Дитя соблазна

R
Завершён
149
автор
Размер:
15 страниц, 6 404 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
149 Нравится 225 Отзывы 24 В сборник

Глава 2.

Настройки
- Скотт, поторапливайся, - Клаус оценивающе рассматривал своё отражение в зеркале, пока слуга вычищал и без того безупречный фрак. Когда работа была завершена, гибрид вздёрнул свой наряд за атласные лацканы, покрутился, осмотрел себя со всех сторон, стоящий позади Скотт смиренно наблюдал за хозяином. - Виски, - резко произнёс мужчина, недовольно смотря в отражение глаз Скотта. Слуга бесшумно покинул комнату. Клаус снова осмотрел себя, сегодня его выбор пал на тёмно-изумрудный фрак, переливающийся при попадании на него света и подчёркивающий грациозность движений вампира, лёгкую белоснежную батистовую рубашку, застёгнутую не на все пуговицы и чёрный галстук, свободно повязанный на шеи и закреплённый блестящей булавкой. - Мой друг, ты великолепен, - в комнату с бутылкой виски вошёл Стефан, - ты сегодня серьёзно настроен, завоевать звание главного модника? - вампир разлил напиток по бокалам и один из них протянул Клаусу. - Оставь мне единственную забаву здесь – хорошо выглядеть. Боюсь, это моё первое и единственное развлечение, пока мы не покинем это захолустье, - Стефан рассмеялся, Клаус был готов испепелить взглядом своего друга. - Карета подана, лорд, - известил друзей Скотт. Перед Клаусом и Стефаном открылись двери гостиной миссис Беннет, где уже собрались гости. Комната была небольшая, но умело расставленная по углам мебель, специально для сегодняшнего вечера, освобождала достаточно места для провинциальных любителей танцев. В дальнем от дверей углу стоял старенький рояль, за которым сидела худощавая, ещё не успевшая приобрести женских форм, юная девушка, неуверенно водящая по клавишам инструмента, отчего музыка резала безупречный слух вампира. Освещение в комнате было, на удивление, очень хорошим, обилие торшеров наполняло комнату тёплым светом, который выгодно оттенял наряды всех присутствующих, особенно наших вампиров. Хозяйка сего торжества восседала на громоздком кожаном диване, перед маленьким столиком, на котором стояла хрустальная ваза с багрово-красными розами. Сама хозяйка раскладывала пасьянс, не обращая особого внимания на окружающих, пока те не решались нарушить пределов личного пространства старой женщины. Свет от многочисленных свечей заграждался массивным букетом, отчего миссис Беннет оставалась в тени её вид наполнялся не присущей ей суровостью. - Нам нужно выразить наше почтение хозяйке, - Стефан отвлёк Клауса от изучения их пристанища на вечер. - Боюсь, я не заслужил такой привилегии, - Клаус ехидно улыбнулся. – Мне кажется, или хозяйка приглашала сегодня только колоду карт, а всех остальных сюда созвал ты, - Клаус не унимался, раздражение медленно поглощала его всего изнутри. Уже около года он не бывал на приёмах и балах, и его аристократическая натура изнывала от жажды торжества, Гибрид ожидал разочарования, но то, что предстало его взору, не поддавалось описанию. С того самого момента, как вампиры вошли в гостиную, взоры гостей обводили их с ног до головы, и это неудивительно, ведь мода, стиль и вкус были редкими гостями в этих краях; внешний вид Клауса и Стефана поверг всех в недоумение, брюки, которые вот уже десятилетие носили мужчины в городах и даже некоторых деревнях, были в истинную диковинку здесь. Седьмой бокал виски был осушен до дна, взоры одиноких дамочек и их дочерей, которые по-детски наивно списывали на нерешительность тот факт, что Клаус ни с кем не танцевал, уже не забавляли гибрида, а время, когда можно было бы покинуть вечер, не нарушая рамок приличия, ещё не наступило. Скуку и всеобъемлющее раздражение выражалось в каждом взгляде и движение. Стефан же в это время был звездой этого вечера, его легкая манера в общение покоряла всех, его умение подобрать подход даже к самому консервативному гостю, вызывало восторг, а Клауса раздражали пустые толки, которые приходилось вести его другу, чтобы вписаться в это общество. Восьмой бокал виски уже был на подходе, когда один из слуг громко объявил: - Мисс Ребекка Остин и Мисс Кэролайн Форбс из самого Парижу, - провинциальный говор сумел исказить название самого романтичного города в мире, отчего Клаус чуть не попихнувнувшись виски, разочарованно покачал головой. Вторая попытка испить из бокала была нарушена Стефаном, который радостно подлетел к другу, дабы сосредоточить его внимание на входящих особах: - Поверь мне, они как лучи надежды в этом богом забытом месте, - не только взгляд, но и всё тело вампира излучало нетерпение встречи. - Даже самый отвратительный грубиян из Парижа покажется мне интересной персоной, на фоне местного общества, - Клаус снова попытался испить из стакана, но боковым взглядом заметил знакомые походку и черты и отстранил от себя напиток. - Они само совершенство, особенно мисс Остин, я заприметил её ещё сегодня утром, когда их экипаж только въехал в деревушку. Девушки изящно вошли в залу и сделали безупречный реверанс. Одна из них, та, что приглянулась Стефану, отличалась живостью во взгляде и движениях, большей снисходительностью и интересом к окружающим, вторая, Кэролайн Форбс, излучала холод и презрение, держалась излишне сдержанно, порой, даже безразлично. Стефан заметил изумлённый взгляд своего друга: - Сдаётся мне, чьё-то сердце дрогнуло? – усмешка озарила лицо вампира. Клаус откликнулся только через несколько секунд. - Можешь забыть про мисс Остин, - он быстрыми шагами направился к мисс Ребекке и пригласил её на танец. Стефана охватило оцепенение, ещё никогда Клаус не посягал на его женщин. Но вампира отличала необычайная отходчивость, он, не растерявшись, пригласил на танец мисс Форбс, ибо никто в этой комнате не решился бы подойти к такой красоте.
149 Нравится 225 Отзывы 24 В сборник
Отзывы (49)