ID работы: 1614915

Визит из невыразимого

Гет
R
Завершён
280
автор
Размер:
375 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
280 Нравится 476 Отзывы 169 В сборник Скачать

Глава 7. Беглец и Роза

Настройки текста

Я был привязан к земле, Я молча глотал свои слезы; Но то, что я нес на себе, Теперь горит в пламени Розы БГ.

- Ты можешь ему помочь? – Гарри бросал обеспокоенные взгляды на сотрудника отдела по контролю за магическими популяциями. Зрелище было не из приятных. Покончив с едой, тот стал ковыряться пальцами у себя в волосах. А, так как ел он, не используя ложку или вилку, то его волосы сразу приобрели живой жирный блеск, а вместо перхоти в них запестрели белые крупинки риса. - В полевых условиях не буду даже пытаться, - ответила Гермиона, - пускай им занимаются специалисты из Мунго. - Но шансы всё вспомнить у него есть? - Понятия не имею. Я же не знаю, насколько грубо было наложено заклинание. - Ну, судя по тому, что он не помнит даже как пользоваться столовыми приборами - дело плохо. - Совсем не обязательно, - прервала Гермиона напряженным тоном. Гарри понял, что этот разговор навевает ей крайне неприятные мысли о судьбе ее родителей, поэтому поспешил завершить его. - Ладно, зато теперь мы хотя бы знаем, что Долохов здесь, на острове. - Возможно, - заметила она, беря стул и присаживаясь в самом дальнем уголке комнаты, подальше от потерявшего память мага, - ну, и как мы действуем дальше? - Сперва я планировал смешаться с местными туристами и, под видом изучения достопримечательностей, потихоньку всё осмотреть, но для этого мне нужен был тот, кто досконально знает весь остров. А раз мы этого человека лишились, то… даже не знаю. - Может, сходим в местную деревушку? Там, вроде бы, даже есть бар. Можно поспрашивать у народа. - Ты собираешься показывать им колдографию? А иначе как ты опишешь приметы? Долохов – не тот человек, которого каждый запоминает с первого взгляда. - Послушай - это крохотный островок, местные наверняка знают любого, кто регулярно его посещает. А тот, кого мы ищем, наверняка был здесь не раз и не два. - Возможно и так, но возможно, что мы сами со своими расспросами вызовем гораздо больше подозрений. - Тогда что ты предлагаешь? - Предлагаю немного подождать. Тут всего ничего мест, где можно поселиться, и все они не отличаются особым комфортом. Он должен использовать палочку. - Гарри, уже пять вечера, а если он до темноты ее не использует, что тогда? Носиться по пересеченной местности, которую мы не знаем, в отличие от нашего беглеца? Это лучший способ его упустить. - Не будь такой пессимисткой! Я уверен, что он проявится гораздо раньше. Она вздохнула. - Ну, хорошо, допустим. А что дальше? - Дальше у меня есть план. План был не ахти какой, но для двоих вполне годился. Можно было, конечно, сейчас связаться с Авроратом и пригнать сюда целый отряд, но Гарри с самого начала решил отказаться от подобной затеи. Большой группе невозможно было бы действовать незамеченной, а нужно было, во что бы то ни стало, застать Долохова врасплох, чтобы не дать ему аппарировать. Так что он решился положиться на собственные силы и на способности Гермионы. В конце концов, это и вправду было их дело, и с момента гибели Спиннет оно стало их личным делом. И это если еще не вспоминать Люпина… Так что он сейчас просто шел по узкой туристической тропе на север, радуясь тому, что лучи июньского солнца, уже начинающие понемногу розоветь, не слишком припекают его мантию. Сильные порывы морского ветра буквально гуляли поверх гладкой как стол, каменистой поверхности острова, сводя на нет любой зной. Невысокая растительность кое-где кучковалась только по склонам, ближе к воде, а, в основном, остров весь был желтоватого оттенка в цвет глинистой почвы, порыжевшей, выцветшей травы и разбросанными тут и там бесформенными обломками желто-серого гранита. Миновав крошечный поселок в несколько домов, посреди которого красовалась большая вывеска единственного бара, потом высокую башню старого, неработающего маяка, который ныне превратился в подобие музея, Гарри потихоньку удалялся из обжитых мест, направляясь в северную, наиболее негостеприимную часть острова. Можно было, конечно, проделать большую часть пути на метле, но он решил пройти эти две мили пешком. В конце концов, расстояние было небольшое, четкого места назначения у него не было, а ощущения лично для него были необычными. Это было довольно странно – видеть вокруг себя сплошное море, появлялось чувство, что остров, как огромный корабль плывет куда-то среди этих вод, куда-то вдаль от обитаемой земли. Впрочем, это было как раз то самое, что мог искать Долохов в этом месте. Помимо, конечно, надежного укрытия. Гарри недаром наизусть знал досье этого человека. Бывший упивающийся недолюбливал большие компании, зато обожал задания, где надо было действовать в одиночку и, желательно, вдалеке от городов. Долохов и сам любил заниматься выслеживанием своих жертв где-нибудь в глуши. Но, самое главное, ему, похоже, не был чужд некий своеобразный «стиль», потому что, по информации Аврората, он, в свое время, присоединился к Тому Риддлу не по причине поражения Гриндевальда в войне, а потому что «не одобрял его методов». Что бы это могло значить, оставалось только догадываться, но человек он был явно незаурядный, со своими подходами к тому и к этому. Вот и его художественное увлечение совсем не вписывалось в портрет примитивного бандита. Поэтому Гарри надеялся, что он стал довольно хорошо понимать этого человека, так что даже если Долохов не выдаст себя, использовав магию, он всё равно его найдет просто по ощущению от того, где тому могло бы придти в голову поселиться, а таких мест на этом небольшом клочке суши было не так уж много. Продолжая двигаться на север, он миновал уже две невысоких древних стены, сложенных из всё того же кое-как обколотого гранита. Стены рассекали весь остров поперек с востока на запад, и непонятно было, для чего они вообще были когда-то возведены, перелезть через них мог даже ребенок. Существовала еще и третья, самая северная, но от нее сейчас остался практически только небольшой вал. Гарри вдруг понял, что уже довольно давно не ходил пешком так долго. Пьянящий своей свежестью морской воздух буквально вливался в легкие огромными порциями, ноги еще не подавали ни малейшего признака усталости, пружинистыми шагами отталкиваясь от плотно утоптанной тропинки, ветер налетал на него резкими порывами, бодря и освежая, трепля мантию, отчего она вздувалась на нем маленькими парусами и трепетала, как живая. Тут и вправду чувствовалось себя как-то по особенному, как будто на корабле в открытом океане. Если бы не повод, который привел его сюда, Гарри воспринимал бы визит на Ланди как отдых, а не как работу. Крайняя северная оконечность острова изгибалась узким клином на северо-запад, значительно понижаясь к морю, и именно там и располагался небольшой маяк, который был изображен на рисунке. Гарри сейчас стоял на возвышении, не спускаясь вниз по тропе, оглядывая каменистый клин под ним с ярко-белым, особенно на фоне темного моря, маяком. Возможно, именно с этой точки Долохов и срисовывал свой небольшой пейзаж. Вокруг не было видно ни души. На севере острова никто не жил, исключая двух сменных работников маяка, но они постоянно находились внутри. Не было здесь и туристов, тут абсолютно не на что было смотреть, кроме пустынных скал, а берег был совершенно неудобен для ныряния с аквалангом. Солнце постепенно опускалось к горизонту, на небе собирались тяжелые темные облака, и вполне возможно, к вечеру мог начаться дождь. Но небо прямо над ним было еще совершенно чистым и ярким. Гарри прикрыл глаза ладонью, как козырьком и окинул взглядом горизонт, словно пытаясь разглядеть там берег Уэльса, что, конечно, было невозможно с такого расстояния. Обстановка была такой, что хотелось просто стоять на одном месте и наблюдать, не думая ни о чем, просто слушая неумолкающий шум моря и вдыхая освежающий запах соленой воды. Он достал палочку и машинально принялся крутить ее между пальцев. - Суровая красота, - сказал чей-то голос рядом. - Так и есть, - согласился Гарри. Он посмотрел влево на худого, седеющего, невзрачного человека небольшого роста, завернутого в серый плащ, стоящего чуть сзади и добавил: - Любишь тут бывать? - Да, при каждом удобном случае. А ты, я так понимаю, тут в первый раз? - Именно так. Но куда только не занесет при такой работе. - Понимаю. А теперь отдай палочку, и пойдем. Есть разговор. - Ага, щас, дожидайся! Он продолжал всё так же, не переставая, вращать свой остролист, раздумывая, какой же момент выбрать как подходящий, чтобы его остановить. - Не, не получится, - покачал головой Долохов, и Гарри почувствовал как ему в спину упирается что-то тонкое и острое. Он дернулся резко влево, с разворотом, на ходу перехватывая палочку в правильную позицию, но тут же земля ушла у него из-под ног, и он понял, что висит вниз головой, в метре над тропинкой. Ну, конечно, Долохов был мастером невербальных заклятий, а что могло лучше подходить для существующего момента, чем невербальный левикорпус? Долохов наклонился и не без усилия, но вырвал палочку у не успевшего еще придти в себя после переворота Гарри и тут же спрятал ее в карман своего плаща. - Из такого положения пейзаж видится уже не таким привлекательным, не так ли? Через мгновение земля устремилась навстречу, он только успел подставить руки, как рухнул вниз. - Поднимайся и пойдем со мной, - сказал Долохов, оглядываясь по сторонам, - вовсе незачем, чтобы нас заметил кто-то из местных. Думаю, это и не в твоих интересах тоже. Ничего не оставалось, как подчиниться. Бывшему соратнику Волдеморта даже не надо было держать его под прицелом, его невербальная магия позволяла ему реагировать почти моментально. Они вернулись немного назад, а потом прошли чуть на северо-восток к небольшому холму, поросшему зеленой травой, возвышающемуся прямо над морем. На противоположной стороне холма Гарри увидел скромную голубую палатку, которую периодически трепали порывы налетающего ветра. - Палатка?! – поразился Гарри. – Ты живешь в палатке?! - И что тебя так удивляет? Тут половина туристов живет в палатках. На самом деле, его поразил не сам факт, ему вдруг явственно вспомнились все их мытарства походной жизни, когда он с друзьями мыкался по стране, скрываясь от преследования. В этом была своя определенная ирония. - Залезай внутрь, - сказал Долохов, кутаясь в плащ. - Ну да, черта с два! Долохов пожал плечами. - Там уютно и ветер не мешает. - Ничего, я потерплю. - Как знаешь. Нам здесь в любом случае какое-то время придется проторчать. - С чего еще? - Пока тебя хватятся. Он посмотрел на Гарри с прищуром и закивал головой. - Да, да, я знал, что ты один за мной сюда примчишься. - Так прям и знал! - Конечно. Это же, как там у вас называется, «дело чести». Поэтому надо было просто подождать, пока ты появишься. - Зачем? - А как же? Ты для меня как пропуск из страны. Сейчас тебя хватятся, я им тебя предъявлю, проводят до границы, отвалим, а там – уматывай, куда хочешь. - Интересный план. А если бы я тебя не нашел? - Нашел бы. Я что, зря что ли оставлял тебе на тумбочке подсказку? «Этот человек меньше всего на свете похож на психа!» - мелькнула мысль. Что-то тут явно не сходилось. - Я тебе предлагаю другой вариант. Сдаешься сейчас по-хорошему, рассказываешь во всех подробностях про ритуал, тогда, возможно, в суде будет возможность заменить смертную казнь на пожизненное. - Хе-хе, да ты шутник, Поттер! С таким заложником на руках, и сдаваться? Нашему Аврорату общество не простит, если тот ненароком потеряет национального героя. Ты сам виноват. Нечего было выставляться на передний край, лезть сюда одному. Послал бы кого-нибудь другого, глядишь, твоя карта сыграла бы. - Ну да, чтобы ты еще кого-нибудь прикончил? - У меня правило, Поттер – убивать только по приказу. После смерти Тома приказывать стало некому, так что чужого на меня не вешай. - Скажи еще, не ты убил девушку-аврора, которая ворвалась к тебе в номер под Холфордом? - Не притворяйся, Поттер. «Девушка-аврор»! – передразнил Долохов. - Я знаю, что она твоя напарница. Иначе зачем, по-твоему, я ждал именно тебя. - Значит, ты сделал это нарочно?! Долохов криво усмехнулся. - Я гляжу, Поттер, аврор из тебя так себе. Анализировать совсем не умеешь. Ну да ладно, мне от этого только выгода. - Ну, насчет аналитики не знаю, спорить не буду, а вот по поводу того, какой я аврор, ты, пожалуй, ошибся. - Да что ты? - Да, - Гарри улыбнулся, скосив глаза на Гермиону, появившуюся прямо у Долохова за спиной, - я и вправду явился на этот остров по твоей наводке. Но не один!.. Он уже не раз и не два до этого успевал поразиться, насколько хорошо его подруге удавались цепочки заклинаний. Это было не такое простое дело даже для очень зрелых волшебников, но у нее они выходили легко и непринужденно, так, словно она всю жизнь только их и тренировала. Вот и сейчас она выдала каскад из трех заклинаний, который никакого шанса не оставлял бы незадачливому противнику, будь у него даже возможность увидеть нападение. Первое пробило возможную защиту цели, второе лишило возможности аппарировать, третье – обездвижило. Он только молча поднял большой палец и получил в ответ довольную улыбку. По спине отчего-то пробежал противный холодок, когда ему вдруг пришла в голову мысль, что если дуэли с кем он бы и боялся по-настоящему, так это с таким вот мастером, как Гермиона. Мысль была совершенно абсурдной, она бы, наверное, предпочла умереть, чем драться с ним, но, по сути, абсолютно верной. Незаметно для всех она и вправду превратилась в настоящего мастера, виртуозного, хладнокровного и с отменной реакцией. Продолжив эту внутреннюю игру с самим собой, он представил, как бы могла развиваться их дуэль, и неизменно он оказывался повержен. Перебрав за пару секунд несколько вариантов и не найдя подходящего, он усмехнулся и решил, пожалуй, подумать об этом на досуге как-нибудь еще, чисто в качестве забавного эксперимента. Гермиона подобрала отлетевшую в сторону палочку Долохова, а Гарри залез ему в карман и достал собственную. - Как видишь, план был прост, но он сработал, - буркнул он, снова начав вращать палочку между пальцев. - Что теперь? Вызовешь своих людей? - Конечно. Через десять минут он уже будет в Аврорате, и можно будет с ним серьезно побеседовать. - Ты хочешь устроить допрос прямо сейчас? - Разумеется. Тянуть тут нечего. Выясним, как было дело, если это он, по крайней мере, будет что сказать завтра на церемонии прощания с Лис. - Ты не уверен, что это он? - Теперь уже нет. - Посмотрим. И… Гарри, прекрати, пожалуйста, это делать! - Что? – поднял он голову с удивлением. - Крутить… вот так… - она продемонстрировала пальцами, - меня это… БЕСИТ! - Серьезно?! – он пожал плечами. – Хорошо, прости. - Значит, покидаем остров? Гарри окинул взглядом каменистый пейзаж, легкое волнение на море, наползающие облака. - Да. А то я чувствую, что уже собирается дождь. В Аврорате весть о том, что Долохов схвачен, разнеслась подобно пламени, сжирающему тополиный пух. Но Гарри изначально никого не хотел подпускать к бывшему упивающемуся. Он даже перед Долишем сразу поставил условие, что говорить с задержанным будет только он. И еще Гермиона, если она захочет присоединиться. И Долиш вынужден был согласиться, потому что дело было изначально таково, что правильно разобраться в нем могли только непосредственные участники событий, хотя видно было, что начальник и сам был не прочь поучаствовать в допросе. Гермиона, конечно, не отошла ни на шаг. На самом деле, ему вообще хотелось остаться с Долоховым один на один, но прогнать подругу он не мог ни из личных, ни из деловых соображений. На острове она сработала как его напарница, но сейчас она была нужна именно как консультант, потому что без ее вердикта он не мог бы быть на сто процентов уверен в своем заключении о причастности Долохова к ритуалу. До этой поры у Гарри не было шанса взглянуть бывшему соратнику Волдеморта прямо в глаза. Тот их постоянно прятал, а потом бросал быстрые взгляды исподлобья, когда на него не смотрели. Привычка была неприятной и какой-то настораживающей, как будто Долохов мог украсть что-то важное за то время, пока он выпадал из поля зрения. Или выкинуть какую-нибудь другую пакостную штуку. Взгляд у него был ровным и каким-то пустым, без всяких эмоций, словно ему было всё равно, где он и что с ним происходит. Гарри вспомнил показания свидетелей, что он и убивал всегда с таким вот взглядом, не проявляя ни сочувствия, ни кровожадного азарта. Пожалуй, для Волдеморта это был на редкость удобный помощник, вот только трудно было понять его реальные мотивы. Впрочем, к этому Гарри и не стремился. Это был не его профиль и не его задача. - Всё-таки моя карта сыграла, - сказал он не без ехидства, присаживаясь перед задержанным. Гермиона села сзади и немного поодаль, немедленно достав свой привычный блокнот. - Признаю, не ожидал, что ты возьмешь с собой свою Розу. Он приподнял бровь и бросил машинальный взгляд на свою подругу, которая сразу напряглась, не отрывая глаз от длинного блокнота. - Да будет тебе известно, Долохов, миссис Уизли – сотрудник Отдела Тайн, магический консультант, и то, как она уделала тебя на острове, доказывает, что к ней следует проявлять большее уважение. Даже таким, как ты. - У всякой розы есть свои шипы, - Долохов пожал плечами с философским видом. Гарри понял, что зря он сразу полез в эту ботаническую дискуссию. Подследственному только и нужно было, чтобы он погряз в собственных эмоциях, вместо того, чтобы думать о деле. - Ты, надеюсь, понимаешь, что мне нужны твои ответы касаемо ритуала, а не светская беседа? - Какого ритуала? – Долохов снова пожал плечами, на этот раз вполне картинно. - Того самого, с помощью которого от твоего приятеля Роули остались одни ошметки. - Последний раз видел Роули второго мая прошлого года. Понятия не имею, что с ним потом произошло. - Ага! Конечно. А в Нортумберлендском национальном парке две недели назад с ним вдвоем был, разумеется, не ты. - Именно так. - И про события в коттедже Стреттонов и Аберкромби тебе тоже ничего не известно. - А кто они? - Понятно. А где ты находился вот в эти даты в это время ты тоже можешь точно сказать? – Гарри двинул по столу в сторону Долохова листочек с цифрами. Тот взглянул на них беглым взглядом, потом посмотрел прямо в глаза, не меняя выражения. - Разумеется. - И где же? - В отеле «Комбс». - И это кто-то может подтвердить? - Персонал отеля и лично его хозяин. «Черт!» Об этом он совершенно не подумал. По документам выходило, что Долохов действительно жил всё это время в отеле, а аппарировать на такое расстояние невозможно. Если сотрудники действительно подтвердят, что он не отлучался, то предъявить ему убийства на севере никак не получается. Полных свидетельских показаний у Гарри еще не было, просто не хватало времени со вчерашнего дня, чтобы всё успеть, вполне возможно, Долохов и блефовал, но если нет, то дальнейшие разговоры на эту тему не имели смысла, тот просто будет всё отрицать. Конечно, Гарри не сомневался, что такой ушлый пройдоха и такой опытный маг мог бы найти способы, чтобы представить всё так, что он не отлучался из отеля во время убийств, но на их расследование могли уйти недели. А нужно было удостовериться как можно скорее, его ли рук дело злополучный ритуал. - Хорошо, мы обязательно проверим показания свидетелей, - кивнул Гарри, - но произошедшее в самом отеле ты же никак не можешь отрицать? - Понятия не имею, что там случилось. - Что?! Всякое вранье имеет границы. Я же сам видел тебя, когда ты убегал от меня по лесу. - Не знаю, о чем ты говоришь. Ни по какому лесу я не бегал. - Я видел тебя, не отрицай это. Ты стоял в ста ярдах от меня, у тебя не работала палочка… - В ста ярдах? А какое у тебя зрение, Поттер? Он с досадой даже хлопнул ладонью по столу. - Долохов, какого черта ты строишь из себя идиота?! Ты был там, я видел тебя в лесу, и хозяин отеля может это подтвердить. - Э, нет, кого ты там видел, бегая по лесу - это твое личное дело. А хозяин может лишь подтвердить, что я поздним вечером отправился в свою комнату на втором этаже. Но я тогда же вечером собрал свои вещи и аппарировал оттуда в Бидефорд, а уже утром сел на паром «Ольденбург» до Ланди. Если ты хорошо поищешь в палатке, то ты найдешь там билет. - Послушай, Долохов, ты же там, на Ланди, сказал мне, что у тебя есть разговор. И еще упомянул мою напарницу. К чему эта дурацкая комедия? - Не помню ничего такого. - Миссис Уизли может подтвердить твои слова, она всё время стояла рядом, пока мы разговаривали. - Серьезно? - Конечно. Я даже удивляюсь, как это такой бывалый волшебник, как ты, не смог распознать такие простые чары. - Ну, Поттер, твоя Роза может подтвердить абсолютно всё, что ты скажешь, это и дураку ясно, - сказал Долохов с кривой усмешкой. - Может, хватит так ее называть?! Какого хрена, вообще?! - Ну ты сам посмотри на нее. Как мне ее еще называть? Гарри поневоле обернулся. Черт его знает почему, но Долохов был прав. Она и вправду была похожа, хотя невозможно было сказать по какой причине. Щеки вот, правда, моментально порозовели от смущения и от гнева. Она уставилась на него взглядом, который буквально кричал: «Немедленно прекрати на меня пялиться и продолжай задавать вопросы!» - Называй ее миссис Уизли, если она к тебе обратится. Кажется, я уже говорил тебе ее имя, или у тебя плохо с памятью? - С памятью у меня так себе, Поттер. Всё-таки, я уже немолодой человек. - Кстати, насчет памяти. Что ты скажешь, если я ее тебе освежу? Веритасерумом, например? - Э, Поттер, это надо было делать сразу, на острове. А сейчас… не-а, - он прицокнул языком, крутя головой, - не получится. - Почему ты так уверен? - Сейчас тебе нужна санкция суда, чтобы использовать веритасерум без согласия обвиняемого. А такую санкцию могут дать, только если показания способны предотвратить явную угрозу жизни. А у тебя нет для этого ни одного серьезного доказательства. Одни намеки. Так что – нет, не получится. Гарри бросил быстрый взгляд на Гермиону. Она коротко мотнула головой, удрученно моргнув, подтверждая бесперспективность такого способа. И вообще, судя по ее унылому виду, было ясно, что она не испытывает никакого интереса к продолжению разговора. Он приподнял одну бровь, как бы спрашивая, не желает ли она чего добавить, она в ответ прошлась пальчиком вверх-вниз по листу своего блокнота. - Слушай, Долохов, ты можешь, конечно, и дальше притворяться идиотом, но если бы ты был непричастен к этим проклятым ритуалам, то не стал бы тут ломать комедию. Значит, тебе действительно есть что скрывать, и ты с этим как-то связан. В принципе, мне-то всё равно, признаешься ты или нет, потому что на тебе и кроме этого висит столько, что на десятерых бы хватило, главное, что, когда тебя упрячут за решетку, вся эта мерзость прекратится, так что можешь и дальше молчать, если тебе так хочется, ты от этого ровным счетом ничего не выиграешь. - Ты слышал, Поттер, такое выражение - «принципиальный отказ от сотрудничества»? Я с такими как ты не сотрудничал и начинать не собираюсь. А что касается решеток, то не в первый раз. Волшебники живут долго, и Темных Лордов на мой век еще хватит. Так что, помяни мое слово, мы еще встретимся при других обстоятельствах. - Вы правы, Долохов, - внезапно вмешалась Гермиона, - ведь вечно лежать без движения может не только мертвый, не так ли?.. - О чем это она? – медленно пожал плечами тот. - А в странные эпохи даже смерть может умереть… Они оба переглянулись. - Гермиона? - Эфраим! Камог! Йа! Шуб-Ниггурат! Гарри оторопел. Сердце обдало волной холодной жути. Гермиона повторила этот невероятный бред совершенно серьезно, сведя брови и пристально глядя на Долохова распахнутыми глазами, а на лице словно застыла ничего не выражающая маска. - Э, Поттер, по-моему, твоя Роза несколько переработала, тебе не кажется? Своди ее к мозголекарю, пока не поздно, мой тебе совет. Гермиона встала, ее лицо приняло обычное озабоченное выражение. - Пойдем, Гарри. - Погоди, ты… - Разве ты уже не понял, что говорить пока больше не о чем? Пойдем… ну! Он всё медлил, до сих пор ошарашенный ее недавними выкриками. - Как знаешь, - она повела бровью, - я пойду, у меня полно дел. - Хорошо, хорошо, - он встал и вышел вместе с ней в коридор, не желая сейчас ее отпускать. Она прислонилась к стене у двери комнаты для допросов со сложенными на груди руками. - Это не тот, кого мы ищем, - заключила она уверенным тоном. - Погоди, погоди, я хотел спросить… что это сейчас было?! - Что ты имеешь в виду? - Как, ты что, ничего не помнишь? - Что именно? Я проверила его. Сказала то, на что он точно должен был бы среагировать, будь он действительно хоть как-то причастен. - Так это… была простая проверка?! Гермиона, ты меня напугала до смерти! Она отмахнулась. - Гарри, тебя в последнее время постоянно что-то пугает! Когда уже это кончится? Или, по-твоему, я не знаю правил безопасности? Этому, вообще-то, в первую очередь учат, когда попадаешь в тот отдел, где я работаю. Но у него и вправду от сердца отлегло. На миг он представил… испугался, что… Нет, он даже думать об этом не хотел. У него даже выступил холодный пот. От облегчения он поневоле коротко рассмеялся. - Тут, между прочим, нечему радоваться, Гарри! – воскликнула она. – Мы лишились главного подозреваемого. - Ты уверена? - Это и так уже давно было ясно. Такой человек совершенно не подходит ни по одному критерию. А сейчас я просто в этом окончательно убедилась. - А может он умеет… ну… я не знаю… хорошо маскироваться? - Это НЕЛЬЗЯ замаскировать! Если бы это был он, ты бы сам понял это сразу, как только увидел. Такие вещи меняют людей навсегда, поверь мне. А это просто обычный бандит. Умный, но бандит. В принципе, Гарри и самому уже всё было давно понятно. Вообразить себе Долохова, чертящего загадочные круги, пишущего жуткие тексты, изучающего древние книги было невозможно. Однако как-то он во всем этом участвовал, иначе с чего бы ему так тщательно пытаться маскировать всякую возможность связать его с происходящими событиями. Ну и то, что кто-то, кто бы он ни был, устроил последний ритуал именно в его номере, явственно доказывало, что надо разрабатывать Долохова дальше. - Он может быть сообщником, - буркнул Гарри, снова непроизвольно начиная вращать палочку между пальцев машинальным движением. - Нет, - покачала головой Гермиона, - не может. Этот человек себя уважает. А надо относиться к себе полностью наплевательски, чтобы участвовать в подобных вещах. - Но я точно знаю, что он причастен! Это же очевидно! - Конечно, очевидно, Гарри, - вздохнула его подруга. – Он – несостоявшаяся жертва. Беглец. - Жертва?! - Ну, конечно. Он потому и убегал тогда из своего номера, что охотились именно за ним. - Что ж… хм… может быть, ты и права. Ведь ему удалось ускользнуть и тогда, когда погиб Роули. Слушай, и давно ты это поняла? - Как только увидела его на острове. Он не был напуган, не думаю, что такого человека можно вообще чем-то напугать, но явно хотел сбежать. Потому и придумал весь этот трюк с картиной, и потому хотел с тобой побеседовать. Ему, во что бы то ни стало, надо было скрыться из страны, потому что он понял, что здесь его достанут где угодно. Ведь до этого он преспокойно находился в Англии, а Аврорат даже не знал, жив ли он вообще или нет. - Тогда я тем более не понимаю, почему он отказывается говорить. - На это может быть несколько объяснений. Думаю, ты и сам способен все их перечислить. Разумеется, он был способен. Если дело обстояло так, как говорит Гермиона, то Долохов мог банально понимать, что его рассказу просто не поверят. Или считать, что даже если он всё и выложит, о его безопасности станут заботиться меньше всего. Или же… Ну, конечно! Он стукнул себя по лбу. - Всё ясно! Если уж ему не удалось сбежать, то, по крайней мере, пока он здесь, его не достанет тот, кто устраивает ритуалы. Не заявится же он в Аврорат. Здесь он в безопасности. - В этом есть резон. Но мы снова понятия не имеем, кто же преступник. - Я надеюсь, мы не будем вновь возвращаться к твоему причудливому списку, Гермиона? - Как там говорил один сыщик. «Если отбросить все невозможные варианты, тот единственный, каким бы невероятным он ни казался, и будет верным». - Прекрати, пожалуйста! Я НЕ БУДУ даже обсуждать Макгонагалл и Шеклболта в качестве подозреваемых. - Я и не настаиваю. Но мне надо подумать. - Ты только и делаешь, что думаешь. Отдохни немного. Завтра прощание со Спиннет, день будет тяжелым. - Гарри, честное слово, должен же хоть кто-то здесь думать! – воскликнула она, всплеснув руками. Два проходивших мимо сотрудника Аврората покосились на нее с явным недоумением. - Эй, эй, Гермиона, успокойся! – он попытался взять ее за руки, но она не подпустила его. - Оставь, наконец, свою идиотскую привычку заботиться обо мне по пустякам, от которой уже просто тошнит! И прекрати вращать эту дурацкую палочку! - О’кей, о’кей, только успокойся! Пожалуйста! Очевидно, что-то такое было в его лице, что она почти тут же смягчилась. Она вдруг резко покраснела, взъерошила волосы быстрым движением и покачала головой, прошептав что-то с горькой усмешкой. - Гермиона? – ему хотелось взять ее за плечи, чтобы успокоить, но теперь он уже опасался это сделать, чтобы снова не спровоцировать вспышку ее гнева. - Прости, Гарри! Пожалуй, ты прав, мне нужно отдохнуть. И ты тоже отправляйся домой. Думаю, Джинни тебя заждалась. Она слабо улыбнулась, а ему почему-то вновь пришло в голову эту странное сравнение Долохова – «роза». Он вновь попытался понять, что именно рождало такую ассоциацию, и решил, что, очевидно, всему виной ее так часто появлявшийся очаровательный румянец, и еще, быть может, ее густые локоны, обрамляющие лицо. Но главной причиной, скорее всего, были всё-таки ее губы. Они напоминали два чудесных розовых лепестка, он прилип к ним взглядом, разом вспомнив, какими выразительными они могут быть, и когда плотно сжаты, если их хозяйка сердится или о чем-то серьезно размышляет, и когда распахнуты от удивления или восхищения. Он с усилием перевел глаза, уткнув их куда-то в стену. Отчего-то в памяти всплыл глупый подростковый миф о том, что если посмотреть на губы девушки, то можно понять, как выглядит ее… «О-о, похоже, мне и вправду пора домой, к Джинни!» - Увидимся завтра на церемонии, - через силу улыбнулся он. В голове болталось, крутилось, вспыхивало: «Роза, роза, роза».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.