ID работы: 1594981

Воскресный ужин

Джен
NC-21
Завершён
64
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 9 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Майкрофт зашёл в свою квартиру не без опаски, выставив перед собой зонт, точно фехтовальщик рапиру. Одному богу известно, чем здесь занимался его брат в его, Майкрофта, отсутствие. Предполагалось, что он будет готовить ужин. Когда Шерлок впервые сказал ему об этом (или, вернее сказать, уведомил в своей обычной манере), Майкрофт решил, что в ходе сфальсифицированного падения брат всё же как-то умудрился повредиться головой. По крайней мере, до своей «смерти» Шерлок не выказывал никакого желания заниматься готовкой. Но брат уверил Майкрофта, что полностью здоров, просто давно не ел ничего необычного (дальше последовал поток замечаний в адрес миссис Хадсон и её стряпни), а в местные рестораны вход ему заказан. Холмс-старший с неохотой согласился на семейный ужин, мысленно подсчитывая ущерб от деятельности брата на своей кухне. Майкрофт снял пальто и недоверчиво принюхался. Запах был непривычный, но определённо мясной. Кажется, мясо обмазали мёдом, красным перцем и разнообразными травами, а затем запекли в духовке. Кроме того, в воздухе витал неуловимый запах химикатов. Шерлок на кухне гремел тарелками и насвистывал какую-то классическую мелодию. Старший брат зашёл на кухню, подозрительно оглядываясь. Холмс-младший увлечённо нарезал большой кусок мяса, из-под ножа брызгал ароматный прозрачный сок, тёмно-коричневая корочка контрастировала со светло-розовой мякотью. В желудке у Майкрофта заурчало. Он сглотнул слюну и повнимательнее вгляделся в окружающую обстановку. Чисто, что удивительно для Шерлока. Слишком чисто. Раковина просто сверкала, чего не удавалось добиться пока ни одной домработнице. И Майкрофт наконец сообразил, что за странный запах наполнял кухню — так пахли не слишком дорогие чистящие средства. За окном выли и рычали собаки. - Что за шум? - поинтересовался Холмс-старший. - Я решил их немного подкормить, - отозвался Шерлок. - Что за манера — прикармливать бродячих собак у моего дома, - недовольно ответил Майкрофт. - Ты закончил? И зачем мыл кухню? - Практически, - Шерлок жестом фокусника сбрызнул нарезанное мясо лимонным соком, разложил его по тарелкам и протянул одну брату. - Пошли в гостиную. Я всё приготовил. А кухня... Можешь считать, что в загробном мире я обрёл любовь к чистоте. В гостиной их ждал стол, накрытый ярко-алой скатертью, бутылка вина и два бокала. Шерлок сел на краешек стула, схватил нож и вилку, отрезал кусочек мяса и отправил в рот. - М-м-м, - протянул он, зажмурившись. - Потрясающе вкусно. Не стой, как фонарь, садись уже. - Кстати, что за мясо? - Грудинка. Сегодня она мне удалась. Да попробуй же! Майкрофт сел напротив брата, с сомнением разглядывая лежащее перед ним блюдо. Мясо было непривычного цвета, странно жилистое и слишком светлое. Полупрозрачный жир Шерлок срезал и положил ему на тарелку в качестве особого угощения. Майкрофт взял нож, отрезал крохотный кусок и положил в рот с такой осторожностью, словно тот мог взорваться. По языку разлился непривычный, но определённо приятный вкус. - Ты ничего туда не подсыпал? - спросил брата Холмс-старший. - За кого ты меня принимаешь? - вполне серьёзно ответил Шерлок с набитым ртом. - За тебя самого, братец, - Майкрофт подцепил жирок и отправил его в рот. - С тебя станется. - Но тебе нравится? - невинно спросил Шерлок. - Хм. Гм. Да. Но не представляю, у кого ты мог этому научиться. - У меня были хорошие учителя, - Холмс-младший разлил по бокалам вино, поднял свой и задумчиво посмотрел на свет сквозь тёмно-бордовую жидкость. - И очень хорошие продукты. *** Шерлок стоял у дома Майкрофта, глядя на часы. Машина должна была приехать в десять минут седьмого. На данный момент стрелка зависла на чёрточке, обозначавшей цифру «девять», и ни в какую не желала сдвигаться с места. Шерлок вздохнул, поднял голову к свинцово-серому небу, зажмурился и принялся отсчитывать секунды. Сорок восемь, сорок девять... пятьдесят шесть... Раздался шум мотора. Шерлок открыл глаза. К нему подъехала белая коронерская машина, на водительском сиденье которой сидел нервный молодой человек, почти мальчишка, с россыпью крупных прыщей на физиономии. - Привёз? - коротко поинтересовался Шерлок? - Д-да. Сзади. Мисс Хупер лично его разделывала. Детектив открыл заднюю дверь машины и вытащил оттуда большую сумку-холодильник. Коротко кивнув прыщавому водителю, он повесил её себе на плечо и, кренясь на одну сторону, поднялся с ней в квартиру брата. Шерлок тщательно запер за собой дверь и пошёл на кухню. Там он открыл сумку и по локоть запустил руку в колотый лёд. То, что там лежало, было крупным и тяжёлым, так что достать его стоило определённого труда. Льдинки кололи руки, большая их часть высыпалась на пол и застыла на нём крохотными блестящими лужицами. Наконец Шерлок водрузил на стол человеческий торс, твёрдый и голубоватый. Срезы на месте рук, головы и паха были тёмно-багровыми, с кружочками белой кости посередине. Операция по разрезанию была проведена блестяще — края абсолютно ровные, кости отпилены миллиметр к миллиметру. Молли даже сбрила волосы на груди. Шерлок пощупал лежащее перед ним тело, и с удовольствием заметил, что оно становится мягче в духоте квартиры. Майкрофту постоянно холодно, и он всегда выкручивает термостат на полную. Шерлок залез в один из шкафов и вытащил оттуда набор ножей «Сабатье». Взвесив в руке самый большой, детектив с улыбкой пощекотал им пупок лежащего на столе торса: - Игра началась, Мориарти? Торс пересёк глубокий продольный разрез. Шерлок аккуратно раздвинул кожу, мышцы и жир и вытянул наружу связку кишок, похожую на клубок серебристо-голубых змей. Ему пришла в голову мысль, что внутренности человеческого тела чем-то напоминают цветы. Вот пурпурная упругая мышца - сердце, похожее на роскошный розовый бутон, желудок, перламутровым блеском вызывающий в памяти воспоминания о лилиях. Нежно-голубые капилляры — точь-в-точь колокольчики на весеннем лугу... Желудок, похожий на скользкий сдувшийся шар, выскользнул из рук задумавшегося Шерлока и с чавкающим звуком упал на пол. По дорогущему линолеуму Майкрофта расползлась жидкая масса из полупереваренных продуктов и желудочного сока. Холмс-младший сморщился. Надо будет сбегать в магазин за «Кометой», иначе брат доведёт его до припадка своим нытьём по поводу чистоты и порядка. Выпотрошив тело и удалив кости с помощью одолженной у Молли хирургической пилы, Шерлок вынес потроха в мусорном пакете в переулок рядом с домом, который заканчивался тупиком. Пара облезлых псин наблюдала за его действиями, настороженно подняв уши. Стоило Шерлоку развернуться, как они опасливо подошли к пакету, обнюхали и принялись за его содержимое. Оствшееся мясо Шерлок нарезал крупными ломтями и осыпал специями, беззастенчиво воспользовавшись содержимым кухонных шкафов Майкрофта. Поставив мясо в духовку, он задумчиво оглядел беспорядок на кухне, вздохнул и отправился в ближайший супермаркет. Пожалуй, уборку Шерлок ненавидел больше всего. Оставалось надеяться, что получившееся блюдо будет стоить того. *** - Ещё кусочек? - Ох... - Майкрофт откинулся на спинку стула, вытирая жирные губы салфеткой. - Пожалуй, нет. Я на диете, господи ты боже мой! - Да забудь ты про диету, - Шерлок, сыто отдуваясь, потянулся за бутылкой. Майкрофт осоловело смотрел на брата, наливающего себе остатки вина. Он указал подбородком на пластиковый контейнер, стоявший на краю стола: - Это ты заберёшь домой? - Нет, занесу Молли. Она хотела попробовать, что у меня получится. Майкрофт крякнул и встал из-за стола: - Что-то меня разморило, пойду прилягу. Надо сказать, братец, я не подозревал, что после этого спектакля ты вообразишь себя вторым Джейми Оливером. - Боюсь, такого он никогда ещё не готовил. - Не напрашивайся на комплименты. И, может... как-нибудь повторим? - С удовольствием, - с улыбкой ответил Шерлок. - Как только представится случай.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.