6. Отправились за рыбкой — пришли под утро.
15 февраля 2014 г., 23:00
На следующее утро шиноби проснулись рано, и к обеду у деревьев уже возвышались три шалаша. Из песка торчали несколько каркасов будущих укрытий, покрываемых тенями деревьев. У одного каркаса кружился Сай, стягивая концы палок веревкой.
Саске, достав кое-как заточенный камнем кунай, нарезал тонких щепок с пальм, раздул огонь и подкинул нарезанные щепки. Огонь вновь заполыхал.
Наруто деловито заострял конец палки для охоты на рыб в найденной речушке. Зашуршали кусты, и послышались знакомые шаги, мягкие, как у кошки. Первым делом Хината споткнулась о высокую, торчавшую из земли корягу, что происходило почти ежедневно:
— Блин! — вскрикнула она. — С этой корягой надо что-то делать!
— Под ноги смотреть надо. Сколько можно его задевать, не день ведь здесь живем, — сказал Наруто, поднимая выроненные Хинатой фрукты.
Впрочем, развивать эту тему она не стала, хотя умолкать и не подумала. Просидев у водопада весь день в одиночестве, Хината, как обычно бывало в таких случаях, заливалась соловьем. У подружек выплеснуть лавину слов ей явно не удалось, так что отдуваться пришлось Наруто. Он почти не слушал то, что именно она говорила, лишь изредка поддакивал. Нет, за неполные два месяца «совместной жизни» на острове Хината ему ничуть не надоела, скорее, наоборот. Наруто по-прежнему нравился ее голос, о чем он постоянно говорил Саске (тот лишь ухмылялся и закатывал глаза, словно Наруто констатировал очевидное). Но при этом не собирался вникать в смысл — достаточно было одной мелодии слов. Хината, похоже, прекрасно это понимала, но на Наруто никогда не обижалась. Да и грех обижаться: где еще найдешь такого идеального собеседника — никогда не перебивает и не заснет на самом интересном месте.
Впрочем, сегодня девушка была на удивление прагматичной и, свернув потенциально бесконечное описание замеченных за день птиц, приступила к обсуждению более животрепещущих тем:
— Угадай, что сегодня у нас на завтрак! — воскликнула она, подбрасывая в пластмассовую посудину с водой, висящую над костром, каких-то корешков.
— Судя по запаху, вареные сапоги, — втесался в разговор Саске, брезгливо морща нос.
— Не угадал!
— И что же? — поинтересовался Наруто, но перспектива отведать эту стряпню его не прельщала.
— От птиц осталось немного солонины, я ее сварить попыталась, да еще и корней добавила. Уж извините, мальчишки, но ни рыбы, ни мяса нет. Вот, только фрукты и остались, но ими особо не наешься, правда ведь? — лепетала Хината.
Наруто скептически посмотрел на содержимое миски, окунул в нее пластмассовую ложку (Кстати, вся эта пластмассовая посуда неожиданно приплыла с затонувшего корабля пару недель назад), прощупывая дно, печально вздохнул:
— Кулинарный замысел хороший, но исполнение подкачало: солонину явно положить забыли, а корни подгнившие.
— Нормальные корни, — надулась Хината. — Я их вчера с Сакурой чистила, гнилых почти не было. А солонины мало было, вот ее почти и нет в супе. Сам понимаешь, соли-то здесь почти нет. Мы морскую воду высушиваем и с нее соль получаем, а это не самый быстрый способ. Кстати, еще несколько кусков сушеной рыбы есть.
— От нее толку явно больше, чем от этой сказочной похлебки. Ничего, сейчас палку заточу, и я с Канкуро пойду рыбу гарпунить на речку. — Наруто зажмурился от предвкушения жареной рыбки.
Кусты вновь зашевелились, и, отодвигая рукой стену лиан, из зеленой тьмы вышли Ино и Темари, несущие на руках листья и длинные палки. Сай как раз крепко рванул на себя веревку, закрепляя листья на корпусе.
— Пришлось на дерево залезть, чтобы подходящие ветки найти, — произнесла Темари, сваливая палки на песок, и вытерла со лба. — Господи, как же жарко! Здесь когда-нибудь бывает нормальная температура?
— Не надейся, — хмыкнула Ино и повернулась к Саю: — Ну что, как тут с шалашами?
— Все прекрасно. Осталось еще два. Только нужно будет в одном шалаше подвое спать. Иначе, если снова такой ливень будет, вдвойне обидно будет. И работы на четырнадцать шалашей многовато получается, — ответил Сай, разминая руки с тонкими царапинками. — Уф, я здорово устал. Сейчас бы охладиться немного.
Сай потянулся настолько, насколько позволили ему кости и позвоночник, и слегка с пафосом убрал угольные волосы со лба.
— На водопад нельзя. Там девочки, — предупредила Ино. Сай вздохнул.
— Раньше вы хоть не так часто на него ходили, а теперь буквально оккупировали его! — чуть возмутился он.
— Сай, ты же сказал, что шалашей будет семь, да? И в каждом по двое, верно? — спросила Ино. — Но ведь тогда в одном шалаше будет девушка и парень, а это… немного смущает, тебе так не кажется?
— Ино, шалаш — это место для сна, и стесняться здесь нечего. Они ж не голыми спать будут, так что ничего зазорного я в этом не вижу, — фыркнул Сай, встав с песка. Разбежавшись, он прыгнул в воду и облегченно вздохнул, слегка почесывая поцарапанную руку: в кровоточащие ранки попала соленая вода.
— Стоило бы прижечь царапины зеленкой, — предложила Ино, но Сай лишь отмахнулся, сказав, что все заживет само.
Наруто тем временем хорошенько заточил палку, но Канкуро, с которым он должен был пойти за рыбой, почему-то задерживался, и Наруто уже немного занервничал.
— Да где его черти носят? — прорычал Наруто, беспокойно нарезая круги. — Договорились же, что утром вместе пойдем за рыбой!
— Наруто, а хочешь, я с тобой пойду? — предложила Хината, заглядывая ему в лицо, как примерная ученица.
— Зачем? — Наруто удивился и посмотрел на нее с недоумением.
— Ну знаешь ли, от меня не меньше толку, чем от Канкуро будет, — с ноткой обиды в голосе проговорила она. — Так идешь или ждать его будешь?
Наруто кинул взгляд на кусты, но они не шевелились. Он посмотрел на Хинату, затем снова на кусты, а потом опять на Хинату.
— Фиг с тобой, пошли! — выпалил Наруто, зло раздвигая лианы самодельным гарпуном. — Найди себе какую-нибудь более-менее острую палку.
Они зашли по пояс в воду. В то утро жара была не такой удушающей, поэтому Хината стояла в воде не в купальнике, а в футболке. Подол тут же намок и облепил бедра. Больше часа парочка безуспешно пытались загарпунить хоть какую-нибудь рыбу. Но при малейшем движении мелкие и шустрые рыбки тут же бросались врассыпную.
— Как думаешь, может, стоит попытать счастья там, где все же поглубже? — спросила Хината.
— Не знаю. Рыба там покрупнее, но и нашим самопальным гарпуном много не наловишь, — пожал плечами блондин, пристально вглядываясь в плотную толщу прибрежной воды. Жестом он показал, чтобы Хината замолчала. Девушка даже дышать перестала. Наруто прицелился и со всей силы жахнул гарпуном в подплывшую поближе крупную рыбину со сверкающей чешуей. На этот раз добыча была насажена на оружие.
— Есть! — воскликнул Наруто, сбрасывая рыбешку в подставленное Хинатой ведро. На этот раз он решил зайти поглубже, где речушка доставала ему до груди. Он все еще ощущал дно под ногами, в то время как Хината уже поплыла на глубину.
— Ну и как, интересно, я буду орудовать гарпуном, если даже на ноги стать нельзя? — запричитала Хината и тут же захлебнулась соленой водой. Трудно было плыть и одновременно держать шест.
— Плыви живее, что-нибудь да попадется. — Наруто вдруг остановился рядом с ней.
— Ну и дальше что? — робко спросила брюнетка.
— Подождать надо.
— Подождать? Думаешь, я долго смогу так удержаться?
— Обними меня за шею.
Хината охотно повиновалась. Наруто, который был чуть ли не на две головы выше девушки, хватало роста стоять как раз в том месте, где ноги Хинаты уже не доставали дна.
— Боюсь, не слишком-то у меня получается, — пробормотала Хината, взобравшись, по сути дела, Наруто на плечи. Вся эта затея нравилась ей. Обвив руками его шею, а ногами талию, упираясь животом прямо в спину Наруто, Хината кожей ощущала, как от него исходят сильные мужские токи.
— Ничего, справишься, — успокоительно заметил Наруто, пряча от нее широкую улыбку.
Но Хината почувствовала, что он смеется.
— Полегче, полегче, Тарзан. А то, как бы эта острога не в рыбину, а совсем в другое место не воткнулась.
— Это ты потише, — рассмеялся Наруто. — Всю рыбу распугаешь.
— Ладно, в кого целиться-то?
— Да в кого угодно. Только постарайтесь не угодить в какую-нибудь водную змею.
— В змею? — Хината инстинктивно подалась к нему еще ближе, и Наруто почувствовал, что грудь ее так и вжалась ему в спину. Наруто наклонил голову, лишний раз порадовавшись тому, что девушка не видит его лица.
— Просто гляди в оба.
— Слушаю, сэр! — Вцепившись пальцами ему в шею, Хината вдруг с изумлением заметила, что к ним приближается большая рыбина. — Смотри! — выдохнула она Наруто прямо в ухо.
— Где?
— Да вот же, вот!
Действительно, справа от них проплывала довольно отвратительная на вид рыба, выглядевшая на пестром фоне резвящейся мелюзги совершенно бесцветной.
— Молодец! — в свою очередь прошептал Наруто. — Это как раз то, что нам нужно.
Хината и глазом моргнуть не успела, как он мощно рванулся вперед, увлекая ее за собой. Фонтан пресной воды совершенно залил ей глаза, она закашлялась и начала отплевываться с такой силой, словно в рот ей целая цистерна залилась.
Переступив с ноги на ногу, Наруто резко перебросил Хинату со спины на грудь, а сзади него теперь извивалась на острие успешно загарпуненная добыча.
— Это ты ее увидела! Чего фонтан пускаешь — не ожидала, что ли?
— Прошу прощения, — пробормотала Хината.
Вообще-то Хината предпочитала бассейн и в реках плавала редко, но, следует признать, вода в этом маленьком затерянном раю потрясающая. Зайдя по грудь подальше от места, где Наруто ловил рыбу, она все еще видела чистое песчаное дно. И никаких тебе пивных банок и другого мусора. Бросив взгляд на пустую местность вокруг, Хината вдруг сообразила, что так до сих пор и не искупалась, и сейчас, когда Наруто занят и находится не близко, для этого самый подходящий момент. Убедившись, что она по-прежнему одна, брюнетка разделась, сложила вещи и зашла поглубже в воду. У ног ее вода слегка заколебалась — опустив взгляд, Хината увидела, как мимо, отливая желтизной, проплывает небольшой косяк рыб. Рыбки чудесные, и в другое время Хината только полюбовалась бы ими. Но сейчас сам их вид лишний раз напоминает о небольшом голоде.
Низко опустив голову, Хината поплелась к берегу и вдруг так и застыла. Послышался насмешливый голос:
— Право, мисс Хьюга, неужели у вас и капельки стыда не осталось?
Девушка резко вздернула голову: пока она плескалась в воде, Наруто обнаружил пропажу Хинаты и пошел ее искать. Она почувствовала, что покрывается краской до корней. Слегка расставив ноги, покачиваясь с носка на пятку и сложив руки на груди, Наруто уставился на нее — ни следа жалости не было на его каменной физиономии. Явно наслаждается ситуацией.
Хината поспешно прикрыла грудь. Намерение воззвать к его лучшим чувствам она отбросила сразу же, как заведомо безнадежное. В данный момент он явно не склонен демонстрировать свои лучшие чувства.
— Н-наруто-кун! — чуть не взвизгнула Хината, но придержала рвущееся наружу удивление.
Поведение ее можно было бы назвать достойным, кабы не смущенная усмешка. Можно не сомневаться, что от него не ускользнула краска, покрывшая все ее тело. Не желая одеваться под безжалостно-насмешливым взглядом, Хината на ходу схватила свою одежду и остановилась, только достигнув кустарника и деревьев. Здесь, под прикрытием нескольких тесно сросшихся пальм, она поспешно оделась и вышла к дожидавшемуся ее у речки Наруто с ведром небольших рыбешек.
— Ну что, на пляж? — спросил Наруто, поднимая ведерко с рыбой.
Хината медленно кивнула, поспешно отводя взгляд. Снова они сближаются, и видит Бог, как ей этого хочется, но все равно страшно. Опасно прикасаться друг к другу. Но до чего же не терпится упасть к нему в объятия, ощутить вкус его губ…
«Самой себе-то не ври, — мысленно прикрикнула на себя Хината, — ведь не только этого тебе хочется…»
Конечно, не только, однако слишком уж растрепаны все чувства. В отношении своем к Наруто Хината никак не могла разобраться. Она уважала его, восхищалась им. А теперь ясно — и становится все яснее, — что он ей нравится, по-настоящему нравится.
Внезапно она села на землю и уткнулась в колени, обнятые белыми руками.
— Ты чего? — удивился Наруто, искоса глядя на нее.
По-прежнему зарывшись в колени, Хината даже головы не повернула.
— Ну что ж, какое все это имеет значение…
— О чем это ты? — спросил Наруто.
— Какое значение имеет… — равнодушно повторила Хината. — И зачем суетиться, делать что-то, убивать этих несчастных рыбок… Ради чего?..
— Боюсь, не понимаю тебя, — сказал Наруто скорее растерянно, чем сердито.
— Дело того не стоит, — монотонно продолжала Хината, словно не слыша и не замечая его. — Это как лечение: лечишься, лечишься — и что толку?
Мысли у Наруто лихорадочно заметались. Возбуждение у нее явно прошло, теперь ей просто ни до чего нет дела. Видимо, кораблекрушение и выживание отняло слишком много душевных сил. И сейчас у девчонки не просто нервный срыв: поволновалась — и все прошло.
— Теперь понятно, — медленно проговорил Наруто. У него гневно засверкали глаза. — Ну так вот, мадам, я пока жив, да и ты тоже, и остальные. И все не так уж страшно. Мы все вместе, у нас вода, пища и какая-никакая крыша над головой. И даже если на то, чтобы отыскать нас, потребуются годы, все равно ничего не случится. И никуда не денешься: нам предстоит научиться жить, и бороться за жизнь, и еще меня обихаживать — ибо я-то хочу жить! Сейчас мы с тобой как следует окунемся, а потом вымоем твои волосы, и отныне ты будешь за ними ухаживать как полагается, потому что мне так хочется! И не смей раскисать! Ни за что не смей!
Наруто действовал так стремительно, что Хината не успевала воспротивиться его движениям.
Он поспешно стянул с себя майку. Придав лицу грозное выражение, Наруто вновь накинулся на нее, и Хинате не удалось принять надежных мер к самозащите. Не успела она и на дюйм отползти в сторону, как блондин грубо обхватил ее за талию, потащил в воду и, не обращая никакого внимания на яростное сопротивление, с силой опустил воду и держал так до тех пор, пока она не перестала дергаться. Лишь после этого Наруто поднял ее и взял на руки.
— Как дела? — весело осведомился он и немедленно парализовал ее отчаянную попытку обрести свободу. Для этого ему оказалось достаточно лишь чуть теснее прижать ее к груди и вновь окунуть в воду. На сей раз, когда ее подняли, Хината уже не дергалась, только млела и немного дрожала.
Все происходящее заставило ее полностью забыть недавнюю угнетающую душевную слабость, и мысли вновь приобрели свои цветные краски. Меж тем под ее яростным взглядом Наруто набрал в руку пригоршню воды, выплеснул ей на плечи и сильно провел рукой, словно в руке у него был кусок мыла.
— Пошли на пляж, мне надоело здесь купаться, — выдохнула она.
— Всему свое время. Мы еще с волосами не разобрались, — весело откликнулся он, усаживая Хинату на песок.
Она попыталась было подняться, но под тяжестью его ладоней тело словно прилипло к поверхности. Не отпуская ее, Наруто потянулся за шампунем, предварительно прихваченным Хинатой, и принялся с силой втирать его ей в волосы.
— Так, похоже, достаточно, — не обращая ни малейшего внимания на ее угрозы, сказал он. — Послушай меня, — чувственно произнес Наруто, вглядываясь Хинате прямо в лицо, — послушай и постарайся запомнить. Если нам суждено провести остаток жизни на этом островке, что ж, я сделаю все возможное, чтобы облегчить ее тебе и всем остальным, черт возьми!
Эмоционально, но чувствительно он впился ей в губы, но боли причинить явно не хотел, и вот уверенная в себе сила сменилась легкой завлекающей игрой. Левой рукой зарылся в ее влажные волосы, правая решительно отправилась в путь по телу, передвигаясь постепенно от плеч, через мягкий овал спины, все ниже и ниже. Словно ненароком, но твердо и решительно его правая нога внедрилась между ее бедер. Хината и не сказала бы, когда именно оставили ее воля и способность к сопротивлению. Эту волю полностью подавили удивительно нежные, обволакивающие прикосновения. Он был повсюду — одной рукой мягко перебирал волосы и поглаживал ее голову, другой безошибочно и неустанно находил самые чувствительные места. Когда все это начиналось, Хината испытывала бесконечное одиночество, потом Наруто довел ее до бешеной ярости, она готова была его убить. Теперь прошло и то и другое. Хината хотела его, он был ей нужен — с самого первого дня.
Руки девушки обвились вокруг его шеи, пальцы слегка запутались в прикрывающих ее светлых густых волосах. Она заворожено прикоснулась к его щеке, провела ладонью по щетине, скользнула вниз, ощутив бугры напрягшихся на плечах мышц. Наруто оторвался от ее губ и прижался к тревожно пульсирующей жилке на шее.
Если он сейчас уйдет, подумала Хината, вот тогда ей действительно будет плохо и одиноко.
Однако же никуда Наруто уходить не собирался. Мягкое прикосновение ее рук, призывно приоткрытые губы — все это убеждало в том, что Хината хочет его так же страстно, как и он ее, и это замечательно, ибо на сей раз он просто не сможет заставить себя от нее отказаться. Он опьянел без вина, голова кружилась. Тонкая талия, белизна плеч, гибкие бедра, содрогающиеся в предвкушении наслаждения, — эта девушка вся, до последней клеточки, предназначена одному ему. И кожа такая, что ни к чему не придерешься, даже палящее солнце и дикая природа ничуть не лишили ее удивительной, неповторимой мягкости. Ноги длинные и на редкость соблазнительные для такой миниатюрной фигуры.
Хината в жизни не поверила бы, что способна так потерять голову, и вот вам пожалуйста. Впрочем, нет, мелькнуло в ее затуманившемся сознании, все-таки не потеряла. Можно ли говорить о безумии, когда так страстно желаешь чего-то и все чувства так обнажено обострены? Иное дело, что испытываешь такое ощущение, словно все мыслимые измерения куда-то исчезли и ты паришь — поначалу медленно, а затем тебя подхватывает вихрь и увлекает куда-то наверх, где существует только страсть, сжигающая обоих. Движения Хинаты были совершенно автоматическими — она просто мгновенно откликалась на желания партнера; так, едва прикасаясь к клавишам, извлекаешь мелодию, сначала нежную, а затем громкую, сначала еле слышную, а потом оглушительно-мощную. Начав с бурной атаки, Наруто действовал теперь неторопливо, с мучительной медлительностью подводя и себя, и Хинату к пику страсти. Губы его впитывали нежность кожи, и от этой ласки тело Хинаты вспыхивало жарким огнем, а внутри все клокотало и переворачивалось. Она впилась длинными пальцами ему в плечи и не сдержала хриплого вздоха.
Наруто поднял голову; во взгляде его, устремленном на полузакрытые миндалевидные глаза Хинаты — никогда еще они не были такими чудесными, такими загадочными и соблазнительными, — горела неутоленная страсть.
— Ты прекрасна, — чуть слышно прошептал он, продолжая жадно ласкать ее. А потом и взгляд, оторвавшись от лица, последовал за руками, фиксируя малейшие содрогания послушного и жаждущего тела. Он забормотал что-то, и признания его, слова, невнятные и жаркие, только добавили ласке огня.
— Наруто, — с трудом выдохнула она и захлебнулась.
— Люблю тебя, всю люблю, — прошептал он в шею, все теснее прижимаясь к ней.
Наруто все не отпускал ее, ласково поглаживая по щеке. Минута шла за минутой, а они не размыкали объятий. Хината смутно отметила про себя, что дневной свет из ярко-голубого превратился в бархатисто-индиговый. Жара спала, и Хинате сделалось зябко, она даже вздрогнула. Наруто теснее прижал ее к себе, щедро одаряя запасами тепла.
Все еще пребывая в полудреме, Хината прикрыла веки и буквально растворилась в нем, чувствуя, как краска постепенно заливает ее и без того пылающее лицо: подумать только, что он нашептывает ей на ухо, а она отвечает и, отпустив тормоза, дает ему все, что он хочет.
Она изо всех сил зажмурилась, словно стремясь отгородиться от действительности. Слишком хорошо ей было, чтобы задумываться о происшедшем. Все, чего ей хотелось, — это просто уснуть в объятиях парня, который только что взял ее — неприступную, но хрупкую крепость; мужчины, которого она хотела с первой же минуты их встречи.