ID работы: 1615521

Танго

Смешанная
PG-13
Завершён
55
LuHa бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 8 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Я не умерла. Поужинаем? И.А. Брук-стрит, Мейфэр. 8 вечера. Ш.Х.

Холмс вылез из такси неподалеку от ресторана, располагающегося в квартале офисных зданий в Вестминстере. Он посмотрел на дисплей телефона – полвосьмого – и поправил воротник рубашки. Слишком рано. Зачем приходить за полчаса до назначенного времени и попусту просиживать за столом штаны, отмахиваясь от официантов, то и дело желающих принести тебе меню или стакан воды? С какой стати надевать фрак, если ты просто пришел поесть, а не демонстрировать все прелести дизайнерского мастерства? Даже Джон заметил, что рубашка «уж слишком свежая для понедельника», а запонки «именно те, что ты надеваешь в исключительных случаях»… Шерлок осмотрелся и перешел дорогу. Оказавшись в дверях ресторана, он коротко кивнул менеджеру, находящемуся у входа и с дежурной улыбкой начавшему задавать свои вопросы. Сквозь зубы процедив что-то вроде «столик на двоих, Холмс, Адлер», детектив с великим усилием воздержался от комментария по поводу трудных отношений с дочерью-подростком и о влиянии чесночного сыра на карьеру. Он молча проследовал к заказанному столику, располагавшемуся практически в центре зала неподалеку от музыкантов. За две минуты до того, как часы на его телефоне показали восемь, в ресторан вошла Ирэн Адлер. Со своего места Шерлоку было хорошо видно всех входящих и выходящих из заведения, но сам он был скрыт за головами ужинающих посетителей. Прошло всего пару секунд, как женщина заметила его и смело зашагала к столику. - Добрый вечер, мистер Холмс, - улыбнувшись, проговорила Ирэн. - Здравствуйте, мисс Адлер, - последовал ответ Шерлока, поднимающегося со стула - манеры были привиты ему с рождения. - С вашей стороны это было крайне неожиданно, - произнесла женщина, занимая место напротив детектива. - Столько времени игнорировать мои предложения и вдруг так резко принять одно из них. - Не каждый день тебе предлагает поужинать человек, которого ты считаешь мертвым. Несколько секунд – глаза в глаза. Ухмыльнувшись, Адлер чуть повела головой: - Надеюсь, вы сможете простить этот недостаток моего характера? - Мадам, прошу вас, - прервал разговор официант, почтительно протянув женщине меню. Не обращая на него внимания, Ирэн машинально взяла предложенный прайс-лист, по-прежнему глядя на Шерлока, очевидно, дожидаясь ответа. Холмс же, в свою очередь, проигнорировав вопрос, уже изучал представленные блюда. *** - Потанцуем? – неожиданно спросила Ирэн, ставя на столик бокал с вином. В ее глазах отчетливо различался задорный огонек, который только сильнее разгорался от очередной порции алкоголя и сумасшедших мыслей, что в этот момент посещали ее голову. Шерлок Холмс пару мгновений держал увесистый стеклянный стакан с виски на уровне своих глаз. Услышав фразу женщины, он посмотрел на нее через стекло и едва отстранился: - Вы серьезно? - Или всемирно известному детективу не прельщает возможность продемонстрировать талант исполнения танцевальных па, которым, возможно, он вовсе и не обладает? Как бы ни была умна эта женщина, желание провоцировать всех и вся было намного сильнее ее и посему всегда неоновой вывеской горело у нее на лбу. Не показывая абсолютно никаких эмоций, Шерлок лишь отставил свой виски в сторону. - С чего вы решили, что я не умею танцевать? - Это можно предположить, судя по вашим… - с улыбкой начала Адлер, смакуя каждое слово, - бедрам. Выпрямившись, Холмс по-прежнему бесстрастно смотрел на свою собеседницу. - Но мы договаривались только об ужине. - Как оказалось, в этом ресторане замечательные музыканты, - Ирэн быстро скользнула взглядом по группе мужчин в белоснежных фраках, что исполняли какую-то грустную мелодию на пьедестале, выполняющим роль сцены. - Хотите сказать, что разрез платья, выигрышным образом выделяющий ноги при определенном положении вашего тела, туфли на более низких, несвойственных для вас каблуках, не препятствующих быстрым движениям, и отсутствие яркой губной помады, очевидно, чтобы не запачкать рубашку партнера, не кричат о том, что вы планировали сегодня со мной потанцевать? - Мистер Холмс, напомните мне как-нибудь затащить вас в постель. Пауза. Несомненно, для того, чтобы подобрать слова, а, может, просто обдумать целесообразность предложения. Медленно постукивая кончиками пальцев по столу, Ирэн едва закусила губу, глядя на мужчину, сидящего напротив. - Вальс? - Разница в один такт – не мое. - Полонез? - Нас двоих недостаточно. - Квикстеп? - Боюсь, потребуется передвинуть столы. - Сальса? - Мы в Англии, а не на Кубе. - Балет? - Вы издеваетесь! - Аргентинское танго? - Согласен. *** Когда четверка музыкантов заиграла мелодию танго, показалось, что в ресторане немного приглушили свет. Впрочем, когда эти двое оказываются в центре зала, для них, кажется, перестает существовать остальной мир. Холмс и Адлер медленно подходят друг к другу, не нарушая зрительный контакт. Мужчина аккуратно проводит рукой по запястью женщины, поднимаясь выше и одновременно кладя ее руку на свое плечо. Другой он резко, в такт музыке, приближает Адлер к себе, отчего, кажется, она теперь может ощущать стук его сердца. - Я поведу? – немой вопрос застывает на губах Ирэн. - Предоставьте это мужчине, - на выдохе шепчет Холмс. Шаг назад, второй, в сторону. Полукруг на проигрыше. Шерлок аккуратно наклоняет Ирэн, позволив ее спине изящно прогнуться. В данный момент эта женщина оказывается полностью в его власти. Двигаясь в ритм музыки, каждый из них думает о чем-то своем, однако разум полностью сосредоточен на танце. Очередная мимолетная остановка для наклона. На этот раз Адлер закидывает ногу, едва касаясь его бедра. Не стоит забывать, с кем имеешь дело – она не так проста, чтобы с первых секунд окунуться в омут страсти, огня и желания. Позволяя доминировать, женщина не упускает возможности напомнить о себе. Ритм надрывается. Ирэн отстраняется от Шерлока, медленно поворачиваясь к нему спиной, но не отпуская его руки. Замерев на мгновенье, она возвращается и на этот раз прижимается к нему куда сильнее. Поворот, три скользящих шага, лица на пару дюймов ближе. Шерлок Холмс ведет умеренно и сдержанно, не позволяя потерять контроль над движениями. Он практически не отрывает от женщины взгляд, а та пытается прочитать его мысли. В своем разуме он хочет быть на два шага впереди, просчитать следующее движение, но танго – слишком непредсказуемый танец. - Вы очень сексуальны, мистер Холмс. - Заткнитесь. Поворот под рукой, очередная поддержка. Сам он едва наклоняется ближе, проводя правой рукой по бедру Адлер. Та, в свою очередь, отставляет в сторону руку, а потом касается кончиками пальцев лица Холмса. Секундная слабость. Музыкальный ритм ускоряется – быстрые, но мягкие шаги по залу. Танцоры выполняют движения в унисон, отчего создается впечатление, что они готовились к этому вечеру долгое время. Еще поворот - и вот Адлер обходит детектива, касаясь руками его плеча, а затем проводя по спине медленно вниз. Скрытая страсть более привлекательна, чем обнаженные чувства. Пара возвращается в исходную позицию. Никто из них не произносит ни слова, но это и не нужно - здесь движения скажут намного больше. Уже традиционные шаг назад, второй, в сторону. Сохраняя непредсказуемость, мужчина и женщина, тем не менее, четко улавливают желания каждого. Медленно поворачивая партнершу, Холмс вновь наклоняет ее, отчего приходит долгожданная пора выреза на платье: не зря же именно он стал одной из причин происходящего перфоманса. Проведя рукой по нескрытой дорогим материалом части тела, Холмс не останавливается: аккуратно обходя складки ткани, он, наконец, проводит по коже в районе выреза декольтированного платья, направляясь к шее. Шерлок склоняет голову, отчего между их губами оказывается незначительное пространство. Дюйм, два? - Кажется, музыка давным-давно закончилась, мисс Адлер. - Заткнитесь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.