, властно махнула рукой, и дверь закрылась на замок. Мерлин обреченно прижался к ней спиной, лихорадочно думая, что же ему предпринять, пока Моргана медленно к нему приближалась.
- Я столько времени потратила на то, чтобы понять, - растягивая слова, произнесла колдунья, - почему ты всегда вмешиваешься. Почему следишь за мной. Почему не даешь мне покоя. Зачем это простому слуге? Даже мой брат, король, так не бдит, как ты, - брюнетка задумчиво покачала головой. - А потом я поняла.
Она подошла к нему вплотную, сверкнула глазами, пристально глядя ему в лицо, и облизнула губы:
- Ты влюблен в меня, Мерлин, признай это.
Слуге стало смешно, так смешно, что он готов был расхохотаться, громко заявив Моргане, что это не так, а по степени самовлюбленности она переплюнула Артура, и пусть еще попробует найти того, кто будет к ней неравнодушен. Но в этом момент девушка приподнялась на носках, обвив руками его шею, целуя его. Пальцы скользнули в его волосы, и на секунду Мерлин забыл, зачем он здесь. Но уже спустя короткий миг он смущенно отстранился, чувствуя на языке вкус яблок и корицы, неосознанно прижимая ладонь к губам и почти испуганно глядя на колдунью. Что она с ним сделала? Он чувствовал легкую эйфорию, что-то внутри его настоятельно хотело продолжения. Но как он мог остаться? Он должен помнить, кто он и кто она. Мерлин схватился за дверь и дернул ее на себя, но та не поддалась.
- Не обманывай сам себя, ты ведь хочешь остаться, - насмешливо сказала Моргана. Волшебник обернулся.
- Выпусти меня, - глухо сказал он.
- Ну уж нет, милый. Я понимаю твою скромность, но, может, тебе поможет это?
Маг нехотя обернулся, и его челюсть упала: Моргана скинула с плеч белоснежное платье и обольстительно улыбнулась. Не дав ему времени опомниться, она приблизилась, и секунду спустя его куртка полетела на пол, а еще спустя мгновение к ней присоединилась рубашка. Теперь девушка нетерпеливо дергала его платок в перерывах между поцелуями, но он никак не желал поддаваться. Мерлин предпринял последнюю отчаянную попытку:
- Мы... мы же враги.
- Поздно, милый, не сбежишь, - горячий шепот колдуньи обжег ухо, и она торжествующе улыбнулась, наконец-то справившись с красным платком - любимым предметом одежды слуги.
- Но Артур...
- Артур подождет. Ты мой до рассвета... А с завтрашнего дня все по-старому.
***
- Папа!
Мерлин оторвался от воспоминаний и вернулся в реальность. Матильда все еще стояла у его письменного стола, вопросительно на него глядя.
- Папа! Ну расскажи же, когда вы с мамой начали встречаться!
Волшебник кашлянул и смущенно заерзал на месте. Как объяснить семилетней дочурке, с чего начался роман с ее матерью? Если бы он мог сказать, что его первое свидание с Морганой началось с букета ромашек!
- Крошка, у папы много дел, я ведь придворный маг, и король требует отменить заклятие, из-за которого он весь покрылся веснушками. А я не знаю, что это за заклятие, ведь заколдовывал его не я, а твоя мама... Тебе лучше спросить у нее.
- Я уже спрашивала, - надула губки девочка. - Она засмеялась, и сказала, чтоб ты мне рассказал. С подробностями.
- Вот как, - пробормотал Мерлин, думая о том, что не ожидал такого подвоха от любимой жены. - С подробностями, значит?
- Ага, - Матильда важно кивнула. - Но я встретила по дороге сюда дядю Артура, он шел к Гаюсу, чтобы тот помог ему избавиться от веснушек, и я решила, что он тоже может рассказать мне с подробностями.
- О-о, - простонал великий маг.
- Дядя Артур тоже так сказал, - удрученно покачала головой девочка.
- А больше он ничего не сказал?
- Сказал, что я еще маленькая, чтобы такое знать. И еще покраснел. Почему?
- Ну... наверное, последствия заклинания, милая.
- А ему идут веснушки. Кстати, Гаюс просил передать, что тебе еще влетит за то, что я cпрашиваю о таком, - Матильда сделала страшные глаза. Мерлин лишь вздохнул.
- Зато потом пришел дядя Гвейн, чтобы попросить у Гаюса что-то от похме…похме… не знаю, - запнулась Матильда. – Но он-то мне все и рассказал. Хотя Гаюс и дядя Артур почему-то пытались ему помешать.
- И что же он рассказал? – с несчастным видом пробормотал волшебник.
- Что-то о розовых лепестках, помаде и помятом воротнике, - наморщив лоб, проговорила его дочь. – Но я ничего не поняла. Папа, а что такое медовуха и следы от засосов?
В ответ придворный маг лишь застонал.