Маховик Времени

R
Завершён
1314
9
автор
kas-lila бета
Размер:
260 страниц, 76 590 слов, 32 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1314 Нравится 274 Отзывы 558 В сборник

Глава 17.

Настройки
Причина твоих бессонниц. В Большом Зале царил привычный шум и гам, приятно пахло разнообразными пирогами, кексами и чаем с мятой, ребята переговаривались о предстоящих экзаменах. Алиса протяжно зевнула и опустилась на свободное место рядом с Ли Джорданом и Тисой Харвелл, которая лениво ковырялась вилкой в оладьях с ежевикой. — Доброе утро, — бросила блондинка, заканчивая это нудное занятие. — Ты не видела Джинни случайно? — за последний месяц она сильно изменилась: стала более серьезной, задумчивой и сонной — взрослой, что ли. — Доброе, — отозвалась Алиса, принимаясь за свой завтрак. — Последнее время я её вижу только в комнате, вечером. — Поскорее бы каникулы, — Тиса вздохнула и медленно обвила взглядом учеников, ещё раз проверяя, нет ли Джинни. — Держу пари, что она опять где-то обнимается с Томасом. — Может быть, — Алиса пожала плечами и лениво откусила немного кекса. Клубничный. Такой любит готовить Шерри на завтрак. В этот же момент большая дверь в Зал открылась, и в неё быстрым шагом вошёл Джордж — Фреда поблизости не было. Близнец выглядел немного усталым, будто не спал всю ночь. Он кивнул в знак приветствия Анджелине, которая была изрядно удивлена такому поведению своего парня, и бесцеремонно сел между Алисой и Тисой. Обе затаили дыхание, удивительно разглядывая профиль парня. — Увидимся потом, у меня…урок, — протараторила Тиса, буквально вприпрыжку выбегая из Большого Зала подальше от Джорджа. Алиса все также осталась сидеть за столом с выбором: либо продолжать кушать наивкуснейшие кексы, либо побежать вслед за Тисой, подальше от близнеца. И все-таки она выбрала первое. — Нам нужно поговорить, — подал голос Джордж. — Я не понимаю. Почему ты не общаешься со мной? Ведь с момента той ссоры в коридоре прошло достаточно времени. Я… — Прости, — вдруг выдала она, удивляясь своим собственным словам. Повисла тишина. — За что? — он нахмурился. — То, что произошло в коридоре, случилось по моей вине, — она опустила голову. — Разве Фред ударил тебя по заслугам? — Мерлин Великий, Алиса, — он тяжело вздохнул, — я был пьян, в хлам пьян. Кудрявая вывела меня из себя, поэтому я творил бред какой-то! — Кудрявая, это ты про Тису? — Алиса изогнула бровь. — Да, устроила концерт какой-то, напилась, бросила в меня бутылку, — он махнул головой, отгоняя от себя какие-то мысли. — Меня это выбило из колеи. Вновь повисла пауза. Алиса убрала с глаз локон ярко-алых волос и взглянула прямо в глаза Джорджу. Все-таки он и Фред похожи как две капли воды только внешне. — Мне честно жаль за все то, что случилось между вами, вы же братья… — девушка прикусила нижнюю губу, чтобы не покраснеть от стыда. — Честно сказать? Мы уже давно помирились, — он усмехнулся. — Оба были пьяны, оба не понимали, что творили, — парень взлохматил волосы. — А у тебя как с ним? — Никак, — она отвела взгляд. — Мы расстались, разве нужны ещё какие-то действия? — Честно, я не буду настаивать, — он пожал плечами. — Ну что, мир? — неуверенно проговорила Алиса, заглядывая в ярко-голубые глаза Джорджа. — Мир, томатик, — Джордж протянул руки для объятий, и Алиса с радостью приняла их.

***

— Как у вас с экзаменами? — спросила Алиса Джорджа, когда они шли в подземелье, близнец предложил проводить её. — Если честно говорить — никак, — усмехнулся парень. — Мы не собираемся их сдавать — у нас немного другой план… — Что? — девушка остановилась. — Что вы собираетесь делать? — Ты же никому не расскажешь, да, томатик? — он слегка изогнул бровь. — Когда придет время, узнают все, а пока это нужно держать в тайне. Алиса кивнула. — Мы собираемся устроить небольшое представление, скажем, недели через две, когда у вас начнутся СОВ, а у нас ЖАБА, — он слегка понизил голос. — Что за представление? — А это будет сюрприз, — он взлохматил девушке волосы. — А теперь давай, двигай булками быстрее, у тебя урок! Снейп ждать не будет! Девушка помахала парню рукой и скрылась в темном коридоре.

***

На территории Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс лил проливной весенний дождь. Толпы учеников, лениво зевая, спешили в аудитории для очередной сдачи экзаменов. Настроение вежливо попросило отвалить и накрылось одеялком. — Подъё-ё-ём! — протянула Джинни, кидая в Алису подушку. — Вставай, Вишневая! — А? Что? — прохрипела девушка, поднимая взлохмаченную голову с подушки. — Ты что орёшь, ненормальная? Джинни была уже одета в школьную форму, огненно-рыжие волосы были заплетены в высокий хвост. Она повела бровью и усмехнулась. — А что, если я скажу тебе, что ты опаздываешь? — Да сейчас только девять утра, — красноволосая вновь положила голову на мягкую любимую подушку. — Так что отвали. — Кхм, — прокашлялась рыжая. — Как сказать, сейчас двенадцать дня и ты проспала завтрак. Алиса вскочила с кровати и удивительно захлопала темно-карими глазами. — Как двенадцать?! — мгновение ока — и девушка уже носилась по комнате в поисках своих вещей. — Ты не могла раньше, что ли, сказать? Джинни насмешливо покачала головой. — Ты такая милая, когда спишь, слюни пускаешь, — рыжая рассмеялась. Джинни была из тех людей, которые вроде и шутят не особо смешно, а вот смеются до того заразительно, что сама поневоле начинаешь смеяться. Этот раз был не исключением — уже через минуту девушки сгибались на кровати в судорогах смеха.

***

Алиса влетела в аудиторию Амбридж как ошпаренная. Двадцать одна пара глаз, если считать Министерскую Жабу, уставилась на неё с нескрываемым удивлением. Девушка была одета в съехавший свитер, под которым виднелась неаккуратно застегнутая рубашка с красно-золотым галстуком, темные приталенные брюки и поношенные кеды. Волосы были растрёпаны из-за быстрого бега. — Здрасьте, профессор, можно? — Мисс Фейбер, — она слащаво улыбнулась. — Почему опаздываете? — Маленькое недоразумение, — Алиса подарила Амбридж самую язвительную улыбку, которую только имела в своем арсенале. — Профессор Флитвик попросил меня помочь ему в подготовке к экзамену у семикурсников, — на щеках не было и намёка на румянец. Врать учителям вошло в привычку. — Что ж, пожалуй, я поговорю потом с Филиусом, — Амбридж рукой указала на свободное место. — Присаживайся. Алиса быстро прошла мимо однокурсников и, в прямом смысле, плюхнулась на свою парту. Порывшись немного в сумке, девушка достала оттуда чернильницу и длинное перо. Жаба любезно дала ей пергамент с вопросами. «Первый вопрос. Назовите заклинание, которое кратковременно парализует противника». Алиса закусила нижнюю губу. «Петрификус Тоталус» «Третий вопрос. Какое различие между анимагом и оборотнем?» Часы долго и нудно перекачивались из стороны в сторону. «Анимаг превращается по собственной воле, а оборотень в каждое полнолуние. При этом вервольф не помнит, кто он, и может убить даже лучшего друга. Оборотень всегда превращается в жуткое подобие получеловека и полуволка». За дверью послышался треск, потом какое-то шипение и восторженные крики, вперемешку с топотом учеников. Все пятикурсники повернули головы к выходу. Амбридж, сдвинув тонкие брови на переносице, поспешила посмотреть, что там происходит. Открыв большие высокие двери, она оглянулась по сторонам. Вроде бы ничего подозрительного не наблюдалось, но непонятное шипение увеличивалось. Вдруг прямо перед ней возник маленький искрящийся шарик, он быстро прошмыгнул мимо Амбридж и полетел в аудиторию, взмывая вверх и вызывая небольшой цветной фейерверк. Алиса задумчиво подняла правую бровь. Вот оно — переполох, вызванный близнецами, начался. Сразу за этим маленьким шариком в комнату залетели сразу три, взрываясь и вызывая своим видом восторженные взгляды и улыбки. Амбридж даже не успела ничего предпринять, как прямо над её головой пронеслись Фред и Джордж, поджигая и кидая в воздух все новые хлопушки и фейерверки, которые взрывной искрящейся волной пролетали по комнате. Очередная хлопушка вспыхнула сверкающимся драконом, широко открывшим пасть, и полетела прямо на быстрее всех уносящего ноги профессора. Все, кто находился в этот момент в аудитории, понеслись во двор за близнецами. Парни взмыли, бросая вверх все новые и новые хлопушки. — Надеюсь, мы больше не увидимся, — сказал Фред профессору Амбридж, насмешливо убирая с лица мешающие волосы. — И не стоит нам писать, — подхватил Джордж, махая рукой. Фред обвел взглядом собравшихся учеников, которые образовали молчаливую, настороженную толпу. Найти в этой толпе огненно-красные волосы было легче всего. Улыбка сползла с его лица, когда он увидел, как она смотрит на него. — Если кто надумает купить портативное болото вроде того, что выставлено у вас наверху, милости просим в Косой переулок, номер девяносто три, в магазин «Всевозможные волшебные вредилки», — громко сказал Джордж. — Это наш новый адрес! Специальные скидки для тех учеников Хогвартса, которые пообещают, что используют наш товар в целях избавления от этой старой крысы, — добавил парень, показывая на профессора Амбридж. — Черт, Алиса, — прошептал Фред, но его брат-близнец уже устремился ввысь. «Прощай», — одними губами прошептала она, скрываясь в толпе учеников.

***

— План таков: одни караулят справа, другие слева, если нас кто-то заметит, бегите, — отчеканил Гарри, серьезно смотря на Джинни, Невилла и Полумну. Рон с Джинни как-то странно отказывали Алисе пойти с ними, но она была должна. Понимаете, должна. Почему? Ответ был очевиден: она помнит тот разговор троицы и помнит то, как Поттеру вдруг стало плохо и он вымолвил одно слово: «Сириус». Этого было достаточно, чтобы понять, что с Бродягой что-то случилось. Блэк стал для неё, своего рода, другом, которого она не намерена была терять. — Вы поняли меня? — повторил Гарри. Друзья кивнули. — Мы надеемся на вас, — прошептала Гермиона. — Все, пошли, — Рон оглянулся по сторонам, но красноволосую заметить не успел — она вовремя спряталась за угол. Джинни убежала сторожить правый угол, а Невилл с Луной ушли к левому. За дверью послышались голоса. Алиса только хотела выйти, как ей кто-то зажал рот рукой. — Однако здравствуйте, — прошептал до боли знакомый голос у уха. «Малфой».

***

— А вот эти помогали Поттеру пролезть, — Малфой грубо схватил меня за запястье и Джинни за локоть, проводя в комнату. — Ах, мистер Поттер, — с наигранной жалостью начала Амбридж. — Ну, давайте, рассказывайте, зачем вам понадобился мой камин. Гарри промолчал. — Если будете и дальше держать язык за зубами, вашим друзьям не поздоровится, — Амбридж махнула рукой, и Алиса почувствовала, как к горлу приставили конец палочки. Поттер снова промолчал. — Вы говорили с Дамблдором, ведь так? — профессор слегка прищурилась. — Нет, — отрезал парень. — Что ж, если вы не хотите мне рассказывать, то может вам развяжет язык заклинание «Круциатус», — она слащаво улыбнулась и взяла палочку. — Это незаконно, — вмешалась Гермиона. — Вы не имеете права. — Корнелиусу не повредит, если он не будет знать о совсем немногом, — она опустила фотографию Министра Магии на стол. Амбридж навела на Гарри палочку, готовясь произносить заклинание. — Нет! Гарри, скажи ей, — потребовала Гермиона. — Расскажи ей про это! — Что ты должен мне рассказать? — Министерская Жаба слегка прищурилась. — Про оружие Дамблдора против Министерства Магии, — выдала Грейнджер. Алиса слегка покосилась на Гермиону. Кто же знал, что у заучки появился талант к актерскому мастерству. — Мы можем показать, где оно спрятано, — продолжила она. — Так чего же мы ждем? — радостно воскликнула Амбридж, выталкивая Гермиону и Гарри из кабинета. — Если это очередная ваша шуточка, вам несдобровать… В комнате воцарилась тишина. Малфой заклинанием туго связал красноволосой руки и присел на стул, деловито закинув ноги на стол. Джинни всеми способами пыталась освободиться от крепкой хватки Гойла, но получалось весьма скудно. — Кто хочет чего-нибудь сладкого? — проговорил вдруг Невилл. — У меня тут осталось немного шоколадных батончиков… — Тоже мне, — фыркнул Малфой. — Дай сюда. Слизеринец выхватил у Лонгботтома небольшой пакетик с большим количеством сладостей и, закинув в рот сразу два, начал долго и медленно прожевывать. Потом к нему присоединились и Крэбб с Гойлом. После того, как пакетик полностью опустел, слизеринцы дружно заржали, хватаясь за набитые сладостями животы. Но вдруг смех их прервался. Алисе показалось, что Малфой немного позеленел, а потом из его рта начала выходить рвота. То же самое произошло с его «подай-принеси». — Блевательные батончики? — удивилась Алиса. — Хорошая идея, Невилл. — Спасибо, — парень тоже улыбнулся и даже немного покраснел. — Бежим, Гарри и Гермионе нужна помощь, — проговорил Рон, освобождая девушек от веревок. Толпа ринулась к выходу. Когда они пробегали по лесу, Рон заметил недалеко запыханных Грейнджер и Поттера. — Мне нужно в Министерство, — проговорил Гарри. — В Отдел Тайн, там Сириус. — Мы идем с тобой, — твердо проговорил Рон. — Нет, это может быть опасно. — Гарри, когда же ты уже поймёшь, что мы с тобой, куда бы ты ни пошёл, — вдруг выдала Гермиона. — Нет, хорошо, но они… — Гарри кивком указал на друзей. — Гарри, неужели отряд ОД недостоин сделать что-нибудь стоящее? — нахмурился Невилл. — То, к чему ты нас готовил. Гарри промолчал, рассматривая каждого и пытаясь уловить хоть тень сомнения, хоть немного страха. Но в их взгляде читалась решительность — он не мог отказать. — Хорошо, но надо спешить, — он кивнул. — На чем мы доберемся до Министерства? — На фестралах, конечно, — с улыбкой проговорила Полумна.

***

Наконец толпа Гриффиндорцев нашла вход в Отдел Тайн. Это была огромная комната с высокими потолками и не менее высокими стеллажами, полностью заставленными хрустальными шарами, рядом с которыми лежали небольшие желтоватого оттенка карточки с именами и фамилиями. В зале было темно, тихо и холодно. Ни единого звука, кроме шагов учеников. — Гарри, ты уверен, что видел именно этот зал? — спросил Рон. — Уверен. Да, вот та же цифра, прямо здесь, но… — Тут никого кроме нас нет, — проговорила Алиса, оглядываясь по сторонам. — Но Сириус, он… — Может, это какое-то ложное видение? — рискнул предположить Невилл. — Нет, — твердо ответил Гарри. — Нет, Сириус должен быть где-то здесь. Повисла тишина. — Гарри! Идите сюда! — прокричала Джинни, и толпа чуть ли не бегом понеслась к ней. — Смотри, тут твое имя, — она рукой указала на хрустальный шар. Поттер потянул к нему правую руку. — Гарри, не надо, — прошептала Гермиона. — Почему? — Просто не надо. — Но это же имеет ко мне отношение, — парень снова попробовал дотянуться. — Тут моё имя. — Думаю, и правда не стоит этого делать, — подала голос Алиса. Но Поттер не послушал, поддавшись безрассудному порыву: он схватил шар двумя руками. Все ожидали какого-то взрыва или ещё чего-то похуже, но ни того, ни другого не произошло. — Спасибо большое, Поттер, ты нам очень помог, — раздался голос сзади. — А теперь развернись медленно без глупостей и отдай его мне. Все синхронно повернули головы назад. Отец Драко, Люциус Малфой, сняв маску Пожирателя Смерти, двинулся к ним. Черные силуэты в масках окружили их со всех сторон, пути к бегству не было. Злые глаза блестели из-под устрашающих масок, десятки палочек, с горящими от нетерпения кончиками, были направлены на них. Сердце Алисы пропустило удар. — Дай сюда, Поттер, — настойчивее проговорил Малфой, протягивая руку. — Где Сириус? Несколько Пожирателей издали что-то похожее на смех. — Темному Лорду известно всё! — раздался голос какой-то женщины. — Все, — повторил Люциус. — А теперь отдай мне пророчество! — Я хочу знать, где Сириус! — выкрикнул Гарри. — Я хочу знать, где Сириус! — передразнил его все тот же женский голос. — Пора отличать, мальчик, где сон, а где явь. Толпа Пожирателей Смерти взорвалась веселым хохотом. Но громче всех смеялась сама женщина. — Отдай мне его, — вновь повторил Малфой, — и никто из твоих друзей не пострадает. — Ну да, конечно! — сказал Гарри. — Я дам вам это… пророчество, да? И вы спокойно отпустите нас всех по домам — так, что ли? Не успел он договорить, как Пожирательница смерти взвизгнула: — Акцио, проро… Гарри среагировал как раз вовремя — он крикнул «протего» прежде, чем она успела произнести заклинание до конца, и, хотя шарик едва не спрыгнул с его ладони, сумел удержать его. — Прекратите немедленно! — вмешался Люциус. — Вы можете разбить его. Мысли Алисы постепенно превращались в большой запутанный комок. Пророчество, зачем оно им? Что оно им скажет? Где Сириус? Получается, близкого друга её матери здесь не было. Это была…ловушка? Они сами пришли на верную смерть? — Ну, — сказал Гарри, — так что же это за пророчество, объясните! Алиса судорожно искала взглядом выход, какую-нибудь лазейку или ещё что-нибудь. Во время провальных шуток над своими друзьями или же слизеринцами она чудом всегда находила, как выкрутиться… — Что за пророчество? — повторила Беллатриса, и ухмылка сползла с ее лица. — Ты шутишь, Гарри Поттер. — Вовсе нет, — сказал Гарри. Его взгляд перескакивал с одного Пожирателя смерти на другого. — Зачем оно понадобилось Волан-де-Морту? Несколько Пожирателей смерти испустили тихое раздражительное шипение. — Ты осмеливаешься называть его имя? — прошептала Беллатриса. — А что? — отозвался Гарри. Он еще крепче сжал в руке стеклянный шарик, предвидя новую попытку отобрать его колдовством. — Да, мне совсем нетрудно называть его Волан… — Замолчи! — взвизгнула Беллатриса. — Как ты смеешь произносить его имя своим нечестивым ртом, как смеешь ты осквернять его своим гадким языком полукровки, как… — Разве вы не знаете, что он тоже полукровка? — дерзко спросил Гарри. У Гермионы, стоящей рядом, вырвался тихий стон. — Ваш Волан-де-Морт? Да, его мать была ведуньей, зато отец — маглом! Или он наврал вам, что он чистокровный волшебник? — Остолбе… — Нет! Из палочки Беллатрисы Лестрейндж вырвался красный луч, но Малфой отклонил его, и заклятие угодило в полку слева от Гарри. Несколько стеклянных шариков разбилось. Две фигуры, перламутрово-белые, как привидения, и текучие, как дым, поднялись из осколков стекла на полу и разом заговорили. Их голоса смешались друг с другом, и за криками Малфоя и Беллатрисы можно было различить лишь обрывки их речей. — Он осмелился… как он смеет… — невпопад выкрикивала Беллатриса. — Паршивец… грязный полукровка… И обе фигуры, вырвавшиеся из разбитых шариков, растаяли в воздухе. От них и от их прежних убежищ не осталось ничего, кроме осколков стекла на полу. Алиса вдруг загорелась идеей. Именно то, что нужно. — Гермиона, — прошептала она. — Что? — Помоги мне разбить вот те стеллажи… — Значит, Дамблдор никогда не говорил тебе?.. -…когда я скажу «давай»… Пока Малфой пытался что-то сказать Гарри, Алиса истошно крикнула: — Давай! Пять голосов позади неё подняли палочки вверх и прокричали: «Редукто!». Стеллажи начали раскачиваться и рушиться. Все другие пророчества кубарем покатились с них и разбивались о пол. В ушах стоял неописуемый гул голосов, вперемешку со звоном стекла и падающими стеллажами. Алиса выбежала из зала и открыла первую попавшуюся дверь. Сердце глухими ударами билось о ребра. В животе образовался дугой узел страха. Дрожащая бледная рука сжимала палочку. — Оставьте Нотта, оставьте его, слышите? Его раны — ничто для Темного Лорда, по сравнению с утерей пророчества. Джагсон, вернись сюда, мы должны действовать организованно! Разобьемся на пары и будем искать — и не забывайте, с Поттером нужно обращаться осторожно, пока пророчество у него, а прочих можете убить, если понадобится… Беллатриса, Родольфус, вы идете налево; Крэбб с Рабастаном — направо; Джагсон с Долоховым — прямо вперед, в ту дверь; Макнейр и Эйвери — сюда; Руквуд — туда; Малсибер — со мной! Алиса сжалась за каким-то стеллажом. Вдруг её убьют, как её мать? Она посмотрела на золотой маховик времени, хранившийся у неё под майкой, и глубоко выдохнула. Она может. Она такая же сильная, как её мать. Она не даст своих друзей в обиду. Девушка вскочила с пола и с размаху открыла дверь комнаты, где в зале летали заклинания. — Остолбеней! Пожиратель с грохотом ударился о стену и, по-видимому, потерял сознание. - Авада… — послышалось сзади. — Петрификус Тоталус! То же самое произошло и с этим Пожирателем. Он на секунду замер, обмяк и рухнул на пол. В этот же момент кто-то сзади ударил в Алису режущим заклинанием. Рука вдруг начала ужасно болеть, по глубокому порезу стекала кровь. Девушка забежала в первую попавшуюся дверь. Порез сильно ныл, пачкая кровью одежду. В углу она заметила Джинни, которая до крови кусала губы, Полумну, Гарри и Рона. — Джинни, — прошептала она. Рыжая повернула голову в её сторону. — Что с тобой? — Алиса? — удивительно проговорил Рон. — Ты такая красненькая, ха-ха-ха… — Что ты несёшь? — прошипела она, поднимаясь с пола. — Гарри, что с Джинни? — Похоже, она сломала ногу, — он лихорадочно оглядывался по сторонам. — Ты в порядке? — В полном, — Алиса слегка усмехнулась. — Жить буду. — Я помогу Джинни. Гарри, ты куда? — подала голос Полумна. — Я должен помочь остальным, — проговорил Гарри, открывая дверь. - Круцио! — выкрикнул один из Пожирателей. — Протего! — Хватайте Поттера! — взвизгнула Беллатриса, стреляя заклинаниями. Светлые яркие пятна заволокли взор. Алиса уже не могла сообразить, что происходит, как увидела красный луч, летящий прямо в неё. Тело девушки упало на пол, из носа потекла кровь, но мозг из последних сил все ещё мог соображать. Последнее, что она видела, так это членов Ордена Феникса. Сириус отбил заклинание Долохова, но не успел отбить заклинание Беллатрисы Лестрейдж, которое поразило его в самое сердце. Блэк пошатнулся, и его тело скрылось за аркой. — Сириус… — прошептала она, пытаясь дотянутся рукой до палочки. В уголках глаз начали собираться слезинки. — Сириус! — выкрикнул Гарри. — Сириус! Темная пелена полностью заволокла глаза. Боль отошла, звуки голосов больше не нарушали покой.

***

— Как на них напали?! — выкрикнул Фред. — Какого черта нам ничего не сказали до этого?! — бушевал Джордж. — Дорогой, они пошли в Отдел Тайн, — прошептала Молли. — Это оказалось ловушкой…
Примечания:
1314 Нравится 274 Отзывы 558 В сборник
Отзывы (7)