Часть 1
26 января 2014 г. в 14:18
Себастьян пропустил момент, когда Джим перестал закрывать двери в ванную комнату. Аналогично пропустил и день, когда тот начал петь в душе. Но когда эти события совпали, он это запомнил, заклеймив этот день чёрной меткой.
Иногда из душа доносились глупые детские песенки, которые тот напевал тихо и неуверенно. Потом все смелее и смелее, меняя жанры, пока не перешло все границы дозволеного, если такие ещё существовали для него.
- Wake to see, you true emansipation is a fantasy.
Проснитесь и осознайте, ваше правдивое освобождение - фантазия
День был не то что бы тяжёлым - он был ужасным. Шестичасовой перелет, смена часовых поясов ударили по биоритмам, а единственное, что ему светило в конце путешествия - прикрывать группу Мориарти от неожиданностей, что значило долгое время пролежать под палящим солнцем, обшаривая прицелом все возможные места засады, пока тот забавлялся с очередным "важным" человеком, который, выполнив свое прямое задание, должен был пойти в расход. Джим, получив, что надо, гордо ушёл с игрового поля, стандартно щелкая пальцами, и Моран собрал винтовку, разбросал маскировку и тоже поехал домой, своим путём.
- Policies have risen up and overcome the brave.
Политики восстали и взяли верх над храбрецами
Теперь эта чернявая тварь вовсю мучала голосовые связки и нервы Морана, который мечтал заснуть после двадцати шести часов бодрствования. И ладно еще, если бы Джим как обычно мычал себе под нос, лишь иногда отчётливо напевая строчки, так нет же, теперь он громко и старательно выводил каждый слог, практически не фальшивя, хоть и предполагалась некая пародия на сильный вокал. Осталась лишь пародия на адекватность, которая таяла на глазах.
- Greatness dies, unsong and lost, invisible to history.
Величие умирает, невоспетое и утерянное, невидимое для истории
Текст был ещё хуже исполнения. Но Мориарти пел с душой, что предполагало какую-то симпатию к песне. Видимо, слово "величие" уже расположило гения к себе.
- Embeded spies brainwashing our children, to be mean*.
Внедренные шпионы промывают мозг нашим детям, делая их подлыми
Себастьян перевернулся на спину, раздумывая, захлопнуть ли двери в ванную, или потерпеть пять минут, так как первый вариант грозил как раз-то получасовой "промывкой мозгов" от Джима. Жизнь с ним была, конечно, насыщенной и интересной, но иногда просто нестерпимой. Хотя вряд ли Себастьян променял её на другую - эта странная привязаность и этот странный человек порождали в нем интересные чувства.
В этот момент Мориарти перешёл не то к припеву, не то к мосту**.
- You don't have long
Вам осталось недолго
Слоги стали ещё длинней, а старательность Джима увеличилась в несколько раз.
- I am on to you.
Я знаю о вас
И тут Себастьян не выдержал. Веки слипались, а это дикое исполнение грозило ещё одним незапланированным убийством с особой жестокостью.
- The time, it has come, to destroy... You Supremacy*!
Время пришло разрушить...Ваше Превосходство!
Завершив песню совершенно странным и некрасивым исполнением, Мориарти остался доволен, хоть и продолжал непевать последнее слово на все лады. Джим оглядел зашедшего в душ Морана, с красными глазами и страшным выражением лица, очень недвусмысленным, и широко улыбнулся, открывая занавеску шире, приглашая к себе.
- Восемь часов. Восемь часов сна и две чашки кофе, иначе я тебя убью прямо сейчас.
- Хорошо, моя радость, так бы и сказал.
'Радость" развернулась и пошла спать с видом каторжника, надеясь на спокойствие и здоровый сон.
Потом будет холодное мокрое тело, прижавшееся к Морану, греясь, и кофе, и даже блинчики. Джим больше не будет пытаться петь эту песню в душе, заменив на более энергоемкий и результативный способ вызвать у Морана сильные эмоции - ласки. Результат того стоит, а песня глупая, на самом-то деле.
* Слово "mean" имеет много значений, но в этом случае используются - бедный, низкий, подлый, плохого происхождения. Смысл слова широк и в тексте песни имеются в виду эти все значения.
** Я не знаю, как в русском языке называется переход от куплета к припеву, который редко, но встречается. По-английски это "bridge", так что перевела буквально.
*** Ещё один перевод слова "Supremacy" - Верховенство, что более точно отображает суть.